In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

POETRY ARCHIVE

«« Previous page · Vincent Berquez: Delight · Bert Bevers: Rimpels · Larry Starr: Listening to Bob Dylan. Experiencing and re-experiencing Dylan’s music · Tracy Fuad: about: blank · “Desmond Tutu se laaste vlug” a farewell poem by Carina van der Walt · Charles Baudelaire: Tristesses de la lune · Little And Good by Jessie Pope · Albert Hagenaars: Het Aardbeienveld (gedicht) · Bert Bevers – bij het werk van Ron Scherpenisse: Vliegers die niet opgaan · Anne Eekhout schrijft historische roman over Mary Shelley · Glyph: Graphic Poetry = Trans. Sensory by Naoko Fujimoto · The Foundling by Josephine Preston Peabody

»» there is more...

Vincent Berquez: Delight

 

Delight

I’ve been delighting in your face
since the Eureka mess of our embrace,
the cork of fizzing kissing taken place,
the sexual notation of blushing staves,
a lust-compass flashing up radar blips.

Sloppy corners, edges in melted clips
of our manic laughter, on risky ships,
in the city’s darkness and muddy trips,
naked tangles on private sandy strips,
isolated scrub lands and forest bits,
disused canal tunnel with freezing tits,
stopping the car in shadowy lay-bys,
alleyways, echoing blissed-out cries,
she delighted, ripping open my flies.

And through our lustiness a miracle came,
the pneumatic forces created the near-same,
through the acrobatic propagated struggle
in the hospital you pushed out of the bubble
when we saw you delight in your life force.
Now we are celebrating the main course
of us all together, as a loving source,
of the wonderful blended mix,
of our delight, our scented lives transfixed
we have built the home as well as the bricks.

Vincent Berquez
Delight

 

Vincent Berquez is a London–based artist and poet. He has published in Britain, Europe, America and New Zealand. His work is in many anthologies, collections and magazines worldwide (f.i. fleursdumal.nl).

# new book of poetry by Vincent Berquez:
The Sound of Blossom Falling
Author: Vincent Berquez
Paperback
Language: ‎ English
86 pages
Publisher: Cyberwit.net
2021
ISBN-10: ‎9390601096
ISBN-13: ‎978-9390601097
£10.89

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, Archive A-B, Archive A-B, Art & Literature News, Berquez, Vincent, Vincent Berquez


Bert Bevers: Rimpels

Rimpels

We lijken alleen zo oud. Het is de lichtval maar.
Want, gedraaid, kijk: nu zijn we weer gladjong.

Als toen we de simpele hoop uitspraken later
samen te mogen rimpelen. Die speling in en van

rechtmatig verleden. We wachtten brave jaren
op tijdgenoten, maar die bleken er al lang te zijn.

Bert Bevers
Rimpels
(Ongepubliceerd)

Bert Bevers is dichter en schrijver.
Hij woont en werkt in Antwerpen (Be).

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert


Larry Starr: Listening to Bob Dylan. Experiencing and re-experiencing Dylan’s music

Venerated for his lyrics, Bob Dylan in fact is a songwriting musician with a unique mastery of merging his words with music and performance.

Larry Starr cuts through pretention and myth to provide a refreshingly holistic appreciation of Dylan’s music. Ranging from celebrated classics to less familiar compositions, Starr invites readers to reinvigorate their listening experiences by sharing his own—sometimes approaching a song from a fresh perspective, sometimes reeling in surprise at discoveries found in well-known favorites. Starr breaks down often-overlooked aspects of the works, from Dylan’s many vocal styles to his evocative harmonica playing to his choices as a composer. The result is a guide that allows listeners to follow their own passionate love of music into hearing these songs—and personal favorites—in new ways.

Reader-friendly and revealing, Listening to Bob Dylan encourages hardcore fans and Dylan-curious seekers alike to rediscover the music legend.

Larry Starr is emeritus professor of music history at the University of Washington. He is the author of George Gershwin and coauthor of American Popular Music: From Minstrelsy to MP3, sixth edition.

# non fiction: music
Listening to Bob Dylan
Author: Larry Starr
Experiencing and re-experiencing Dylan’s music
Pages: 160 pages
Dimensions: 6 x 9 in
Paperback – $19.95
978-0-252-08602-1
Publication Date: 10/12/2021
Series: Music in American Life
University of Illinois Press
2021

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Music Archive, Archive C-D, Archive C-D, Archive S-T, AUDIO, CINEMA, RADIO & TV, Bob Dylan, Dylan, Bob, NONFICTION: ESSAYS & STORIES


Tracy Fuad: about: blank

In about: blank, Tracy Fuad builds a poetics of contemporary dissociation.

Funny, plaintive, and cutting, this formally inventive debut probes alienation in place and in language through the author’s consideration of her own relationship to Iraqi Kurdistan. about: blank–the title of which is the universal URL for a blank web page–complicates questions of longing and belonging. Interrogating the language of internet chatrooms, Yelp reviews, and the Kurdish dictionary, the poems here leap surprisingly between subjects to find new meaning.

Written before and during the years the author spent living in Iraqi Kurdistan, the collection documents the alienation of being inside, outside, and between language(s) and the always-already terror of grammar. At once haunted and humorous, about: blank inhabits and exhibits the disorientation and fragmentation that is endemic to the internet era, and mourns the loss of a more embodied existence.

Tracy Fuad is the author of PITH, winner of the Gloria Anzaldúa Prize, and DAD DAD DAD DAD DAD DAD DAD. Her work has appeared in Poetry, the Best New Poets Anthology, the New Republic, and elsewhere. She is a graduate of the Rutgers-Newark MFA program and a 2021-2022 Writing Fellow at the Providence Fine Arts Work Center.

Title: about: blank
by Tracy Fuad
Language: English
Publish Date: October 19, 2021
Publisher: University of Pittsburgh Press
Pages 96
Type: Paperback
EAN/UPC 9780822966685
Price $18.00

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, Archive E-F, Archive E-F, LITERARY MAGAZINES


“Desmond Tutu se laaste vlug” a farewell poem by Carina van der Walt

 

Desmond Tutu se laaste vlug

in sy laaste tyd sweef hy geluidloos oor die water

die wind hou asem op oor die stroomversnellings

geen Woord meer ontsnap uit sy snawel nie

hy is visarend aartsbiskop vader man

sy oë speur stroomop & stroomaf

na dubbele reënboë soos poorte op die horison

salf wierook mirre was woorde vir sy kinders        ook vuur

nou verswart & skeur sy kleed as sy roep die stilte breek

met uitgestrekte kloue in ’n laaste seëngroet duik hy verloor

sy kruis & vang hy ’n vir sy vlug onder deur ’n reënboog

 

Carina van der Walt
Desmond Tutu se laaste vlug*
Farewell poem

 

* In Greek and Roman times, the Eagle was referred to as a God or “The King of Birds”. In many cultures the Eagle is known as a symbol of power and resurrection,

Desmond Tutu was a South African Anglican bishop and theologian, known for his work as an anti-apartheid and human rights activist. In 1984 Tutu won the Nobel Peace Prize.
Tutu died from cancer at the Oasis Frail Care Centre in Cape Town on 26 December 2021, at the age of 90. The funeral took place on 1 January 2022 at St. George’s Cathedral, Cape Town.

Carina van der Walt moved from Klerksdorp in South Africa to the Netherlands in 2007. In Klerksdorp she was a high school teacher during apartheid. After the death of her first husband she took up her studies in literature. She came to Tilburg University for an exchange and met her future husband. The same city (Klerksdorp recently renamed to Matlosana) was the birthplace of archbishop Desmond Tutu. He qualified as a teacher and taught there for the first years of his professional life until a law on Bantu education made it impossible for him to fulfil his work. He resigned and moved to London to get educated to become a priest. They share the same backdrop, the dry half desert part of the North West province with the beautiful acacia trees. Parenthood was an important part of both their lives.

Van der Walt met Tutu once in 2012. He came to The Hague to unveil the statue Long Walk to Freedom in celebration of Nelson Mandela. He made a massive impression on her. Carina van der Walt now lives in Tilburg in The Netherlands. She works as a writer, poet and editor.

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Archive S.A. literature, Apartheid, Archive W-X, Carina van der Walt, In Memoriam, Walt, Carina van der


Charles Baudelaire: Tristesses de la lune

 

Tristesses de la lune

Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse;
Ainsi qu’une beauté, sur de nombreux coussins,
Qui d’une main distraite et légère caresse
Avant de s’endormir le contour de ses seins,

Sur le dos satiné des molles avalanches,
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,
Et promène ses yeux sur les visions blanches
Qui montent dans l’azur comme des floraisons.

Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,
Elle laisse filer une larme furtive,
Un poète pieux, ennemi du sommeil,

Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,
Aux reflets irisés comme un fragment d’opale,
Et la met dans son coeur loin des yeux du soleil.

Charles Baudelaire
(1821 – 1867)
Tristesses de la lune
Fleurs du mal (Flowers of Evil)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Baudelaire, Les Fleurs du Mal


Little And Good by Jessie Pope

Little And Good

Young Thompson was a bit too short,
But hard as nails and level-headed,
And in his soul the proper sort
Of dogged pluck was deeply bedded ;
To join the ranks he almost ran,
But saw the weedy supersede him ;
Though he was every inch a man,
His country didn’t need him.

He read each passionate appeal
On wall and window, cab and cart ;
How impotent they made him feel !
He tried once more, though sick at heart.
In vain ! He saw the sergeants smirk ;
He argued, but they would not heed him ;
So sullenly trudged back to work
His country didn’t need him.

But, now the standard height’s curtailed,
Again he goes to join the ranks ;
Though yesterday he tried and failed
To-day they welcome him with thanks.
Apparently, he’s just as small,
But since his size no more impedes him,
In spirit he is six foot tall
Because his country needs him.

Jessie Pope
(1868 – 1941)
Little And Good
From: War Poems

• fleursdumal.nl magazine

More in: *War Poetry Archive, Archive O-P, Pope, Jessie, WAR & PEACE


Albert Hagenaars: Het Aardbeienveld (gedicht)

Het Aardbeienveld
L.T.

En in alle vroegte

in het doorscheurende licht,
bleken we alleen en waaiden open,

waren onbegroeid en knielden
op het nog natte stro tussen het loof
en roken alsof we geen ogen hadden.

We drukten de rijpste in elkaars nek
en op de buik en lager, steeds harder
en hijgden zonder te begrijpen

want bleven sindsdien onvindbaar.

Vijftig jaar later schrap ik talg en eelt,
neem ik alsnog wat jij had durven geven,
bevend op een jongen,

verloren starend in het getande blad.

 

Albert Hagenaars
Verboden Terrein
Gedichten

# new poetry
by Albert Hagenaars
Pelgrimsgrond
Gedichten
Uitgeverij In de Knipscheer
ISBN 978-94-93214-32-3
84 pagina’s
Prijs ca. € 17,50
Verschijnt begin 2022

• Albert Hagenaars (Bergen op Zoom, 1955) was aanvankelijk werkzaam als beeldend kunstenaar en galeriehouder. Hij studeerde Nederlands en bracht veel tijd in Frankrijk door. In 1980 koos hij voor de literatuur. Werk van zijn hand verscheen in talrijke bladen en bloemlezingen, waaronder Maatstaf, De Tweede Ronde, Literair Akkoord, Raster, Poëziekrant en ‘De Nederlandse poëzie van de negentiende en twintigste eeuw in 1000 en enige gedichten’. Behalve gedichten, romans en vertalingen schrijft hij ook kritieken over literatuur en moderne beeldende kunst voor tal van bladen. Hagenaars werkt vaak samen met kunstenaars en musici en ook met collega’s uit andere taalgebieden. Enkele van zijn boeken werden vertaald; in het Duits, Frans, Indonesisch en Roemeens. Enkele componisten maakten muziek bij werk van Albert Hagenaars. Hagenaars maakte veel reizen, door o.a. de Verenigde Staten, Latijns-Amerika en het Verre Oosten. De laatste jaren woont hij deels in Indonesië, het geboorteland van zijn vrouw, Siti Wahyuningsih, met wie hij al ruim 200 Nederlandstalige gedichten van bekende en onbekende auteurs in Bahasa Indonesia vertaalde en publiceerde. Begin 2022 verschijnt een nieuwe bundel: Pelgrimsgrond bij Uitgeverij In de Knipscheer (meer informatie op website: www.alberthagenaars.nl)

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, Archive G-H, Archive G-H, Hagenaars, Albert


Bert Bevers – bij het werk van Ron Scherpenisse: Vliegers die niet opgaan

 

Vliegers die niet opgaan

Heus niet een ieder lijkt omzeilen van liegen
gegeven. Sommigen verhalen over waarheid

zo vaak dat ze vergeten wat zij wil. Hunkeren
naar klaarheid vergt uitleg, een introductie

op tomeloos mijmeren. Op varianten zonder
schroom. Nergens is begenadiging in zicht.

 

Bert Bevers

•bij het werk van Ron Scherpenisse

Uit: Varianten zonder schroom, Heren Met Hoeden, Bergen op Zoom, 2021

•fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Art & Literature News, Bevers & Scherpenisse, Bevers, Bert, Illustrators, Illustration


Anne Eekhout schrijft historische roman over Mary Shelley

Mary Shelley verblijft op haar veertiende bij een familie in Schotland, waar een innige vriendschap ontstaat met Isabella Baxter.

Samen dwalen ze in het gebied dat al eeuwen verhalen herbergt over monsters en geesten, en op een dag stuiten ze diep in het bos op een man die geen man is. De ledematen log en lelijk, een hoofd dat noch menselijk, noch dierlijk is.

Vier jaar later brengt Mary met haar geliefde Percy Shelley een bezoek aan haar vrienden John Polidori en Lord Byron, bij het Meer van Genève. ’s Avonds bij het haardvuur vertellen ze elkaar verhalen. Een flintertje herinnering brengt haar terug naar haar tijd met Isabella in Schotland, en ook naar David Booth, een zeer intelligente, charismatische, maar tegelijk ook griezelige man, die een grote interesse in Mary en Isabella ontwikkelde. Dan dient ook het monster uit het bos zich weer aan, en vanuit die gedachte ontstaat haar verhaal over het monster van Frankenstein.

Mary is een ode aan de verbeelding, een verhaal over creëren, over de onlosmakelijke band tussen fantasie en werkelijkheid. En evenals Mary Shelley toont Anne Eekhout de kracht van een vrouw wanneer die iets ter wereld brengt wat niemand voor mogelijk had gehouden.

Anne Eekhout debuteerde in 2014 met de roman Dogma, die werd genomineerd voor de Bronzen Uil voor het beste debuut, op de longlist stond van de AKO Literatuurprijs en die wordt vertaald in het Duits. In 2016 verscheen Op een nacht (genomineerd voor de BNG Literatuurprijs) en in 2019 Nicolas en de verdwijning van de wereld, dat de prijs voor het Beste Boek voor Jongeren won. In november 2021 verschijnt de roman Mary waarin met verbluffende verbeeldingskracht de achttienjarige schepper van het meesterwerk Frankenstein tot leven wordt gewekt.

# new novel
Mary
Auteur: Anne Eekhout
Type: Gebonden
ISBN: 9789403153315
NUR: 301
Aantal pagina’s: 384
Uitgever: De Bezige Bij
Verschijningsdatum: 18-11-2021
Prijs: 24,99

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Biography Archives, - Book News, - Bookstores, Archive E-F, Archive S-T, Byron, Byron, Lord, Keats, Keats, John, Mary Shelley, Percy Byssche Shelley, Shelley, Shelley, Mary, Shelley, Percy Byssche


Glyph: Graphic Poetry = Trans. Sensory by Naoko Fujimoto

Naoko Fujimoto translates her poems (that are written in English on flat paper) into words and images to create a contemporary picture scroll.

The picture scroll in Japanese is Emaki (eh-MA-kee) and the style has been popular since the 7-16th centuries in Japan. It is still a widely recognized art style in Japan and the rest of the world. Emaki is akin to a current graphic novel / poetry / comic. One of the most famous Emaki is the Tale of Genji, which is a fictional (perhaps gossip) story about a handsome son of the emperor.

The graphic poetry project is also meant for the viewer to transport their senses from the flat paper and bridge the gap between words and images that will connect with their physical counterparts. Like a historical Emaki, there are side stories hidden behind some of the main graphic narratives— be they comedic or serious— for audiences to interpret. All of the details (choice of words, origami paper, or styles) have a specific meaning to contribute to the whole.

In June, 2016, Naoko Fujimoto decided to take a year off to be a full-time poet and artist. People around her asked why she was leaving a stable job, and if she was going to be a starving artist. She wanted to find out how far she can succeed as a poet and artist. After all, if she gets lost, she can just come back to what worked before.

During the year, she had opportunities to not only read books, but also explore and live with classic and contemporary works, such as the Massachusetts Museum of Contemporary Art, Metropolitan Museum of Art, San Francisco Museum of Modern Art, Art Institute of Chicago, Tokugawa Museum, and Museum of Contemporary Art Tokyo. There, she revisited her idea of how she could create an effective melding of poetry and art; perhaps, words and images.

The following, entitled “The Duck’s Smile”, was her first attempt. She wrote an original poem for a project named, “Killing Sally McHill”, which was a protest against common violence hidden around the house, school, office, and society. “The Duck’s Smile” was specifically written about a hierarchy in a small community between the narrator and Sally. Her first graphic poem adapted a written poem into a graphic narrative. The poem started from the top left corner and progressed to the bottom right. It took a simple black and white art approach, but did not quite embody how she wanted it to be represented.

Naoko Fujimoto researched art works of inclusions of “word” and “image” such as László Moholy-Nagy, Hiroshige Utagawa, William Blake, Francisco Goya, and many other writers and artists. Then when she observed works by a German painter and sculptor, Anselm Kiefer, she understood that poetry must have explosions of creativity. Coincidentally, she had the chance to attend a workshop with Robin Coste Lewis, who critiqued the poems to be tight in structure, but reminded to forget about grammar and rules from time to time to experiment freely.

So she chose to adapt a traditional Japanese Emaki style (an illustrated narrative art). The original poem was carefully scattered specific phrases or implied images were selected, with the rest being ignored (like the poetry erasure technique). She traveled to find paper and objects, such as supermarket advertisements, birthday gift wrapping, postcards, origami, magazines, and other materials rich in color and texture. She wrote about relatable life conflicts, so using common objects in turn grounded her graphic poetry.

Naoko Fujimoto was born and raised in Nagoya, Japan. She studied at Nanzan Junior College and received BA and Master’s degrees from Indiana University. Recent work appears or is forthcoming in POETRY, Kenyon Review, Seattle Review, Quarterly West, North American Review, Hayden’s Ferry Review, Prairie Schooner, Crazyhorse, and The Arkansas International. She is the author of Glyph:Graphic Poetry=Trans. Sensory (Tupelo Press, 2021), Where I Was Born (Willow Publishing, 2019), and three chapbooks. She is an associate & outreach translation editor at RHINO Poetry. (naokofujimoto.com)

Glyph: Graphic Poetry=Trans. Sensory
by Naoko Fujimoto
Published: June 2021
ISBN: 978-1-946482-52-5
Publisher: ‎ Tupelo Pess
1st edition (June 1, 2021)
Language : ‎ English
Paperback
64 pages
ISBN-10 ‏: ‎ 1946482528
ISBN-13 ‏: ‎ 978-1946482525
$21.95

# new poetry
Naoko Fujimoto
Glyph: Graphic Poetry=Trans. Sensory
• fleursdumal.nl magazine

More in: #Archive Concrete & Visual Poetry, *Concrete + Visual Poetry K-O, - Book News, Archive E-F, Archive E-F, Art & Literature News, AUDIO, CINEMA, RADIO & TV, MUSEUM OF LOST CONCEPTS - invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung, Visual & Concrete Poetry


The Foundling by Josephine Preston Peabody

 

The Foundling

Beautiful Mother, I have toiled all day;
And I am wearied. And the day is done.
Now, while the wild brooks run
Soft by the furrows–fading, gold to gray,
Their laughters turned to musing–ah, let me
Hide here my face at thine unheeding knee,
Beautiful Mother; if I be thy son.

The birds fly low. Gulls, starlings, hoverers,
Along the meadows and the paling foam,
All wings of thine that roam
Fly down, fly down. One reedy murmur blurs
The silence of the earth; and from the warm
Face of the field the upward savors swarm
Into the darkness. And the herds are home.

All they are stalled and folded for their rest,
The creatures: cloud-fleece young that leap and veer;
Mad-mane and gentle ear;
And breath of loving-kindness. And that best,–
O shaggy house-mate, watching me from far,
With human-aching heart, as I a star–
Tempest of plum’d joys, just to be near!

So close, so like, so dear; and whom I love
More than thou lovest them, or lovest me.
So beautiful to see,
Ah, and to touch! When those far lights above
Scorch me with farness–lights that call and call
To the far heart, and answer not at all;
Save that they will not let the darkness be.

And what am I? That I alone of these
Make me most glad at noon? That I should mark
The after-glow go dark?
This hour to sing–but never have–heart’s-ease!
That when the sorrowing winds fly low, and croon
Outside our happy windows their old rune,
Beautiful Mother, I must wake, and hark?

Who am I? Why for me this iron Must?
Burden the moon-white ox would never bear;
Load that he cannot share,
He, thine imperial hostage of the dust.
Else should I look to see the god’s surprise
Flow from his great unscornful, lovely eyes–
The ox thou gavest to partake my care.

Yea, all they bear their yoke of sun-filled hours.
I, lord at noon, at nightfall no more free,
Take on more heavily
The yoke of hid, intolerable Powers.
–Then pushes here, in my forgetful hand,
This near one’s breathless plea to understand.
Starward I look; he, even so, at me!

And she who shines within my house, my sight
Of the heart’s eyes, my hearth-glow, and my rain,
My singing’s one refrain–
Are there for her no tidings from the height?
For her, my solace, likewise lost and far,
Islanded with me here, on this lone star
Washed by the ceaseless tides of dark and light.

What shall it profit, that I built for her
A little wayside shelter from the stark
Sky that we hear, and mark?
Lo, in her eyes all dreams that ever were!
And cheek-to-cheek with me she shares the quest,
Her heart, as mine for her, sole tented rest
From light to light of day; from dark–till Dark.

Yea, but for her, how should I greatly care
Whither and whence? But that the dark should blast
Our bright! To hold her fast,–
Yet feel this dread creep gray along the air.
To know I cannot hold her so my own,
But under surge of joy, the surges moan
That threaten us with parting at the last!

Beautiful Mother, I am not thy son.
I know from echoes far behind the sky.
I know; I know not why.
Even from thy golden, wide oblivion:
Thy careless leave to help thy harvesting,
Thy leave to work a little, live, and sing;
Thy leave to suffer–yea, to sing and die,
Beautiful Mother! …
Ah, Whose child am I?

Love sang to me. And I went down the stair,
And out into the darkness and the dew;
And bowed myself unto the little grass,
And the blind herbs, and the unshapen dust
Of earth without a face. So let me be.

For as I hear, the singing makes of me
My own desire, and momently I grow.
Yea, all the while with hands of melody,
The singing makes me, out of what I was,
Even as a potter shaping Eden clay.

Ever Love sings, and saith in words that sing,
‘Beloved, thus art thou; and even so
Lovely art thou, Beloved!’–Even so,
As the Sea weaves her path before the light,
I hear, I hear, and I am glorified.

Love sang to me, and I am glorified
Because of some commandment in the stars.
And I shall grow in favour and in shining,
Till at the last I am all-beautiful;
Beautiful, for the day Love sings no more.

Josephine Preston Peabody
(1874 – 1922)
The Foundling

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Classic Poetry Archive, Archive O-P, Archive O-P


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature