Or see the index
My window pane is broken
My window pane is broken
Just a bit
Where the small curtain doesn’t
Cover it.
And in the afternoon
I like to lie
And watch the pepper tree
Against the sky.
Pink berries and blue sky
And leaves and sun
Are very fair to rest
One’s eyes upon.
And my tired feet are resting
On the bed
And there’s a pillow under
My tired head.
Parties and balls and books
I know are best
But when I’ve finished work
I like to rest.
Lesbia Harford
(1891-1927)
My window pane is broken
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive G-H, Archive G-H, Feminism, Harford, Lesbia, Workers of the World
Machinist’s Song
The foot of my machine
Sails up and down
Upon the blue of this
fine lady’s gown.
Sail quickly, little boat,
With gifts for me,
Night and the goldy
streets and liberty.
Lesbia Harford
(1891-1927)
Machinist’s Song
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive G-H, Archive G-H, Harford, Lesbia, Workers of the World
I was sad
I was sad
Having signed up in a rebel band,
Having signed up to rid the land
Of a plague it had.
For I knew
That I would suffer, I would be lost,
Be bitter and foolish and tempest tost
And a failure too.
I was sad;
Though far in the future our light would shine
For the present the dark was ours, was mine,
I couldn’t be glad.
Lesbia Harford
(1891-1927)
I was sad
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive G-H, Archive G-H, Feminism, Harford, Lesbia, Workers of the World
I Shall not Care
When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain-drenched hair,
Tho’ you should lean above me broken-hearted,
I shall not care.
I shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the bough,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.
Sara Teasdale
(1884-1933)
I Shall not Care
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive S-T, Archive S-T, Teasdale, Sara
Kokain
Wände
Tisch
Schatten und Katzen
Grüne Augen
Viele Augen
Millionenfache Augen
Das Weib
Nervöses zerflatterndes Begehren
Aufflackerndes Leben
Schwälende Lampe
Tanzender Schatten
Kleiner Schatten
Großer Schatten
Der Schatten
Oh – der Sprung über den Schatten
Er quält dieser Schatten
Er martert dieser Schatten
Er frißt mich dieser Schatten
Was will dieser Schatten
Kokain
Aufschrei
Tiere
Blut
Alkohol
Schmerzen
Viele Schmerzen
Und die Augen
Die Tiere
Die Mäuse
Das Licht
Dieser Schatten
Dieser schrecklich große schwarze Schatten.
Anita Berber
(1899-1928)
Kokain
Anita Berber (1899 – 1928) was a German dancer, actress, and poet. She lived during the time of the Weimar Republic in Berlin.
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Anita Berber, Anita Berber, Archive A-B, Archive A-B, Berber, Anita, DANCE & PERFORMANCE, FDM in Berlin, Opium-Eaters
Bannières de mai
Aux branches claires des tilleuls
Meurt un maladif hallali.
Mais des chansons spirituelles
Voltigent parmi les groseilles.
Que notre sang rie en nos veines,
Voici s’enchevêtrer les vignes.
Le ciel est joli comme un ange.
L’azur et l’onde communient.
Je sors. Si un rayon me blesse
Je succomberai sur la mousse.
Qu’on patiente et qu’on s’ennuie
C’est trop simple. Fi de mes peines.
je veux que l’été dramatique
Me lie à son char de fortunes
Que par toi beaucoup, ô Nature,
– Ah moins seul et moins nul ! – je meure.
Au lieu que les Bergers, c’est drôle,
Meurent à peu près par le monde.
Je veux bien que les saisons m’usent.
A toi, Nature, je me rends ;
Et ma faim et toute ma soif.
Et, s’il te plaît, nourris, abreuve.
Rien de rien ne m’illusionne ;
C’est rire aux parents, qu’au soleil,
Mais moi je ne veux rire à rien ;
Et libre soit cette infortune.
Arthur Rimbaud
(1854 – 1891)
Bannières de mai
Derniers vers
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive Q-R, Archive Q-R, Arthur Rimbaud, Rimbaud, Arthur, Rimbaud, Arthur
Insomnia
Thin are the night-skirts left behind
By daybreak hours that onward creep,
And thin, alas! the shred of sleep
That wavers with the spirit’s wind:
But in half-dreams that shift and roll
And still remember and forget,
My soul this hour has drawn your soul
A little nearer yet.
Our lives, most dear, are never near,
Our thoughts are never far apart,
Though all that draws us heart to heart
Seems fainter now and now more clear.
To-night Love claims his full control,
And with desire and with regret
My soul this hour has drawn your soul
A little nearer yet.
Is there a home where heavy earth
Melts to bright air that breathes no pain,
Where water leaves no thirst again
And springing fire is Love’s new birth?
If faith long bound to one true goal
May there at length its hope beget,
My soul that hour shall draw your soul
For ever nearer yet.
Dante Gabriel Rossetti
(1828 – 1882)
Insomnia
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, *The Pre-Raphaelites Archive, Archive Q-R, Archive Q-R, Rossetti, Dante Gabriel
Départ
Assez vu. La vision s’est rencontrée à tous les airs.
Assez eu. Rumeurs des villes, le soir, et au soleil, et toujours.
Assez connu. Les arrêts de la vie. – Ô Rumeurs et Visions !
Départ dans l’affection et le bruit neufs !
Arthur Rimbaud
(1854 – 1891)
Départ
Illuminations
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive Q-R, Archive Q-R, Arthur Rimbaud, Rimbaud, Arthur, Rimbaud, Arthur
La Chambrée de nuit
Rêve
On a faim dans la chambrée –
C’est vrai…
Émanations, explosions. Un génie :
« Je suis le gruère ! » –
Lefêbvre « Keller ! »
Le génie « Je suis le Brie ! » –
Les soldats coupent sur leur pain :
« C’est la vie ! »
Le génie. – « Je suis le Roquefort ! »
– « Ça s’ra not’ mort !… »
Je suis le gruère
Et le Brie !… etc.
Valse
On nous a joints, Lefèbvre et moi, etc.
Arthur Rimbaud
(1854 – 1891)
La Chambrée de nuit
Rêve
Derniers vers
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive Q-R, Archive Q-R, Arthur Rimbaud, Rimbaud, Arthur
Märchen
Ich hab vor deinem Hause still gestanden
In einer Nacht.
Und hatte ganz dich lieb und ohne Maßen;
Ich wies zu dir den Sternen goldne Straßen
Und habe selig stumm gelacht.
Ob meinem losen Haar hob ich die Arme
Wie Zweige, schlank und rund.
Da stürzte Regen in das Mainachtschweigen
Und rief sich zage Blüten aus den Zweigen,
Und jede war ein blasser Mund.
Du aber kamst nicht.
So streute ich mit lächelndem Verschwenden
Dem Mond die Blumen her.
Und spürte Treiben herber, dunkler Kräfte,
Mir ward die Frucht voll süßer, süßer Säfte;
Schon fiel sie, duftend, weich und schwer.
Du aber kamst nicht.
Eishagel tanzte höhnend auf den Steinen.
Da klaffte schwarz ein Schacht.
Drein ließ ich die zerbrochnen Arme hangen. –
Geblüht und Frucht getragen – und vergangen
In einer Nacht.
Gertrud Kolmar
(1894 – 1943)
Märchen
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive K-L, Archive K-L, Grimm, Andersen e.o.: Fables, Fairy Tales & Stories, Holocaust, Kolmar, Gertrud
Model
Ik merk dat wat dieper in de tram een meisje mij
bekijkt en tekent. Ze schrikt wanneer ik knipoog,
alsof onder haar potlood het papier beweegt.
Ik laat haar en denk wanneer ik uitstap ‘Dag
schetsboek met mijn anonieme kop erin! Dag
lijnenzetster die niet weet dat ik dit schrijven zal.’
Bert Bevers
Model
Uit Bedekte termen, Stabilitas loci, Antwerpen, 2023
https://www.amazon.co.uk/Bedekte-termen-gedichten-Bert-Bevers/dp/B0C8QW1G9N
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Archive A-B, Archive A-B, Bedekte Termen, Bevers, Bert
In her new collection Who Will Make The Fire, published in association with New River Press, Bellamacina employs metaphors of wind, dawn, trees and fire to explore an interior world.
A personal book about love, loss, nature, depression and recovery, the wind in Who Will Make The Fire becomes the biographer of the self; a way to trace this everevolving garden, that must die, again and again, like a wild bird shedding its unimaginable feathers.
Who Will Make The Fire questions what it is to really live, to live with stillness and fire; to combat the digital world and to get back to the earth and let the hidden circle of nature find its way back into the self.
‘Dreamlike, with bite. Bellamacina’s work is brutal, floral, blood-soaked and knowing, in the way that nature is both cruel and beautiful.’ ― Florence Welch
Greta Bellamacina published her first collection ‘Kaleidoscope’ in 2011. In 2014 she was short-listed as the Young Poet Laureate of London. In 2015 she edited ‘A Collection of Contemporary British Love Poetry’ a survey of British love poetry from Ted Hughes til now, it features the work of Wendy Cope, Emily Berry, Annie Freud and Sam Riviere. She has been a writer-in-residence at the Chateau Marmont Hotel in LA. and Andy Warhol’s Interview Magazine says Greta, ” is garnering critical acclaim for her way with words and her ability to translate the classic poetic form into the contemporary creative landscape.” Greta’s new collection “Perishing Tame” is a dazzling and frank meditation on motherhood, female identity, ennui and love. Greta and her work have featured in The Guardian, The Times, The Evening Standard, Dazed & Confused, I-D Magazine, Interview Magazine, British Vogue, Elle , Wonderland, and Hunger Magazine. She has performed her poetry on CNN, BBC World News, BBC Radio 4 , BBC London, BBC Radio 2 with Jonathan Ross and BBC Radio 3 on The Verb poetry show.
Greta Bellamacina:
Who Will Make the Fire
Publisher: Cheerio Publishing
Publication Date: 20 Jun. 2024
Language: English
Hardcover
ISBN-10: 1739440595
ISBN-13 978-1739440596
£12.99
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, #Modern Poetry Archive, - Book News, - Bookstores, Archive A-B, Archive A-B, Bellamacina, Greta, Florence Welch
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature