Or see the index
Parting
My life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,
So huge, so hopeless to conceive,
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.
Emily Dickinson
(1830-1886)
Parting
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Archive C-D, Dickinson, Emily
First complete translation into English by Kathleen McNerney and Helena Buffery ⊕ Contains the most beautiful prose I’ve ever read in Catalan – Anna Murià, novelist and translator
In this often poetic and lyrical novel by the revered Catalan poet Maria-Mercè Marçal, we are taken on a journey through the multiple, mobile and contradictory life, letters and loves of the fin-de-siècle Anglo-French writer, Pauline Tarn-Renée Vivien, as researched and reimagined by two principal narrators – a 1980s Catalan documentary film-maker Sara T. and a 1920s French archaeology scholar and museologist Salomon Reinach – alongside the voices of the various friends, relations, lovers, companions and servants who made her acquaintance at different moments in her life.
In the process, we are presented with a compelling reconstruction of the Belle Époque and interwar years in Paris, alongside other key sites in this transformational literary geography – Nice, Bayreuth, Switzerland, Istanbul, and the island of Lesbos – that include often dazzling evocations of other cultural figures and influencers of the age, from Zola to Pierre Louÿs and Remy de Gourmont, Liane de Pougy to Mathilde de Morny and Colette, not forgetting the central figure of Natalie Clifford-Barney, the ‘Amazone’.
Maria-Mercè Marçal:
The Passion according to Renée Vivien
Translation into English by Kathleen McNerney and Helena Buffery
Francis Boutle publishers
ISBN 9781916490659
Language: English
Format: paperback
Number of pages 354
£12
»» website Francis Boutle publishers
# new books
Maria-Mercè Marçal:
The Passion according to Renée Vivien
• fleursdumal.nl magazine
More in: - Book News, - Book Stories, Archive M-N, Archive U-V, Archive U-V, Émile Zola, Renée Vivien, Vivien, Renée
Die lach
Zooals wanneer opeens de zonneschijn
Door ‘t zwart der breede wolken heen komt breken,
En schittert in de tranen, die er leken
Van blad en bloem, als vloeiend kristallijn,
Zóó, dat het weenen lachen schijnt te zijn:
Zoo is, wat mij ontstemt, opeens geweken,
Mathilde! ontsluit úw mond zich om te spreken,
En doolt een glimlach om uw lippen, fijn: –
Doch van den lach is glimlach dageraad,
En klinkt uw lach, hoe drinken hem mijne ooren!
De vreugde vaart door pols en vezel rond. –
En met geloken oog zie ‘k uw gelaat,
Zoo zonnig: ‘k meen uw zilvren lach te hooren,
Wanneer ik roerloos wacht op de’ uchtendstond….
Jacques Perk
(1859 – 1881)
Die lach
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive O-P, Archive O-P, CLASSIC POETRY, Jacques Perk
A Dream
In the night I dreamed that you had died,
And I thought you lay in your winding sheet;
And I kneeled low by your coffin side,
With my cheek on your heart that had ceased to beat.
And I thought as I looked on your form so still,
A terrible woe, and an awful pain,
Fierce as vultures that slay and kill,
Tore at my bosom and maddened my brain.
And then it seemed that the chill of death
Over me there like a mantle fell,
And I knew by my fluttering, failing breath
That the end was near, and all was well.
I woke from my dream in the black midnight –
It was only a dream at worst or best –
But I lay and thought till the dawn of light,
Had the dream been true we had both been blest.
Better to kneel by your still dead form,
With my cheek on your breast, and die that way,
Than to live and battle with night and storm,
And drift away from you day by day.
Better the anguish of death and loss,
The sharp, quick pain, and the darkness, then,
Than living on with this heavy cross
To bear about in the world of men.
Ella Wheeler Wilcox
(1855 – 1919)
A Dream (Poem)
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive W-X, Archive W-X, CLASSIC POETRY, Wheeler Wilcox, Ella
Amour de jeune fille
Ma mère, quel beau jour ! tout brille, tout rayonne.
Dans les airs, l’oiseau chante et l’insecte bourdonne ;
Les ruisseaux argentés roulent sur les cailloux,
Les fleurs donnent au ciel leur parfum le plus doux.
Le lis s’est entr’ouvert ; la goutte de rosée,
Sur les feuilles des bois par la nuit déposée,
S’enfuyant à l’aspect du soleil et du jour,
Chancelle et tombe enfin comme des pleurs d’amour.
Les fils blancs et légers de la vierge Marie,
Comme un voile d’argent, volent sur la prairie :
Frêle tissu, pour qui mon souffle est l’aquilon,
Et que brise en passant l’aile d’un papillon.
Sous le poids de ses fruits le grenadier se penche,
Dans l’air, un chant d’oiseau nous vient de chaque branche ;
Jusqu’au soir, dans les cieux, le soleil brillera :
Ce jour est un beau jour !… Oh ! bien sûr, il viendra !
Il viendra… mais pourquoi ?… Sait-il donc que je l’aime ?
Sait-il que je l’attends, que chaque jour de même,
— Que ce jour soit celui d’hier ou d’aujourd’hui —
J’espère sa présence et ne songe qu’à lui ?
Oh ! non ! il ne sait rien. Qu’aurait-il pu comprendre !…
Les battements du cœur se laissent-ils entendre ?
Les yeux qu’on tient baissés, ont-ils donc un regard ?
Un sourire, dit-il qu’on doit pleurer plus tard ?
Que sait-on des pensers cachés au fond de l’âme !
La douleur qu’on chérit, le bonneur que l’on blâme ,
Au bal, qui les trahit ?… Des fleurs sont sur mon front,
À tout regard joyeux mon sourire répond ;
Je passe auprès de lui sans détourner la tête,
Sans ralentir mes pas…. et mon cœur seul s’arrête.
Mais qui peut voir le cœur ? qu’il soit amour ou fiel,
C’est un livre fermé, qui ne s’ouvre qu’au ciel !
Une fleur est perdue, au loin, dans la prairie,
Mais son parfum trahit sa présence et sa vie ;
L’herbe cache une source, et le chêne un roseau,
Mais la fraîcheur des bois révèle le ruisseau ;
Le long balancement d’un flexible feuillage
Nous dit bien s’il reçoit ou la brise ou l’orage ;
Le feu qu’ont étouffé des cendres sans couleur,
Se cachant à nos yeux, se sent par la chaleur ;
Pour revoir le soleil quand s’enfuit l’hirondelle,
Le pays qu’elle ignore est deviné par elle :
Tout se laisse trahir par l’odeur ou le son,
Tout se laisse entrevoir par l’ombre ou le rayon,
Et moi seule, ici-bas, dans la foule perdue,
J’ai passé près de lui sans qu’il m’ait entendue…
Mon amour est sans voix, sans parfum, sans couleur,
Et nul pressentiment n’a fait battre son cœur !
Ma mère, c’en est fait ! Le jour devient plus sombre ;
Aucun bruit, aucun pas, du soir ne trouble l’ombre.
Adieux à vous ! — à vous, ingrat sans le savoir !
Vous, coupable des pleurs que vous ne pouvez voir !
Pour la dernière fois, mon Ame déchirée
Rêva votre présence, hélas! tant désirée…
Plus jamais je n’attends. L’amour et l’abandon,
Du cœur que vous brisez les pleurs et le pardon,
Vous ignorerez tout !… Ainsi pour nous, un ange.
Invisible gardien, dans ce monde où tout change.
S’attache à notre vie et vole à nos côtés ;
Sous son voile divin nous sommes abrités,
Et jamais, cependant, on ne voit l’aile blanche
Qui, sur nos fronts baissés, ou s’entrouvre ou se penche.
Dans les salons, au bal, sans cesse, chaque soir,
En dansant près de vous, il me faudra vous voir ;
Et cependant, adieu… comme à mon premier rêve !
Tous deux, à votre insu, dans ce jour qui s’achève,
Nous nous serons quittés ! — Adieu, soyez heureux !…
Ma prière, pour vous, montera vers les Cieux :
Je leur demanderai qu’éloignant les orages,
Ils dirigent vos pas vers de riants rivages,
Que la brise jamais, devenant aquilon,
D’un nuage pour vous ne voile l’horizon ;
Que l’heure à votre gré semble rapide ou lente ;
Lorsque vous écoutez, que toujours l’oiseau chante ;
Lorsque vous regardez, que tout charme vos yeux,
Que le buisson soit vert, le soleil radieux ;
Que celle qui sera de votre cœur aimée,
Pour vous, d’un saint amour soit toujours animée !…
— Si parfois, étonné d’un aussi long bonheur,
Vous demandez à Dieu : « Mais pourquoi donc, Seigneur ? »
Il répondra peut-être : « Un cœur pour toi me prie…
Et sa part de bonheur, il la donne à ta vie ! »
Sophie d’Arbouville
(1810-1850)
Amour de jeune fille
Poésies et nouvelles (1840)
• fleursdumal.nl magazine
More in: Arbouville, Sophie d', Archive A-B, Archive A-B
Zij komt
Gij, berken, buigt uw ranke loovertrossen!
Strooit, rozen, op het zand èn sneeuw èn blad!
Gij, zwaatlende olmen, nijgt u naar het pad,
En kust den dauw van sidderende mossen!
En, snelgewiekte liederen der bosschen,
Stemt aan én zang én lof! En, klimveil, dat
Den slanken, diepbeminden beuk omvat,
Druk hechter aan de twijgen u, de rossen!
Voorzegger, die uzelven roept, o kom,
En roep uw koekkoek duizend blijde keeren,
En fladder aan, vergulde vlinderdrom!
Zij zweeft hierheen, die zon en zomer eeren:
De lof van hare schoonheid klinke alom,
Waar zon en zomer te beminnen leeren!
Jacques Perk
(1859 – 1881)
Zij komt
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive O-P, CLASSIC POETRY, Jacques Perk
Song of the banner
at daybreak
Poet
O a new song, a free song,
Flapping, flapping, flapping, flapping, by sounds, by voices clearer,
By the wind’s voice and that of the drum,
By the banner’s voice and child’s voice and sea’s voice and father’s voice,
Low on the ground and high in the air,
On the ground where father and child stand,
In the upward air where their eyes turn,
Where the banner at daybreak is flapping.
Words! bookwords! what are you?
Words no more, for hearken and see,
My song is there in the open air, and I must sing,
With the banner and pennant a-flapping.
I’ll weave the chord and twine in,
Man’s desire and babe’s desire, I’ll twine them in, I’ll put in life,
I’ll put the bayonet’s flashing point, I’ll let bullets and slugs whizz,
(As one carrying a symbol and menace far into the future,
Crying with trumpet voice, _Arouse and beware! Beware and arouse!_)
I’ll pour the verse with streams of blood, full of volition, full of joy.
Then loosen, launch forth, to go and compete,
With the banner and pennant a-flapping.
Pennant
Come up here, bard, bard,
Come up here, soul, soul,
Come up here, dear little child,
To fly in the clouds and winds with me, and play with the measureless light.
Child
Father what is that in the sky beckoning to me with long finger?
And what does it say to me all the while?
Father
Nothing my babe you see in the sky,
And nothing at all to you it says–but look you my babe,
Look at these dazzling things in the houses, and see you the money-shops opening,
And see you the vehicles preparing to crawl along the streets with goods;
These, ah these, how valued and toil’d for these!
How envied by all the earth.
Poet
Fresh and rosy red the sun is mounting high,
On floats the sea in distant blue careering through its channels,
On floats the wind over the breast of the sea setting in toward land,
The great steady wind from west or west-by-south,
Floating so buoyant with milk-white foam on the waters.
But I am not the sea nor the red sun,
I am not the wind with girlish laughter,
Not the immense wind which strengthens, not the wind which lashes,
Not the spirit that ever lashes its own body to terror and death,
But I am that which unseen comes and sings, sings, sings,
Which babbles in brooks and scoots in showers on the land,
Which the birds know in the woods mornings and evenings,
And the shore-sands know and the hissing wave, and that banner and pennant,
Aloft there flapping and flapping.
Child
O father it is alive–it is full of people–it has children,
O now it seems to me it is talking to its children,
I hear it–it talks to me–O it is wonderful!
O it stretches–it spreads and runs so fast–O my father,
It is so broad it covers the whole sky.
Father
Cease, cease, my foolish babe,
What you are saying is sorrowful to me, much it displeases me;
Behold with the rest again I say, behold not banners and pennants aloft,
But the well-prepared pavements behold, and mark the solid-wall’d houses.
Banner and Pennant
Speak to the child O bard out of Manhattan,
To our children all, or north or south of Manhattan,
Point this day, leaving all the rest, to us over all–and yet we know not why,
For what are we, mere strips of cloth profiting nothing,
Only flapping in the wind?
Poet
I hear and see not strips of cloth alone,
I hear the tramp of armies, I hear the challenging sentry,
I hear the jubilant shouts of millions of men, I hear Liberty!
I hear the drums beat and the trumpets blowing,
I myself move abroad swift-rising flying then,
I use the wings of the land-bird and use the wings of the sea-bird, and look down as from a height,
I do not deny the precious results of peace, I see populous cities with wealth incalculable,
I see numberless farms, I see the farmers working in their fields or barns,
I see mechanics working, I see buildings everywhere founded, going up, or finished,
I see trains of cars swiftly speeding along railroad tracks drawn by the locomotives,
I see the stores, depots, of Boston, Baltimore, Charleston, New Orleans,
I see far in the West the immense area of grain, I dwell awhile hovering,
I pass to the lumber forests of the North, and again to the Southern plantation, and again to California;
Sweeping the whole I see the countless profit, the busy gatherings, earn’d wages,
See the Identity formed out of thirty-eight spacious and haughty
States, (and many more to come,)
See forts on the shores of harbors, see ships sailing in and out;
Then over all, (aye! aye!) my little and lengthen’d pennant shaped like a sword,
Runs swiftly up indicating war and defiance–and now the halyards have rais’d it,
Side of my banner broad and blue, side of my starry banner,
Discarding peace over all the sea and land.
Banner and Pennant
Yet louder, higher, stronger, bard! yet farther, wider cleave!
No longer let our children deem us riches and peace alone,
We may be terror and carnage, and are so now,
Not now are we any one of these spacious and haughty States, (nor any five, nor ten,)
Nor market nor depot we, nor money-bank in the city,
But these and all, and the brown and spreading land, and the mines below, are ours,
And the shores of the sea are ours, and the rivers great and small,
And the fields they moisten, and the crops and the fruits are ours,
Bays and channels and ships sailing in and out are ours–while we over all,
Over the area spread below, the three or four millions of square miles, the capitals,
The forty millions of people,–O bard! in life and death supreme,
We, even we, henceforth flaunt out masterful, high up above,
Not for the present alone, for a thousand years chanting through you,
This song to the soul of one poor little child.
Child
O my father I like not the houses,
They will never to me be any thing, nor do I like money,
But to mount up there I would like, O father dear, that banner I like,
That pennant I would be and must be.
Father
Child of mine you fill me with anguish,
To be that pennant would be too fearful,
Little you know what it is this day, and after this day, forever,
It is to gain nothing, but risk and defy every thing,
Forward to stand in front of wars–and O, such wars!–what have you to do with them?
With passions of demons, slaughter, premature death?
Banner
Demons and death then I sing,
Put in all, aye all will I, sword-shaped pennant for war,
And a pleasure new and ecstatic, and the prattled yearning of children,
Blent with the sounds of the peaceful land and the liquid wash of the sea,
And the black ships fighting on the sea envelop’d in smoke,
And the icy cool of the far, far north, with rustling cedars and pines,
And the whirr of drums and the sound of soldiers marching, and the hot sun shining south,
And the beach-waves combing over the beach on my Eastern shore, and my Western shore the same,
And all between those shores, and my ever running Mississippi with bends and chutes,
And my Illinois fields, and my Kansas fields, and my fields of Missouri,
The Continent, devoting the whole identity without reserving an atom,
Pour in! whelm that which asks, which sings, with all and the yield of all,
Fusing and holding, claiming, devouring the whole,
No more with tender lip, nor musical labial sound,
But out of the night emerging for good, our voice persuasive no more,
Croaking like crows here in the wind.
Poet
My limbs, my veins dilate, my theme is clear at last,
Banner so broad advancing out of the night, I sing you haughty and resolute,
I burst through where I waited long, too long, deafen’d and blinded,
My hearing and tongue are come to me, (a little child taught me,)
I hear from above O pennant of war your ironical call and demand,
Insensate! insensate! (yet I at any rate chant you,) O banner!
Not houses of peace indeed are you, nor any nor all their prosperity,
(if need be, you shall again have every one of those houses to destroy them,
You thought not to destroy those valuable houses, standing fast, full of comfort, built with money,
May they stand fast, then? not an hour except you above them and all stand fast;)
O banner, not money so precious are you, not farm produce you, nor the material good nutriment,
Nor excellent stores, nor landed on wharves from the ships,
Not the superb ships with sail-power or steam-power, fetching and carrying cargoes,
Nor machinery, vehicles, trade, nor revenues–but you as henceforth I see you,
Running up out of the night, bringing your cluster of stars, (ever-enlarging stars,)
Divider of daybreak you, cutting the air, touch’d by the sun, measuring the sky,
(Passionately seen and yearn’d for by one poor little child,
While others remain busy or smartly talking, forever teaching thrift, thrift;)
O you up there! O pennant! where you undulate like a snake hissing so curious,
Out of reach, an idea only, yet furiously fought for, risking bloody death, loved by me,
So loved–O you banner leading the day with stars brought from the night!
Valueless, object of eyes, over all and demanding all–(absolute owner of all)–O banner and pennant!
I too leave the rest–great as it is, it is nothing–houses, machines are nothing–I see them not,
I see but you, O warlike pennant! O banner so broad, with stripes, I sing you only,
Flapping up there in the wind.
Walt Whitman
(1819 – 1892)
Song of the banner at daybreak
From: Leaves of grass
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive W-X, Archive W-X, Whitman, Walt
Courtisane
Mes bras se sont ouverts et se sont refermés,
J’ai bu tous les poisons aux coupes exaltantes,
Et si c’est un péché d’avoir beaucoup aimé,
Je veux le premier rang parmi les pénitentes!
Les plaisirs de la chair, se sont sur moi, posés,
La lèvre m’a meurtrie et la dent m’a blessée,
Je porte avec orgueil la trace des baisers,
Je n’ai rien désiré que d’être caressée.
Je ne regrette pas les beaux soirs innocents,
La calme pureté des coeurs de jeunes filles,
Moi qui ne peux calmer la fièvre de mon sang,
Ni l’éclair de mes yeux, quand la voolupté brille.
De l’amour prodigué le long des jours passés,
Des baisers pénétrants, sur les lèvres que j’aime,
De ces morceaux de fleurs, entre mes doigts froissés,
J’ai fait un pur collier de perles et de gemmes.
Je porte fièrement ce mystique joyau,
Dont l’éternel éclat me brûle jusqu’à l’âme:
Moi; que l’amour aura marquée à mon berceau,
J’entraîne vers sa loi, le cortège des femmes.
Emilienne d’Alençon
(1869-1946)
Courtisane
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive A-B, d'Alençon, Émilienne
Aan Mathilde
Wanneer de moeder van het licht weêr licht,
En voor heur goud den zwarten mist doet wijken,
Dan laat ze ‘er stralen langs de bloemen strijken,
En dankbaar doet elk bloemeke zijn plicht.
Zoodra de bloem de lieve zon ziet prijken,
Dan wolkt ze wierook op in wolken dicht,
En geurenmoeder wordt het moederlicht…
Ik moet, Mathilde, u aan de zon gelijken!
Gij zijt de moeder van deez’ liederkrans:
Gij hebt dien met uw zonneblik geschapen
In ‘t zwarte hart; zoo ‘t glanst, ‘t is door úw glans.
Met uwe bloemen krans ik u de slapen,
Uw eigen schepping leg ik om uw hoofd;
Zoo zij uw naam voor eeuwiglijk geloofd! –
Jacques Perk
(1859 – 1881)
Aan Mathilde
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive O-P, CLASSIC POETRY, Jacques Perk
Love
Oh Love! how fondly, tenderly enshrined
In human hearts, how with our being twined!
Immortal principle, in mercy given,
The brightest mirror of the joys of heaven.
Child of Eternity’s unclouded clime,
Too fair for earth, too infinite for time:
A seraph watching o’er Death’s sullen shroud,
A sunbeam streaming through a stormy cloud;
An angel hovering o’er the paths of life,
But sought in vain amidst its cares and strife;
Claimed by the many–known but to the few
Who keep thy great Original in view;
Who, void of passion’s dross, behold in thee
A glorious attribute of Deity!
Susanna Moodie:
Love (Poem)
(1803 – 1885)
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive M-N, Archive M-N, CLASSIC POETRY
Die Liebe
Wenn ihr Freunde vergeßt, wenn ihr die Euern all,
O ihr Dankbaren, sie, euere Dichter schmäht,
Gott vergeb es, doch ehret
Nur die Seele der Liebenden.
Denn o saget, wo lebt menschliches Leben sonst,
Da die knechtische jetzt alles, die Sorge, zwingt?
Darum wandelt der Gott auch
Sorglos über dem Haupt uns längst.
Doch, wie immer das Jahr kalt und gesanglos ist
Zur beschiedenen Zeit, aber aus weißem Feld
Grüne Halme doch sprossen,
Oft ein einsamer Vogel singt,
Wenn sich mählich der Wald dehnet, der Strom sich regt,
Schon die mildere Luft leise von Mittag weht
Zur erlesenen Stunde,
So ein Zeichen der schönern Zeit,
Die wir glauben, erwächst einziggenügsam noch,
Einzig edel und fromm über dem ehernen,
Wilden Boden die Liebe,
Gottes Tochter, von ihm allein.
Sei gesegnet, o sei, himmlische Pflanze, mir
Mit Gesange gepflegt, wenn des ätherischen
Nektars Kräfte dich nähren,
Und der schöpfrische Strahl dich reift.
Wachs und werde zum Wald! eine beseeltere,
Vollentblühende Welt! Sprache der Liebenden
Sei die Sprache des Landes,
Ihre Seele der Laut des Volks!
Friedrich Hölderlin
(1770 – 1843)
Die Liebe
Gedicht
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive G-H, Archive G-H, Hölderlin, Friedrich
From Sappho
Thou liest dead, lie on: of thee
No sweet remembrances shall be,
Who never plucked Pierian rose,
Who never chanced on Anteros.
Unknown, unnoticed, there below
Through Aides’ houses shalt thou go
Alone, for never a flitting ghost
Shall find in thee a lover lost.
Digby Mackworth Dolben
(1848 – 1867)
From Sappho
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Archive C-D, Digby Mackworth Dolben, Sappho
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature