Or see the index
Untergang
(an Karl Borromäus Heinrich)
Über den weißen Weiher
Sind die wilden Vögel fortgezogen.
Am Abend weht von unseren Sternen ein eisiger Wind.
Über unsere Gräber
Beugt sich die zerbrochene Stirne der Nacht.
Unter Palmen schaukeln wir auf einem silbernen Kahn.
Immer klingen die weißen Mauern der Stadt.
Unter Dornenbogen
O mein Bruder klimmen wir blinde Zeiger gen Mitternacht.
Georg Trakl
(1887 – 1914)
Untergang, 1913
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive S-T, Trakl, Georg, Trakl, Georg
Compensation
You never told me, never, yet I know
You hold a sadness in disguise, unseen
Behind the days and years that intervene
Since you renounced ambition long ago.
Whence comes the tender love that you bestow
To feed our loves? Behind your self serene
There burns a golden passion, how you screen
With radiant life the flame you must forego !
Then you assume our love is ample meed,
Atonement, oh ! I wonder any deed
Of ours can ease your spirit s lassitude,
Or lift your lonely heart ! Our stars elude
Your sun that made them bright your solitude.
Deprived, no boon avails to fill your need.
Gladys Cromwell
(1885-1919)
Compensation
From: Songs of the Dust, 1915
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Cromwell, Gladys, Gladys Cromwell
Spiel
Deine Finger perlen
Und
Kollern Stoßen Necken Schmeicheln
Quälen Sinnen Schläfern Beben
Wogen um mich.
Die Kette reißt!
Dein Körper wächst empor!
Durch Lampenschimmer sinken deine Augen
Und schlurfen mich
Und
Schlürfen schlürfen
Dämmern
Brausen!
Die Wände tauchen!
Raum!
Nur
Du!
August Stramm
(1874-1915)
Spiel, 1914
• fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, Archive S-T, Expressionism, Stramm, August
The Crowning Gift
I have had courage to accuse;
And a fine wit that could upbraid;
And a nice cunning that could bruise;
And a shrewd wisdom, unafraid
Of what weak mortals fear to lose.
I have had virtue to despise
The sophistry of pious fools;
I have had firmness to chastise;
And intellect to make me rules,
To estimate and exorcise.
I have had knowledge to be true;
My faith could obstacles remove;
But now, by failure taught anew,
I would have courage now to love,
And lay aside the strength I knew.
Gladys Cromwell
(1885-1919)
The Crowning Gift
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Cromwell, Gladys, Gladys Cromwell
Fluch
Du sträubst und wehrst!
Die Brände heulen
Flammen
Sengen!
Nicht Ich
Nicht Du
Nicht Dich!
Mich!
Mich!
August Stramm
(1874-1915)
Fluch, 1914
• fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, Archive S-T, Expressionism, Stramm, August
The Fugitive
Fool, fool,
They can hear thy frighted feet,
And they poke fun at thee,
Or pity thee,
Or pity thee.
They can hear thy steps retreat,
Shuffling timidly.
Thy gait is hobbling and uncouth,
For stubborn is earth’s clay;
There was a day,
There was a day,
When from the doom of its own youth,
Thy spirit stole away.
Do they not know thy spirit’s home?
Thy spirit, glancing, glides
Beneath all tides,
Beneath all tides.
It is a coral under foam;
In the cool deep it hides.
For lo, the yielding element
Of immortality
Is like the sea,
Is like the sea.
Do they not hear, in wonderment,
The tides enfolding thee?
Gladys Cromwell
(1885-1919)
The Fugitive
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive C-D, Cromwell, Gladys, Gladys Cromwell
Siede
Meine Schwäche hält sich mühsam
An den eigenen Händen
Mit meinen Kräften
Spielen deine Knöchel
Fangeball!
In deinem Schreiten knistert
Hin
Mein Denken
Und
Dir im Auggrund
Stirbt
Mein letztes Will!
Dein Hauch zerweht mich
Schreivoll in Verlangen
Kühl
Kränzt dein Tändeln
In das Haar
Sich
Lächelnd
Meine Qual!
August Stramm
(1874-1915)
Siede, 1914
• fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, Archive S-T, Expressionism, Stramm, August
Tanz
Milchweiche Schultern!
Augen flirren, flackern!
Blond und schwarz und sonnengolden
Taumeln Haare, wirren, krampfen,
Schlingen Brücken,
Brücken!
Hin
Und rüber
Taumeln, Kitzel,
Bäumen, saugen,
Saugen, züngeln
Schürfen
Blut
Schweres, lustgesträubtes
Blut!
In die Wunden
Hüpfen Töne,
Sielen, bohren,
Wühlen, quirlen,
Fallen kichernd,
Schwellen auf und fressen sich,
Gatten, gatten, schwängern sich,
Bären Schauer
Wahnengroß!
Hilflos surren um die Lichter
Mutterängste
Nach den Kindern,
Die sich winden,
Winden, huschen
Vor den Tritten,
Die sie packen,
Ihre glasen, sichten Leiber
Schinden, scharren,
Pressen, schleudern,
Tückisch abgemessne Lüste
Jagen unter Brunstgestöne,
Brunstgeächze
Und
Gekrächze!
Durch die Wirrnis
Durch die Flirrnis
Blitzt Verstummen!
Jäh zerflattern
Drängen gellend
An die Decke
Sich die Töne,
Klammern, krallen
Scheu verwimmernd
Am Gebälk!
Glotzen nieder,
Wo mit Wuchten
Schlorrt das Keuchen,
Schlappet
Ringsum an den Wänden
Seinen ungefügen Leib,
Unzahlmäulig
zuckt und schnauft!
An die angstzerglühten Herzen
Reißen flammend hoch die Lichter
Ihre hetzverstörten Kinder,
Die in Irren, Wirren
Zitternd
Ob der ungewohnten Ruhe
Ab sich tasten
Und sich streicheln
Gegenseitig
Hell von Staunen,
Daß sie leben noch,
Sie leben!
Zagig finden sie das Lächeln,
Fluten leise, fluten, fluten,
Reichen summend sich die Hände,
werden warm
Und
Schwingen Reigen!
Da
In Peitschlust, Streitdurst, Quälsucht
Vollgesogen
Vom Gebälke
Stiebt das Gellen!
Schrillt unbändig,
Ueberschlägt sich,
Purzelt, flattert,
Springt und stöbert,
Federt, pumpelt auf
Das Untier,
Das
Mit tausend Füßen aufschrickt,
Trippelt, trappelt,
Trappelt, grappelt,
Gell gedrängelt
Von den Tönen,
Die zerrasseln,
Niederprasseln,
Peitschen, schlagen, fiebern, kosen
Und im Wirbel
Wringen, wiegen
Schwelles,
Blaßhellrotes Fleisch!
Milchweiche Schultern!
Augen . . .
August Stramm
(1874-1915)
Tanz, 1914
• fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, Archive S-T, Expressionism, Stramm, August
A poet and anthropologist explores the surprising world of war games in mock Middle Eastern villages in which the U.S. military trains.
With deft lyrical attention, these documentary poems reveal the nuanced culture and violence of the war machine—alive and well within these basecamp villages, the American military, and, ultimately, the human heart.
Kill Class is based on Nomi Stone’s two years of fieldwork in mock Middle Eastern villages at military bases across the United States.
The speaker in these poems, an anthropologist, both witnesses and participates in combat training exercises staged at “Pineland,” a simulated country in the woods of the American South, where actors of Middle Eastern origin are hired to theatricalize war, repetitively pretending to bargain and mourn and die.
Kill Class is an arresting ethnography of American military culture, one that allows readers to circle at length through the cloverleaf interchanges where warfare nestles into even the most mundane corners of everyday life.
Nomi Stone is a poet, anthropologist, and author of a previous book of poems, Stranger’s Notebook (TriQuarterly, 2008). Winner of a 2018 Pushcart Prize, Stone’s poems appear recently in POETRY Magazine, American Poetry Review, The Best American Poetry, The New Republic, Tin House, New England Review, and elsewhere. Stone has a PhD in Cultural Anthropology from Columbia University, an MPhil in Middle East Studies from Oxford, and an MFA in Poetry from Warren Wilson College. She teaches at Princeton University and her ethnography in progress, Human Technology and American War, is a finalist for the University of California Press Atelier Series.
Kill Class
by Nomi Stone (Author)
Paperback
87 pages
Publisher: Tupelo Press
February 1, 2019
Language: English
Poetry
ISBN-10: 1946482196
ISBN-13: 978-1946482198
$17.95
# new poetry
Kill Class
by Nomi Stone
• fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, - Book News, - Book Stories, Archive S-T, Archive S-T, Art & Literature News, WAR & PEACE
Anthem for Doomed Youth
What passing-bells for these who die as cattle?
— Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles’ rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
No mockeries now for them; no prayers nor bells;
Nor any voice of mourning save the choirs,—
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
The pallor of girls’ brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
Wilfred Owen
(1893 – 1918)
Anthem for Doomed Youth (Poem)
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive O-P, Archive O-P, Galerie des Morts, Owen, Wilfred, WAR & PEACE
Erfüllung
Meine Sporen frechzen deine Spitzen!
Bläulich kichern die Aederchen fort
In Sicherheit höhnisch
Im
Schimmrigen Weich
Bebige Hügel wiegen Verlangen
Köpfchen rosen empor und steilen Gewähr.
Die Lippe zerfrißt sich!
Golden ringeln Würger hinunter
Und schnüren den Hals zu
Nach meinen Fingern tastet dein Blut
Und siedet den Kampf.
Die Seelen ringen und kollern abseit!
Hoch schlagen die Röcke den Blick auf
Goldhellrot
Rotweichrot
Flamme zischt in das Hirn
Und sticht mir das Schaun aus!
Sinken Sinken
Schweben und Sinken
Schwingen im Sturme
Im Sturm
Im schreikrollen Meer!
Ziegelrot
Ueber uns segnet der Tod
Säender Tod!
August Stramm
(1874-1915)
Erfüllung, 1914
• fleursdumal.nl magazine
More in: *War Poetry Archive, Archive S-T, Expressionism, Stramm, August
Arms and the Boy
Let the boy try along this bayonet-blade
How cold steel is, and keen with hunger of blood;
Blue with all malice, like a madman’s flash;
And thinly drawn with famishing for flesh.
Lend him to stroke these blind, blunt bullet-leads,
Which long to nuzzle in the hearts of lads,
Or give him cartridges of fine zinc teeth
Sharp with the sharpness of grief and death.
For his teeth seem for laughing round an apple.
There lurk no claws behind his fingers supple;
And God will grow no talons at his heels,
Nor antlers through the thickness of his curls.
Wilfred Owen
(1893 – 1918)
Arms and the Boy (Poem)
• fleursdumal.nl magazine
More in: Archive O-P, Archive O-P, Galerie des Morts, Owen, Wilfred, WAR & PEACE
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature