In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor’s choice, etc.

«« Previous page · George Eliot: The World Is Great · Poets’ portrait: Sara Bidaoui Kinderstadsdichter · Poëzie en de kunst van het weglaten · Ton van Reen gedicht: Het uur van het onheil · William Shakespeare: Sonnet 057 · Charles Cros: Nocturne · Oscar Wilde: Requiescat · Ton van Reen gedicht: Dorpsgek · Lola Ridge: Windows · Alfred de Musset: La Nuit de Décembre · Hans Hermans Natuurdagboek: Winter Heavens · Nieuwe website: Kinderstadsdichter.nl

»» there is more...

George Eliot: The World Is Great

George Eliot

(Mary Ann Evans, 1819 – 1880)

 

The World Is Great

The world is great!
The birds fly from me;
The stars are golden fruit
Upon a tree
All out of reach
My little sister went and I am lonely.

The world is great!
I tried to mount the hill
Above the pines
Where the light lies so still,
But it rose higher.
Little Lisa went and I am lonely.

The world is great!
The wind comes rushing by.
I wonder where it comes from.
Sea-birds cry
And hurt my heart.
My little sister went and I am lonely.

The world is great!
The people laugh and talk,
And make loud holiday.
How fast they walk!
I’m lame, they push me.
Little Lisa went and I am lonely.

 

George Eliot poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Eliot, George


Poets’ portrait: Sara Bidaoui Kinderstadsdichter

Poets’ Portrait: Sara Bidaoui

Kinderstadsdichter Tilburg 2009-2011

 Foto © Harrie Janssens

 ► Website Kinderstadsdichter

 

fleursdumal.nl magazine

More in: Bidaoui, Sara, Harrie Janssens Photos, Kinderstadsdichters / Children City Poets, Poets' Portraits


Poëzie en de kunst van het weglaten

Poëzie en de kunst van het weglaten

jef van kempen ©2010

fleursdumal.nl magazine

More in: FLUXUS LEGACY, Jef van Kempen, Kempen, Jef van, Museum of Lost Concepts, Visual & Concrete Poetry


Ton van Reen gedicht: Het uur van het onheil

 

Ton van Reen

HET UUR VAN HET ONHEIL

De middag trilt, moe van de hitte
de hemel ligt als een beslapen laken
over de vuilbestoven bomen
dit is het uur van het onheil
de aarde stoomt als een pan op het vuur
de lucht ruikt naar dood

Gebukt onder het gewicht van de dag
schuilen de mensen bij elkaar
beurs van de warmte
klitten de honden op een hoop
beducht voor hun armzalig lot
dringen de koeien samen in de kraal

In de gloed van het smeulend kookvuur
tekenen de angsten zich af
vaag nog, schaduwen tegen de avond vechtend
de dag wurgend
met de zwarte vlechten van de nacht


Ton van Reen: De naam van het mes. Afrikaanse gedichten
kempis.nl poetry magazine

More in: -De naam van het mes, Ton van Reen


William Shakespeare: Sonnet 057

William Shakespeare

(1564-1616)

 

THE SONNETS

57

Being your slave what should I do but tend,

Upon the hours, and times of your desire?

I have no precious time at all to spend;

Nor services to do till you require.

Nor dare I chide the world-without-end hour,

Whilst I (my sovereign) watch the clock for you,

Nor think the bitterness of absence sour,

When you have bid your servant once adieu.

Nor dare I question with my jealous thought,

Where you may be, or your affairs suppose,

But like a sad slave stay and think of nought

Save where you are, how happy you make those.

So true a fool is love, that in your will,

(Though you do any thing) he thinks no ill.

kempis poetry magazine

More in: -Shakespeare Sonnets


Charles Cros: Nocturne

Charles Cros

(1842-1888)

 

Nocturne

A Arsène Houssaye

Bois frissonnants, ciel étoilé,
Mon bien-aimé s’en est allé,
Emportant mon coeur désolé !

Vents, que vos plaintives rumeurs,
Que vos chants, rossignols charmeurs,
Aillent lui dire que je meurs !

Le premier soir qu’il vint ici
Mon âme fut à sa merci.
De fierté je n’eus plus souci.

Mes regards étaient pleins d’aveux.
Il me prit dans ses bras nerveux
Et me baisa près des cheveux.

J’en eus un grand frémissement ;
Et puis, je ne sais plus comment
Il est devenu mon amant.

Et, bien qu’il me fût inconnu,
Je l’ai pressé sur mon sein nu
Quand dans ma chambre il est venu.

*

Je lui disais : "Tu m’aimeras
Aussi longtemps que tu pourras !"
Je ne dormais bien qu’en ses bras.

Mais lui, sentant son coeur éteint,
S’en est allé l’autre matin,
Sans moi, dans un pays lointain.

*

Puisque je n’ai plus mon ami,
Je mourrai dans l’étang, parmi
Les fleurs, sous le flot endormi.

Au bruit du feuillage et des eaux,
Je dirai ma peine aux oiseaux
Et j’écarterai les roseaux.

Sur le bord arrêtée, au vent
Je dirai son nom, en rêvant
Que là je l’attendis souvent.

Et comme en un linceul doré,
Dans mes cheveux défaits, au gré
Du flot je m’abandonnerai.

*

Les bonheurs passés verseront
Leur douce lueur sur mon front ;
Et les joncs verts m’enlaceront.

Et mon sein croira, frémissant
Sous l’enlacement caressant,
Subir l’étreinte de l’absent.

*

Que mon dernier souffle, emporté
Dans les parfums du vent d’été,
Soit un soupir de volupté !

Qu’il vole, papillon charmé
Par l’attrait des roses de mai,
Sur les lèvres du bien-aimé !
 

Charles Cros poetry

k e m p i s . n  l  p o e t r y   m a g a z i n e

More in: Archive C-D, Cros, Charles


Oscar Wilde: Requiescat

O s c a r   W i l d e

(1854-1900)

 

Requiescat

 

Tread lightly, she is near

Under the snow,

Speak gently, she can hear

The daisies grow.

 

All her bright golden hair

Tarnished with rust,

She that was young and fair

Fallen to dust.

 

Lily-like, white as snow,

She hardly knew

She was a woman, so

Sweetly she grew.

 

Coffin-board, heavy stone,

Lie on her breast,

I vex my heart alone,

She is at rest.

 

Peace, Peace, she cannot hear

Lyre or sonnet,

All my life’s buried here,

Heap earth upon it.

Oscar Wilde poetry

k e m p i s . n l   p o e t r y   m a g a z i n e

More in: Archive W-X, Wilde, Oscar


Ton van Reen gedicht: Dorpsgek

 

Ton van Reen

DORPSGEK

 

De goden hebben hem gezegend

en het licht geschonken

al voor zijn geboorte

het diepste inzicht in het leven

heeft hij verworven in de moederschoot

 

Hij deelt de hutten van allen

en zit aan bij de oudsten

die bier met hem drinken

en naar hem luisteren

want hij bezit kennis van hemel en aarde

 

Dronken zwerft hij door het dorp

op elk erf deelt hij raadsels uit

de geheime woorden die uit zijn mond komen

worden gekoesterd als kostbare gaven

 

Ton van Reen: De naam van het mes. Afrikaanse gedichten

kempis.nl poetry magazine

More in: -De naam van het mes, Ton van Reen


Lola Ridge: Windows

 

Lola Ridge
(1873-1941)

WINDOWS

seven poems

 

TIME-STONE

  Hallo, Metropolitan–
  Ubiquitous windows staring all ways,
  Red eye notching the darkness.
  No use to ogle that slip of a moon.
  This midnight the moon,
  Playing virgin after all her encounters,
  Will break another date with you.
  You fuss an awful lot,
  You flight of ledger books,
  Overrun with multiple ant-black figures
  Dancing on spindle legs
  An interminable can-can.
  But I’d rather… like the cats in the alley… count time
  By the silver whistle of a moonbeam
  Falling between my stoop-shouldered walls,
  Than all your tally of the sunsets,
  Metropolitan, ticking among stars.

 

  TRAIN WINDOW

  Small towns
  Crawling out of their green shirts…
  Tubercular towns
  Coughing a little in the dawn…
  And the church…
  There is always a church
  With its natty spire
  And the vestibule–
  That’s where they whisper:
  Tzz-tzz… tzz-tzz… tzz-tzz…
  How many codes for a wireless whisper–
  And corn flatter than it should be
  And those chits of leaves
  Gadding with every wind?
  Small towns
  From Connecticut to Maine:
  Tzz-tzz… tzz-tzz…tzz-tzz…

 

  SCANDAL

  Aren’t there bigger things to talk about
  Than a window in Greenwich Village
  And hyacinths sprouting
  Like little puce poems out of a sick soul?
  Some cosmic hearsay–
  As to whom–it can’t be Mars! put the moon–that way….
  Or what winds do to canyons
  Under the tall stars…
  Or even
  How that old roue, Neptune,
  Cranes over his bald-head moons
  At the twinkling heel of a sky-scraper.

 


  ELECTRICITY

  Out of fiery contacts…
  Rushing auras of steel
  Touching and whirled apart…
  Out of the charged phallases
  Of iron leaping
  Female and male,
  Complete, indivisible, one,
  Fused into light.

 

  SKYSCRAPERS

  Skyscrapers… remote, unpartisan…
  Turning neither to the right nor left
  Your imperturbable fronts….
  Austerely greeting the sun
  With one chilly finger of stone….
  I know your secrets… better than all the policemen
     like fat blue mullet along the avenues.

 

  WALL STREET AT NIGHT

  Long vast shapes… cooled and flushed through with darkness….
  Lidless windows
  Glazed with a flashy luster
  From some little pert cafe chirping up like a sparrow.
  And down among iron guts
  Piled silver
  Throwing gray spatter of light… pale without heat…
  Like the pallor of dead bodies.

 

  EAST RIVER

  Dour river
  Jaded with monotony of lights
  Diving off mast heads….
  Lights mad with creating in a river… turning its sullen back…
  Heave up, river…
  Vomit back into the darkness your spawn of light….
  The night will gut what you give her.

 

LOLA RIDGE POETRY
kempis.nl poetry magazine

More in: Ridge, Lola


Alfred de Musset: La Nuit de Décembre

Alfred de Musset

(1810-1857)

 

La Nuit de Décembre

 

Du temps que j’étais écolier,

Je restais un soir à veiller

Dans notre salle solitaire.

Devant ma table vint s’asseoir

Un pauvre enfant vêtu de noir,

Qui me ressemblait comme un frère.

 

Son visage était triste et beau :

À la lueur de mon flambeau,

Dans mon livre ouvert il vint lire.

Il pencha son front sur sa main,

Et resta jusqu’au lendemain,

Pensif, avec un doux sourire.

 

Comme j’allais avoir quinze ans

Je marchais un jour, à pas lents,

Dans un bois, sur une bruyère.

Au pied d’un arbre vint s’asseoir

Un jeune homme vêtu de noir,

Qui me ressemblait comme un frère.

 

Je lui demandai mon chemin ;

Il tenait un luth d’une main,

De l’autre un bouquet d’églantine.

Il me fit un salut d’ami,

Et, se détournant à demi,

Me montra du doigt la colline.

 

À l’âge où l’on croit à l’amour,

J’étais seul dans ma chambre un jour,

Pleurant ma première misère.

Au coin de mon feu vint s’asseoir

Un étranger vêtu de noir,

Qui me ressemblait comme un frère.

 

Il était morne et soucieux ;

D’une main il montrait les cieux,

Et de l’autre il tenait un glaive.

De ma peine il semblait souffrir,

Mais il ne poussa qu’un soupir,

Et s’évanouit comme un rêve.

 

À l’âge où l’on est libertin,

Pour boire un toast en un festin,

Un jour je soulevais mon verre.

En face de moi vint s’asseoir

Un convive vêtu de noir,

Qui me ressemblait comme un frère.

 

Il secouait sous son manteau

Un haillon de pourpre en lambeau,

Sur sa tête un myrte stérile.

Son bras maigre cherchait le mien,

Et mon verre, en touchant le sien,

Se brisa dans ma main débile.

 

Un an après, il était nuit ;

J’étais à genoux près du lit

Où venait de mourir mon père.

Au chevet du lit vint s’asseoir

Un orphelin vêtu de noir,

Qui me ressemblait comme un frère.

 

Ses yeux étaient noyés de pleurs ;

Comme les anges de douleurs,

Il était couronné d’épine ;

Son luth à terre était gisant,

Sa pourpre de couleur de sang,

Et son glaive dans sa poitrine.

[…]

 

kempis.nl # kempis poetry magazine

More in: Archive M-N, Musset, Alfred de


Hans Hermans Natuurdagboek: Winter Heavens

George Meredith

(1828 – 1909)

 

Winter Heavens

Sharp is the night, but stars with frost alive

Leap off the rim of earth across the dome.

It is a night to make the heavens our home

More than the nest whereto apace we strive.

Lengths down our road each fir-tree seems a hive,

In swarms outrushing from the golden comb.

They waken waves of thoughts that burst to foam:

The living throb in me, the dead revive.

Yon mantle clothes us: there, past mortal breath,

Life glistens on the river of the death.

It folds us, flesh and dust; and have we knelt,

Or never knelt, or eyed as kine the springs

Of radiance, the radiance enrings:

And this is the soul’s haven to have felt.

Photos: Hans Hermans 2010 – Natuurdagboek November 2010

Poem: George Meredith

Website Hans Hermans

kempis.nl  poetry magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Hans Hermans Photos, Meredith, George


Nieuwe website: Kinderstadsdichter.nl

 

Nieuwe website kinderstadsdichter

De eerste Tilburgse Kinderstadsdichter Sara Bidaoui, heeft vanaf nu een eigen website: www.kinderstadsdichter.nl

Alle gedichten van Sara, en meer informatie over haar nieuwste optredens vind je hierop terug. Kinderen kunnen ook reageren op een van Sara’s gedichten, of een vraag aan haar stellen.

Er is daarnaast informatie te vinden voor scholen en andere geinteresseerden over de nieuwe Kinderstadsdichtwedstrijd, die in februari 2011 zal starten. Via deze wedstrijd zal in september 2011 Sara’s opvolger gekozen worden.

 

Kom dichter


Kom dichter! Jij grote lieverd

Ik wil jouw woorden horen

En de klank van klinkers

En gevoel

Jouw woorden die tranen

Later overvloeien

Jouw warme barse stem

 

Kom en vertel

Alsjeblieft je diepste geheimen

Gehuld in nevelige zinnen

En sla je bladzijdes om

 

Enkel jouw gezicht

Lezen is niet genoeg

Ik hoor je liever

zuchten

 

want woorden en zinnen

vielen op hun plaatsen

 

jij zo volmaakt

gedicht

 

Sara Bidaoui

 

fleursdumal.nl magazine

More in: Bidaoui, Sara, City Poets / Stadsdichters


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature