Or see the index
This is the first publication in English of the anthology that contains Breton’s definitive statement on l’humour noir, one of the seminal concepts of Surrealism, and his provocative assessments of the writers he most admired.
While some of the authors featured in The Anthology of Black Humor are already well known to American readers–Swift, Kafka, Rimbaud, Poe, Lewis Carroll, and Baudelaire among them (and even then, Breton’s selections are often surprising)–many others are sure to come as a revelation.
The entries range from the acerbic aphorisms of Swift, Lichtenberg, and Duchamp to the theatrical slapstick of Christian Dietrich Grabbe, from the wry missives of Rimbaud and Jacques Vache to the manic paranoia of Dali, from the ferocious iconoclasm of Alfred Jarry and Arthur Craven to the offhand hilarity of Apollinaire at his most spontaneous.
For each of the forty-five authors included, Breton has provided an enlightening biographical and critical preface, situating both the writer and the work in the context of black humor–a partly macabre, partly ironic, and often absurd turn of spirit that Breton defined as “a superior revolt of the mind.”
“Anthologies can aim to be groundbreaking or thought-provoking; few can be said to have introduced a new phrase–or a new concept–into the language. No one had ever used the term “black humour” before this one came along, unless, perhaps, it was from a racial angle.”–The Guardian
Andre Breton (1896-1966), the founder and principal theorist of the Surrealist movement, is one of the major literary figures of the past century. His best-known works in English translation include Nadja, Mad Love, The Manifestoes of Surrealism, The Magnetic Fields (with Philippe Soupault), and Earthlight. Mark Polizzotti is the author of Revolution of the Mind: The Life of Andre Breton.
Mark Polizzotti is an author, translator, and publisher living in New York. His books include Revolution of the Mind: The Life of André Breton, Highway 61 Revisited, Sympathy for the Traitor: A Translation Manifesto, and Why Surrealism Matters.
His essays and reviews have appeared in The New York Times, The New Republic, The Wall Street Journal, Apollo, ARTnews, The Nation, Parnassus, Bookforum, and elsewhere. His translations of works by Gustave Flaubert, Arthur Rimbaud, Scholastique Mukasonga, Patrick Modiano, Marguerite Duras, André Breton, Eric Vuillard, among others, have won the English PEN Award and been shortlisted for the National Book Award, the International Booker Prize, the NBCC/Gregg Barrios Prize, and the French-American Foundation Translation Prize.
He is a Chevalier of the Ordre des Arts et des Lettres and the recipient of an American Academy of Arts and Letters Award for Literature.
Anthology of Black Humor
by André Breton
Translator: Mark Polizzotti
Publisher: City Lights Publishers
Language: English
356 pages
ISBN-10: 0872863212
ISBN-13: 978-0872863217
Paperback 1997
Price: $26.95
E-book 2021 (978-0872868496)
Price: $18,99
•fleursdumal.nl magazine
More in: - Book Lovers, André Breton, Archive A-B, Archive A-B, DADA, Dada, Surrealism
This little bag
This little bag I hope will prove
To be not vainly made–
For, if you should a needle want
It will afford you aid.
And as we are about to part
T’will serve another end,
For when you look upon the Bag
You’ll recollect your friend
Jane Austen
(1775 – 1817)
This little bag
Poem
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Austen, Jane, Austen, Jane, Jane Austen
Achtergrondgeluk
Hij kan zich niet herinneren wanneer precies hij
voor het eerst hoorde dat je ook iets anders kon
geloven. Ongeveer toen die weder te keren
weemoed in in generfd leder gebonden albums
werd geplakt. Iemand vertelde hem toentertijd,
lang geleden, ook dat hij niet bang mocht zijn.
Bert Bevers
Achtergrondgeluk
Ongepubliceerd
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert
De tuin is groener nog dan het woord
De tuin is groener nog dan het woord
vermoeden doet. Er in schommelt
een klein meisje zich naar de hemel,
ongehinderd door toevallige goden.
Morgen zal zij parmantig ter communie
gaan met om de schouder wit een tasje
vol onschuld, van oma gekregen.
Haar ogen zijn nog zonder hinderlagen.
Nog koestert zij de wortels om haar voeten,
laat zij zich door alle sprookjes tergen.
De grote vlucht is nog veraf.
Bert Bevers
De tuin is groener nog dan het woord
Verschenen in Preludium, jaargang 5, nummer 4,
Breda, maart 1989
Bert Bevers is dichter en schrijver
Hij woont en werkt in Antwerpen (Be)
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert
Regen
Bij het gelijknamige schilderij uit 1917 van Hans Baluschek
Droomloze schaduwen doen mensen op ieder
twee mensen lijken. Ze menen dat ze pas bestaan
als ze praten maar onzichtbaar als hoorspelen is
hun taal, een cadans in balans met het zwijgen.
Ze willen vreemde woorden spreken die lichtjes
opstijgen, en daar met de vinger naar wijzen.
Bert Bevers
Regen
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert, FDM in Berlin
Arbeiterstadt
Bij het gelijknamige schilderij uit 1920 van Hans Baluschek
De wisselwachter van het verdriet gokt liever
niet, is beducht voor de ruigte der verbeelding
waarin geruisloos de onhandzame leegte van
vrede verkruimelt. Ineens is daar een wrede
schrik: de steekvlam van het besef dat hij zijn
moeder nimmer hardop heeft horen lachen.
Bert Bevers
Arbeiterstadt
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert, FDM in Berlin
Nostalgie
Jouw zwijgen vult mijn leegte niet.
Er komt geen eind aan het verdriet.
Hoe vaak je Heideggèr of Héraclite
deconstrueren kan, ik weet het niet.
Er komt geen eind aan het verdriet.
Jouw zwijgen vult mijn leegte niet.
Paul Bezembinder
Nostalgie
Gedicht
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bezembinder, Paul
Na de dag
Het licht heeft je gezicht verweerd
en de marok wil met je aan de haal,
barok wordt rococo, de wijn creëert
de tralies voor de panter van de taal.
De wind steekt op, sirocco of simoem,
rhizomen worden schaars, de gentiaan
verdorst, de iris wordt een zonnebloem
en aan de hemel dient de maan zich aan.
Paul Bezembinder
Na de dag
Gedicht
Paul Bezembinder studeerde theoretische natuurkunde in Nijmegen. In zijn poëzie zoekt hij vooral in klassieke versvormen en thema’s naar de balans tussen serieuze poëzie, pastiche en smartlap. Bij uitgeverij Leeuwenhof (Oostburg) verschenen de bundels Gedichten (2020), Parkzicht (2020) en Duizelingen (2022). Website: www.paulbezembinder.nl.
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bezembinder, Paul
Il y a
Il y a des petits ponts épatants
Il y a mon cœur qui bat pour toi
Il y a une femme triste sur la route
Il y a un beau petit cottage dans un jardin
Il y a six soldats qui s’amusent comme des fous
Il y a mes yeux qui cherchent ton image
Il y a un petit bois charmant sur la colline
Et un vieux territorial pisse quand nous passons
Il y a un poète qui rêve au ptit Lou
Il y a un ptit Lou exquis dans ce grand Paris
Il y a une batterie dans une forêt
Il y a un berger qui paît ses moutons
Il y a ma vie qui t’appartient
Il y a mon porte-plume réservoir qui court, qui court
Il y a un rideau de peupliers délicat, délicat
Il y a toute ma vie passée qui est bien passée
Il y a des rues étroites à Menton où nous nous sommes aimés
Il y a une petite fille de Sospel qui fouette ses camarades
Il y a mon fouet de conducteur dans mon sac à avoine
Il y a des wagons belges sur la voie
Il y a mon amour
Il y a toute la vie
Je t’adore
Entre Bar-sur Aube et Troyes,
le 5 avril 1915
Guillaume Apollinaire
(1880 – 1918)
Il y a
Poèmes à Lou
• fleursdumal.nl magazine
More in: #Editors Choice Archiv, Apollinaire, Guillaume, Archive A-B, Archive A-B, Guillaume Apollinaire, Surrealism, Surrealisme
Großstadtstraße
Bij het gelijknamige schilderij uit 1931 van Hans Baluschek
Ze weten niets van morgen, en bewegen als om
ongemerkt tussen decorstukken te verdwijnen.
Maar je ziet aan hen dat ze er aan gewend zijn
om te leven. De avond begint zachtjes te trillen.
Ze lachen alleen wanneer het hun beleefd wordt
gevraagd. Hun harten blijven daarbij incognito.
Bert Bevers
Großstadtstraße
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert, FDM in Berlin
Bahnhofshalle
Bij het gelijknamige schilderij uit 1929 van Hans Baluschek
Ze meende dat ze bij elkaar hoorden maar in
het voorbijgaan vangt ze op hoe zij nog aan hem
vraagt van waar hij komt. “Een ’oekske”, zegt hij.
“Een donker ’oekske.” Zwijgend vreest hij dan
weer voor eeuwig de pantomime van krijgers
die alleen in tientallen rekenen, tellend doden.
Bert Bevers
Bahnhofshalle
•fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert, FDM in Berlin
Aubade chantée à Laetare l’an passé
C’est le printemps viens-t’en Pâquette
Te promener au bois joli
Les poules dans la cour caquètent
L’aube au ciel fait de roses plis
L’amour chemine à ta conquête
Mars et Vénus sont revenus
Ils s’embrassent à bouches folles
Devant des sites ingénus
Où sous les roses qui feuillolent
De beaux dieux roses dansent nus
Viens ma tendresse est la régente
De la floraison qui paraît
La nature est belle et touchante
Pan sifflote dans la forêt
Les grenouilles humides chantent
Guillaume Apollinaire
(1880 – 1918)
Poéme: Aubade chantée à Laetare l’an passé
Recueil: Alcools (1913)
• fleursdumal.nl magazine
More in: *Concrete + Visual Poetry A-E, Apollinaire, Guillaume, Archive A-B, Archive A-B, Dada, DADA, Dadaïsme, Guillaume Apollinaire
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature