In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young

· Ernst Stadler: In der Frühe · “Once there came a man” by Stephen Crane · Mary Wollstonecraft Shelley: Stanzas · Georg Trakl: Zu Abend mein Herz · Ernst Stadler: Form ist Wollust · Fall, leaves, fall by Emily Brontë · Das Gedicht „Bahnhöfe“ von Ernst Stadler · Adah Menken: Dying · Georg Trakl: Nähe des Todes · Georg Trakl: In Venedig · Adah Menken: Aspiration · Adah Menken: A Memory

»» there is more...

Ernst Stadler: In der Frühe

In der Frühe

Die Silhouette deines Leibs steht in der Frühe dunkel vor dem trüben Licht
Der zugehangnen Jalousien. Ich fühl, im Bette liegend, hostiengleich mir
zugewendet dein Gesicht.
Da du aus meinen Armen dich gelöst, hat dein geflüstert
»Ich muß fort« nur an die fernsten Tore meines Traums gereicht –
Nun seh ich, wie durch Schleier, deine Hand, wie sie mit leichtem Griff
das weiße Hemd die Brüste niederstreicht . .
Die Strümpfe . . nun den Rock . . das Haar gerafft . . schon bist du fremd,
für Tag und Welt geschmückt . .
Ich öffne leis die Türe . . küsse dich . . du nickst, schon fern, ein Lebewohl . .
und bist entrückt.
Ich höre, schon im Bette wieder, wie dein sachter Schritt im Treppenhaus
verklingt,
Bin wieder im Geruche deines Körpers eingesperrt, der aus den Kissen
strömend warm in meine Sinne dringt.
Morgen wird heller. Vorhang bläht sich. Junger Wind und erste Sonne will herein.
Lärmen quillt auf . . Musik der Frühe . . sanft in Morgenträume eingesungen
schlaf ich ein.

Ernst Stadler
(1883 – 1914)
In der Frühe

• fleursdumal.nl magazine

More in: *War Poetry Archive, - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive S-T, Archive S-T, Ernst Stadler, Modernisme, Stadler, Ernst


“Once there came a man” by Stephen Crane

 

“Once there came a man”

Once there came a man
Who said:
“Range me all men of the world in rows.”
And instantly
There was a terrific clamor among the people
Against being ranged in rows.
There was a loud quarrel, world-wide.
It endured for ages;
And blood was shed
By those who would not stand in rows,
And by those who pined to stand in rows.
Eventually, the man went to death, weeping.
And those who stayed in the bloody scuffle
Knew not the great simplicity.

Stephen Crane
(1871—1900)
“Once there came a man”

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, Archive C-D, Archive C-D, Stephen Crane


Mary Wollstonecraft Shelley: Stanzas

Stanzas

Oh, come to me in dreams, my love!
I will not ask a dearer bliss;
Come with the starry beams, my love,
And press mine eyelids with thy kiss.

’Twas thus, as ancient fables tell,
Love visited a Grecian maid,
Till she disturbed the sacred spell,
And woke to find her hopes betrayed.

But gentle sleep shall veil my sight,
And Psyche’s lamp shall darkling be,
When, in the visions of the night,
Thou dost renew thy vows to me.

Then come to me in dreams, my love,
I will not ask a dearer bliss;
Come with the starry beams, my love,
And press mine eyelids with thy kiss.

Mary Wollstonecraft Shelley
(1797—1851)
Stanzas

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, Archive S-T, Archive S-T, Mary Shelley, Percy Byssche Shelley, Shelley, Mary, Shelley, Percy Byssche, Tales of Mystery & Imagination


Georg Trakl: Zu Abend mein Herz

Zu Abend mein Herz

Am Abend hört man den Schrei der Fledermäuse,
Zwei Rappen springen auf der Wiese,
Der rote Ahorn rauscht.
Dem Wanderer erscheint die kleine Schenke am Weg.
Herrlich schmecken junger Wein und Nüsse,
Herrlich: betrunken zu taumeln in dämmernden Wald.
Durch schwarzes Geäst tönen schmerzliche Glocken,
Auf das Gesicht tropft Tau.

Georg Trakl
(1887 – 1914)
Zu Abend mein Herz

• fleursdumal.nl magazine

More in: *War Poetry Archive, - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive S-T, Archive S-T, Trakl, Georg, Trakl, Georg


Ernst Stadler: Form ist Wollust

Form ist Wollust

Form und Riegel mußten erst zerspringen,
Welt durch aufgeschloßne Röhren dringen:
Form ist Wollust, Friede, himmlisches Genügen,
Doch mich reißt es, Ackerschollen umzupflügen.
Form will mich verschnüren und verengen,
Doch ich will mein Sein in alle Weiten drängen –
Form ist klare Härte ohn Erbarmen,
Doch mich treibt es zu den Dumpfen, zu den Armen,
Und in grenzenlosem Michverschenken
Will mich Leben mit Erfüllung tränken.

Ernst Stadler
(1883 – 1914)
Form ist Wollust

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Experimental Poetry Archive, *War Poetry Archive, - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive S-T, Archive S-T, Ernst Stadler, Stadler, Ernst


Fall, leaves, fall by Emily Brontë

Fall, leaves, fall

Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night’s decay
Ushers in a drearier day.

Emily Brontë
1818—1848
Fall, leaves, fall

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Autumn, Anne, Emily & Charlotte Brontë, Archive A-B, Archive A-B, Brontë, Anne, Emily & Charlotte


Das Gedicht „Bahnhöfe“ von Ernst Stadler

Bahnhöfe

Wenn in den Gewölben abendlich
die blauen Kugelschalen
Aufdämmern, glänzt ihr Licht in die Nacht hinüber
gleich dem Feuer von Signalen.
Wie Lichtoasen ruhen in der stählernen Hut
die geschwungenen Hallen
Und warten. Und dann sind sie
mit einem Mal von Abenteuer überfallen,
Und alle erzne Kraft
ist in ihren riesigen Leib verstaut,
Und der wilde Atem der Maschine, die wie ein Tier
auf der Flucht stille steht und um sich schaut,
Und es ist,
als ob sich das Schicksal vieler hundert Menschen
in ihr erzitterndes Bett ergossen hätte,
Und die Luft ist kriegerisch erfüllt
von den Balladen südlicher Meere
und grüner Küsten und der großen Städte.
Und dann zieht das Wunder weiter.
Und schon ist wieder Stille und Licht
wie ein Sternhimmel aufgegangen,
Aber noch lange halten die aufgeschreckten Wände,
wie Muscheln Meergetön, die verklingende Musik
eines wilden Abenteuers gefangen.

Ernst Stadler
(1883 – 1914)
Bahnhöfe

• fleursdumal.nl magazine

Der Dichter Ernst Stadler,  geb. 1883, wurde 1914 in der ersten Flandernschlacht durch eine Granate getötet. Nachdruck der Originalausgabe aus dem Jahr 1920.

More in: #Experimental Poetry Archive, *War Poetry Archive, Archive S-T, Archive S-T, Ernst Stadler, Stadler, Ernst


Adah Menken: Dying

Dying

I.

Leave me; oh! leave me,
Lest I find this low earth sweeter than the skies.
Leave me lest I deem Faith’s white bosom bared to the betraying arms of Death.
Hush your fond voice, lest it shut out the angel trumpet-call!
See my o’erwearied feet bleed for rest.
Loose the clinging and the clasping of my clammy fingers.
Your soft hand of Love may press back the dark, awful shadows of Death, but the soul faints in the strife and struggles of nights that have no days.
I am so weary with this climbing up the smooth steep sides of the grave wall.
My dimmed eyes can no longer strain up through the darkness to the temples and palaces that you have built for me upon Life’s summit.
God is folding up the white tent of my youth.
My name is enrolled for the pallid army of the dead.

II

It is too late, too late!
You may not kiss back my breath to the sunshine.
How can these trembling hands of dust reach up to bend the untempered iron of Destiny down to my woman-forehead?
Where is the wedge to split its knotty way between the Past and the Future?
The soaring bird that would sing its life out to the stars, may not leave its own atmosphere;
For, in the long dead reaches of blank space in the Beyond, its free wings fall back to earth baffled.
Once gathering all my sorrows up to one purpose—rebel-like—I dared step out into Light, when, lo! Death tied my unwilling feet, and with hands of ice, bandaged my burning lips, and set up, between my eyes and the Future, the great Infinite of Eternity, full in the blazing sun of my Hope!
From the red round life of Love I have gone down to the naked house of Fear.
Drowned in a storm of tears.
My wild wings of thought drenched from beauty to the color of the ground.
Going out at the hueless gates of day.
Dying, dying.

III.

Oh! is there no strength in sorrow, or in prayers?
Is there no power in the untried wings of the soul, to smite the brazen portals of the sun?
Must the black-sandaled foot of Night tramp out the one star that throbs through the darkness of my waning life?
May not the strong arm of “I will,” bring some beam to lead me into my sweet Hope again?
Alas, too late! too late!
The power of these blood-dripping cerements sweeps back the audacious thought to emptiness.
Hungry Death will not heed the poor bird that has tangled its bright wing through my deep-heart pulses.
Moaning and living.
Dying and loving.

IV.

See the poor wounded snake; how burdened to the ground;
How it lengthens limberly along the dust.
Now palpitates into bright rings only to unwind, and reach its bleeding head up the steep high walls around us.
Now, alas! falling heavily back into itself, quivering with unuttered pain;
Choking with its own blood it dies in the dust.
So we are crippled ever;
Reaching and falling,
Silent and dying.

V.

Gold and gleaming jewel shatter off their glory well in the robes of royalty, but when we strain against the whelming waves, the water gurgling down our drowning throats, we shred them off, and hug the wet, cold rocks lovingly.
Then old death goes moaning back from the steady footing of Life baffled.
Ah! is it too late for me to be wise.
Will my feeble hands fail me in the moveless steppings back to the world?
Oh! if youth were only back!
Oh! if the years would only empty back their ruined days into the lap of the Present!
Oh! if yesterday would only unravel the light it wove into the purple of the Past!
Ah! then might I be vigilant!
Then might the battle be mine!
Nor should my sluggish blood drip down the rocks till the noon-tide sun should draw it up mistily in smoke.
Then should the heaviness of soul have dropped as trees do their weight of rainy leaves.
Nor should the sweet leash of Love have slipped from my hungry life, and left me pining, dying for his strength.
I should have wrapt up my breathing in the naked bosom of Nature, and she would have kissed me back to sweetest comfort, and I would have drawn up from her heart draughts of crusted nectar and promises of eternal joys.
Oh! it is not the glittering garniture of God’s things that come quivering into the senses, that makes our lives look white through the windings of the wilderness.
It is the soul’s outflow of purple light that clashes up a music with the golden blood of strong hearts.
Souls with God’s breath upon them,
Hearts with Love’s light upon them.

VI.

If my weak puny hand could reach up and rend the sun
from his throne to-day, then were the same but a little thing for me to do.
It is the Far Off, the great Unattainable, that feeds the passion we feel for a star.
Looking up so high, worshipping so silently, we tramp out the hearts of flowers that lift their bright heads for us and die alone.
If only the black, steep grave gaped between us, I feel that I could over-sweep all its gulfs.
I believe that Love may unfold its white wings even in the red bosom of Hell.
I know that its truth can measure the distance to Heaven with one thought.
Then be content to let me go, for these pale hands shall reach up from the grave, and still draw the living waters of Love’s well.
That is better, surer than climbing with bruised feet and bleeding hands to plead with the world for what is mine own.
Then straighten out the crumpled length of my hair, and loose all the flowers one by one.
God is not unjust.

VII.

Oh! in the great strength of thy unhooded soul, pray for my weakness.
Let me go! See the pale and solemn army of the night is on the march.
Do not let my shivering soul go wailing up for a human love to the throne of the Eternal.
Have we not watched the large setting sun drive a
column of light through the horizon down into the darkness?
So within the grave’s night, O my beloved! shall my love burn on to eternity.
O Death! Death! loose out thy cold, stiff fingers from my quivering heart!
Let the warm blood rush back to gasp up but one more word!
O Love! thou art stronger, mightier than all!
O Death! thou hast but wedded me to Life!
Life is Love, and Love is Eternity.

Adah Isaacs Menken
(1835 – 1868)
Dying

•fleursdumal.nl magazine

More in: - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive M-N, Archive M-N, Menken, Adah, THEATRE


Georg Trakl: Nähe des Todes

Nähe des Todes

O der Abend, der in die finsteren Dörfer der Kindheit geht.
Der Weiher unter den Weiden
Füllt sich mit den verpesteten Seufzern der Schwermut.

O der Wald, der leise die braunen Augen senkt,
Da aus des Einsamen knöchernen Händen
Der Purpur seiner verzückten Tage hinsinkt.

O die Nähe des Todes. Laß uns beten.
In dieser Nacht lösen auf lauen Kissen
Vergilbt von Weihrauch sich der Liebenden schmächtige Glieder.

Georg Trakl
(1887 – 1914)
Nähe des Todes

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive S-T, Archive S-T, Expressionism, Trakl, Georg, Trakl, Georg


Georg Trakl: In Venedig

In Venedig

Stille in nächtigem Zimmer.
Silbern flackert der Leuchter
Vor dem singenden Odem
Des Einsamen;
Zaubrisches Rosengewölk.

Schwärzlicher Fliegenschwarm
Verdunkelt den steinernen Raum
Und es starrt von der Qual
Des goldenen Tags das Haupt
Des Heimatlosen.

Reglos nachtet das Meer.
Stern und schwärzliche Fahrt
Entschwand am Kanal.
Kind, dein kränkliches Lächeln
Folgte mir leise im Schlaf.

Georg Trakl
(1887 – 1914)
In Venedig

• fleursdumal.nl magazine

More in: *War Poetry Archive, - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive S-T, Archive S-T, Expressionism, Expressionisme, Trakl, Georg, Trakl, Georg


Adah Menken: Aspiration

Aspiration

Poor, impious Soul! that fixes its high hopes
In the dim distance, on a throne of clouds,
And from the morning’s mist would make the ropes
To draw it up amid acclaim of crowds—
Beware! That soaring path is lined with shrouds;
And he who braves it, though of sturdy breath,
May meet, half way, the avalanche and death!
O poor young Soul!—whose year-devouring glance
Fixes in ecstasy upon a star,
Whose feverish brilliance looks a part of earth,
Yet quivers where the feet of angels are,
And seems the future crown in realms afar—
Beware! A spark thou art, and dost but see
Thine own reflection in Eternity!

Adah Isaacs Menken
(1835 – 1868)
Aspiration

•fleursdumal.nl magazine

More in: - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive M-N, Archive M-N, Menken, Adah, THEATRE


Adah Menken: A Memory

A Memory

I see her yet, that dark-eyed one,
Whose bounding heart God folded up
In His, as shuts when day is done,
Upon the elf the blossom’s cup.
On many an hour like this we met,
And as my lips did fondly greet her,
I blessed her as love’s amulet:
Earth hath no treasure, dearer, sweeter.

The stars that look upon the hill,
And beckon from their homes at night,
Are soft and beautiful, yet still
Not equal to her eyes of light.
They have the liquid glow of earth,
The sweetness of a summer even,
As if some Angel at their birth
Had dipped them in the hues of Heaven.

They may not seem to others sweet,
Nor radiant with the beams above,
When first their soft, sad glances meet
The eyes of those not born for love;
Yet when on me their tender beams
Are turned, beneath love’s wide control,
Each soft, sad orb of beauty seems
To look through mine into my soul.

I see her now that dark-eyed one,
Whose bounding heart God folded up
In His, as shuts when day is done,
Upon the elf the blossom’s cup.
Too late we met, the burning brain,
The aching heart alone can tell,
How filled our souls of death and pain
When came the last, sad word, Farewell!

Adah Isaacs Menken
(1835 – 1868)
A Memory

•fleursdumal.nl magazine

More in: - Archive Tombeau de la jeunesse, Archive M-N, Archive M-N, Menken, Adah, THEATRE


Older Entries »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature