Or see the index
As I lay with my head in your lap camerado
As I lay with my head in your lap camerado,
The confession I made I resume, what I said to you and the open air I
resume,
I know I am restless and make others so,
I know my words are weapons full of danger, full of death,
For I confront peace, security, and all the settled laws, to unsettle
them,
I am more resolute because all have denied me than I could ever have
been had all accepted me,
I heed not and have never heeded either experience, cautions,
majorities, nor ridicule,
And the threat of what is call’d hell is little or nothing to me;
And the lure of what is call’d heaven is little or nothing to me;
Dear camerado! I confess I have urged you onward with me, and still
urge you, without the least idea what is our destination,
Or whether we shall be victorious, or utterly quell’d and defeated.
Walt Whitman
(1819 – 1892)
As I lay with my head in your lap camerado
From: Leaves of grass
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive W-X, Archive W-X, Whitman, Walt
A Word
A word is dead
When it is said,
Some say.
I say it just
Begins to live
That day.
Emily Dickinson
(1830-1886)
A Word
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Archive C-D, Dickinson, Emily
Chez Le Mastroquet
Boutique sang de boeuf jusqu’au premier étage.
A travers le treillis défoncé du grillage
Des carreaux maculés. -Deux rideaux mal blanchis
Frôlant le crépi mort de leurs plis avachis.
Trois melons étalés en pleine devanture,
Près de beignets dorés dans un bain de friture.
Des raviers blancs suant du jus noir de pruneaux.
L’or fameux des harengs baisant de vieux cerneaux.
La trogne enluminée, à la rondeur bonasse,
Du patron ballonné jusqu’au cou de vinasse
Met une tache rouge au milieu du comptoir.
Quelques bouchers sanglants sortis de l’abattoir,
Coiffés d’une viscope à tournure de mitre,
Avalent sur le zing le vin bleuté d’un litre
Et puisent, pour se mettre en goût, au tas d’oeufs durs.
Contre le fond graisseux et charbonné des murs,
Une vieille qui dort laisse pendre sa lippe:
Un limousin plâtré crache en fumant sa pipe.
Marcel Schwob
(1867-1905)
Chez Le Mastroquet
Juin 1888
•fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive S-T, Archive S-T, Marcel Schwob
Profound meditations on life, death, freedom, family, and faith, written by radical Black journalist, Mumia Abu-Jamal, while he was awaiting his execution.
During the spring of 1996, black journalist Mumia Abu-Jamal was living on death row and expecting to be executed for a crime he steadfastly maintained he did not commit—the murder of a white Philadelphia police officer. It was in that period, with the likelihood of execution looming over him, that he received visits from members of the Bruderhof spiritual community––refugees from Hitler’s Germany––anti-fascist, anti-racist, and deeply opposed to the death penalty. Inspired by the encounters, Mumia hand-wrote Death Blossoms—a series of short essays and personal vignettes reflecting on his search for spiritual meaning, freedom, and truth in a deeply racist and materialistic society.
Featuring a new introduction by Mumia and a report by Amnesty International detailing how his trial was “in violation of minimum international standards,” this new edition of Death Blossoms is essential reading for the Black Lives Matter era, and is destined to endure as a classic in American prison literature.
“In this revised edition of his groundbreaking work, Death Blossoms, convicted death row prisoner Mumia Abu-Jamal tackles hard and existential questions, searching for God and a greater meaning in a caged life that may be cut short if the state has its way and takes his life. As readers follow Mumia’s journey through his poems, short essays, and longer musings, they will learn not only about this singular individual who has retained his humanity despite the ever present threat of execution, but also about themselves and our society: what we are willing to tolerate and who we are willing to cast aside. If there is any justice, Mumia will prevail in his battle for his life and for his freedom.”––Lara Bazelon, author of Rectify: The Power of Restorative Justice After Wrongful Conviction
“Mumia Abu-Jamal has challenged us to see the prison at the center of a long history of US oppression, and he has inspired us to keep faith with ordinary struggles against injustice under the most terrible odds and circumstances. Written more than two decades ago, Death Blossoms helps us to see beyond prison walls; it is as timely and as necessary as the day it was published.”––Nikhil Pal Singh, founding faculty director of the NYU Prison Eduction Program, author of Race and America’s Long War.
Title: Death Blossoms
Subtitle: Reflections from a Prisoner of Conscience, Expanded Edition
Author: Mumia Abu-Jamal
Foreword: Cornel West
Introduction by Mumia Abu-Jamal
Preface by Julia Wright
Publisher: City Lights Publishers
Tags: African American history, black lives matter, black panther party, death row, injustice, institutional injustice, mass incarceration, prison industrial complex, prison writing, racial injustice, U.S. political prisoners, white supremacy
Format: Paperback
ISBN-10 0872867978
ISBN-13 9780872867970
Publication Date; 12 November 2019
Main content page count 240
List Price $16.95
# new books
Mumia Abu-Jamal
Death Blossoms
Reflections from a Prisoner of Conscience
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, - Book Lovers, - Book News, Archive A-B, Archive A-B, CRIME & PUNISHMENT, REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
Na een avond uit met zijn beste vriend Cyprien betrapt André zijn vrouw Berthe op overspel. Vernederd, woedend en verdrietig verlaat hij de echtelijke woning.
Wat te doen? Met Cyprien praat hij veelvuldig over de beslommeringen van het huwelijk en het leven van alleenstaanden in een grote stad. Moet André zijn huwelijk proberen te redden, misschien zelf een buitenechtelijke relatie aangaan, of de voorkeur geven aan eenzaamheid?
In de klassieker Aan de vrouw uit 1881 portretteert Huysmans het huiselijke, kleinburgerlijke leven met veel ironie en zwarte humor, evenals het verarmde kunstenaarsmilieu waarin de schrijver André en de schilder Cyprien zich bewegen. Een verrassend tijdloos verhaal over de eeuwige strijd tussen de seksen, over de sleur van een huwelijk, relaties en seksualiteit. Verkiezen André en Cyprien uiteindelijk het burgerlijk bestaan boven hun artistieke ambities en vrijheid?
Met een nawoord door vertalers Martin de Haan & Rokus Hofstede en een voorwoord door fin-de-siècle-expert Sander Bink.
Joris-Karl Huysmans (1848-1907) was een Franse auteur. Hij schreef Aan de vrouw (En ménage) in 1881, drie jaar voor zijn bekendste werk verscheen: Tegen de keer (À rebours, 1884). Joris-Karl Huysmans is een van de favoriete auteurs van Michel Houellebecq.
Aan de vrouw
Joris-Karl Huysmans
Oorspronkelijke titel: En ménage
Vertaling: Rokus Hofstede
Uitgever: Lebowski
ISBN: 9789048841936
Verschenen: 05-09-2019
Paperback
304 blz.
€ 21.99
# new books
Joris-Karl Huysmans
Aan de vrouw
En ménage
• fleursdumal.nl magazine
More in: - Book Lovers, - Book News, - Book Stories, Archive G-H, Archive G-H, Huysmans, J.-K., Huysmans, Joris-Karl, J.-K. Huysmans, Joris-Karl Huysmans
Kinderen & Poëzie is een landelijke dichtwedstrijd voor kinderen van 6 t/m 12 jaar die het leuk vinden om gedichten te schrijven.
Wanneer mag je meedoen?
– Als je 6 t/m 12 jaar oud bent;
– Als je in groep 3 t/m 8 van de basisschool zit;
– Als je op het speciaal onderwijs zit; je mag dan zelfs meedoen als je ouder bent dan 12. Geef dit dan aan bij opmerkingen op het wedstrijdformulier.
En verder is er de dichtwedstrijd Doe Maar Dicht Maar.
Kun jij goed schrijven? Ben jij creatief met woorden en heb je gevoel voor dichten, rappen of songteksten schrijven? Doe dan gauw mee met de dichtwedstrijd Doe Maar Dicht Maar. De honderd beste gedichten winnen een plekje in een mooie dichtbundel!
– Je bent 12 t/m 18 jaar;
– Je spreekt en schrijft Nederlands;
– Je zit op het VMBO/ Havo/ VWO/ ROC of MBO;
– Je zit op de eerste t/m de derde graad van het secundair onderwijs in België.
Hoe kun je meedoen?
De deadline van de beide wedstrijden is 10 februari 2020.
Wie meer wil weten over de voorwaarden om deel te nemen en welke prijzen er te winnen zijn, kan meer vinden op de website van POËZIEPALEIS
• fleursdumal. nl magazine
More in: Awards & Prizes, Children's Poetry, Kinderstadsdichters / Children City Poets, LIGHT VERSE, MODERN POETRY, Poetry Slam, Poëziepaleis, Street Poetry
Het land is stom
Geen kleur.
Geen klank.
Het land
is stom.
Slechts oog
en oor
voor zwaard
en trom.
O mensch
verhef
uw stem
dan toch!
Gil, krijsch,
huil, brul!
‘t Is tijd,
nu nog.
Maar straks
niet meer……….
Het vuur
brandt voort.
‘t Verteert.
‘t Verkoolt……….
‘t Blijft stil.
Geen woord.
Geen kleur.
Geen klank:
Het land
is stom.
Slechts oog
en oor
voor zwaard
en trom.
Agnita Feis
(1881 – 1944)
Uit: Oorlog. Verzen in Staccato (1916).
Het land is stom
•fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, Antony Kok, Archive E-F, De Stijl, Doesburg, Theo van, Feis, Agnita, Kok, Antony, Theo van Doesburg, WAR & PEACE
Approach
Apparelled in a mask of joy till now,
I knew thee not. Asleep, I see thy face
More simply. Sorrow s leisure lets me trace
The nicer lines. Thy sealed lids, thy brow,
Thy lasting posture, purposes avow ;
In thy spent form resides a moveless grace.
A pageant was thy life, and in its place
I find a truth to feed and to endow
My heart. Thy wonted mask of joy belied
The meaning death s bare attitude makes clear.
From living gesture thought went often wide,
And I was poor interpreter ; but here,
Where it would seem our thoughts anew divide,
The steady silence draws thy spirit near.
Gladys Cromwell
(1885-1919)
Approach
From: Songs of the Dust, 1915
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Archive C-D, Cromwell, Gladys, Gladys Cromwell
A Lark Above the Trenches 1916
Hushed is the shriek of hurtling shells: and hark!
Somewhere within that bit of soft blue sky-
Grand in his loneliness, his ecstasy,
His lyric wild and free – carols a lark.
I in the trench, he lost in heaven afar,
I dream of Love, its ecstasy he sings;
Doth lure my soul to love till like a star
It flashes into Life: O tireless wings
That beat love’s message into melody –
A song that touches in this place remote
Gladness supreme in its undying note
And stirs to life the soul of memory –
‘Tis strange that while you’re beating into life
Men here below and plunged in sanguine strife!
John William (Will) Streets
(1886 –1916)
A Lark Above the Trenches 1916
• fleursdumal.nl magazine
More in: - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive S-T, Natural history, Streets, Will, WAR & PEACE
Cour
Brieven zweven gangen in vol leugens zonder
wonden, op iedere verdieping. Zicht daarop
vanaf de binnenplaats. Binnen zeggen spiegels:
Geen mens. Naar buiten wordt niet gekeken. Er
gaat een ochtend volgen om nimmer te vergeten.
Bert Bevers
Ongepubliceerd
Juli 2019
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert
La Lumière
La lumière bleue est passée,
Allons vers les lumières blanches.
O chérie es-tu donc lassée?
Nous avons des ailes aux hanches,
Puisqu’on nous a chassés du bleu,
Ouvrons, chérie, ouvrons nos ailes,
Voguons comme des caravelles
Vers le soleil tout blanc de feu.
La lumière blanche est passée,
Allons vers la lumière rouge.
M’amour, je te tiens embrassée,
J’ai mon couteau sanglant qui bouge.
Vivons ici dans le vermeil.
Ton petit doigt aura pour bague
Un coeur foré d’un coup de dague:
J’ai de l’or -as-tu point sommeil.
La lumière rouge est passée,
Allons vers la lumière verte.
Viens chauffer ta gorge glacée:
Entrons, la porte est grande ouverte.
Buvons tout cet or vert fondu;
Buvons, nous verrons monter, lentes,
Des flammes blanches et sanglantes.
Mignonne, m’as-tu répondu?
La lumière verte est passée,
Allons vers la lumière pâle,
Allons: notre forme effacée
Glissera sous ces flots d’opale.
Marcel Schwob
(1867-1905)
La Lumière
Portrait: Félix Vallotton
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive S-T, Archive S-T, Félix Vallotton, Marcel Schwob
Thy Days Are Done
Thy days are done, thy fame begun;
Thy country’s strains record
The triumphs of her chosen Son,
The slaughter of his sword!
The deeds he did, the fields he won,
The freedom he restored!
Though thou art fall’n, while we are free
Thou shalt not taste of death!
The generous blood that flow’d from thee
Disdain’d to sink beneath:
Within our veins its currents be,
Thy spirit on our breath!
Thy name, our charging hosts along,
Shall be the battle-word!
Thy fall, the theme of choral song
From virgin voices pour’d!
To weep would do thy glory wrong:
Thou shalt not be deplored.
George Gordon Byron
(1788 – 1824)
Thy Days Are Done
(Poem)
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Byron, Lord
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature