In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor’s choice, etc.

«« Previous page · CHARLES CROS: SCHERZO · KATHERINE MANSFIELD: WHEN I WAS A BIRD · ERNEST DOWSON: A LAST WORD · VACHEL LINDSAY: A RHYME ABOUT AN ELECTRICAL ADVERTISING SIGN · HENDRIK MARSMAN: DE VREEMDELING · DICHTER HANS VAN DE WAARSENBURG OVERLEDEN · PAUL KLEE: IN EINEM ZIMMER GEFANGEN . . . · KATHERINE MANSFIELD: A DAY IN BED · WILLIAM ERNEST HENLEY: SUICIDE · STEFAN ZWEIG: AHNUNG · NIKOLA VAPTSAROV: SONG · KATHARINE LEE BATES: BLOOD ROAD

»» there is more...

CHARLES CROS: SCHERZO

 charlescros111

Charles Cros
(1842 – 1888)

Scherzo – Poéme

Sourires, fleurs, baisers, essences,
Après de si fades ennuis.
Après de si ternes absences.
Parfumez le vent de mes nuits!

Illuminez ma fantaisie.
Jonchez mon chemin idéal.
Et versez-moi votre ambroisie.
Longs regards, lys. lèvres, santal!

               *

Car j’ignore l’amour caduque
Et le dessillement des yeux,
l’uisqu’encor sur ta blanche nuque
L’or flamboie en flocons soyeux.

Et cependant, ma fière amie.
Il y a longtemps, n’est-ce pas?
Qu’un matin tu t’es endormie,
Lassp d’amour, entre mes bras.

Ce ne sont pas choses charnelles
Qui font ton attrait non pareil.
Qui conservent à tes prunelles
Ces mêmes rayons de soleil.

Car les choses charnelles meurent.
Ou se fanent à l’air réel.
Mais toujours tes beautés demeurent
Dans leur nimbe immatériel.

               *

Ce n’est plus l’heure des tendresses
Jalouses, ni des faux serments.
Ne me dis rien de mes maîtresses.
Je ne compte pas tes amants.

               *

A toi. comète vagabonde
Souvent attardée en chemin.
Laissant ta chevelure blonde
Flotter dans l’éther surhumain.

Qu’importent quelques astres pâles
Au ciel troublé de ma raison.
Quand tu viens à longs intervalles
Envelopper mon horizon?

Charles Cros poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Cros, Charles


KATHERINE MANSFIELD: WHEN I WAS A BIRD

mansfieldkath115

Katherine Mansfield
(1888 – 1923)

When I was a Bird

I climbed up the karaka tree
Into a nest all made of leaves
But soft as feathers.
I made up a song that went on singing all by itself
And hadn’t any words, but got sad at the end.
There were daisies in the grass under the tree.
I said just to try them:
“I’ll bite off your heads and give them to my little
children to eat.”
But they didn’t believe I was a bird;
They stayed quite open.
The sky was like a blue nest with white feathers
And the sun was the mother bird keeping it warm.
That’s what my song said: though it hadn’t any words.
Little Brother came up the patch, wheeling his barrow.
I made my dress into wings and kept very quiet.
Then when he was quite near I said: “Sweet, sweet!”
For a moment he looked quite startled;
Then he said: “Pooh, you’re not a bird; I can see
your legs.”
But the daisies didn’t really matter,
And Little Brother didn’t really matter;
I felt just like a bird.

Katherine Mansfield poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive M-N, Katherine Mansfield, Mansfield, Katherine


ERNEST DOWSON: A LAST WORD

dowsonernest13

Ernest Dowson
(1867-1900)

A Last Word

Let us go hence: the night is now at hand;
The day is overworn, the birds all flown;
And we have reaped the crops the gods have sown;
Despair and death; deep darkness o’er the land,
Broods like an owl; we cannot understand
Laughter or tears, for we have only known
Surpassing vanity: vain things alone
Have driven our perverse and aimless band.

Let us go hence, somewhither strange and cold,
To Hollow Lands where just men and unjust
Find end of labour, where’s rest for the old,
Freedom to all from love and fear and lust.
Twine our torn hands! O pray the earth enfold
Our life-sick hearts and turn them into dust.

Ernest Dowson poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Dowson, Ernest


VACHEL LINDSAY: A RHYME ABOUT AN ELECTRICAL ADVERTISING SIGN

lindsdayV111

Vachel Lindsay
(1879-1931)

A Rhyme About An Electrical Advertising Sign

I look on the specious electrical light
Blatant, mechanical, crawling and white,
Wickedly red or malignantly green
Like the beads of a young Senegambian queen.
Showing, while millions of souls hurry on,
The virtues of collars, from sunset till dawn,
By dart or by tumble of whirl within whirl,
Starting new fads for the shame-weary girl,
By maggoty motions in sickening line
Proclaiming a hat or a soup or a wine,
While there far above the steep cliffs of the street
The stars sing a message elusive and sweet.

Now man cannot rest in his pleasure and toil
His clumsy contraptions of coil upon coil
Till the thing he invents, in its use and its range,
Leads on to the marvellous CHANGE BEYOND CHANGE.
Some day this old Broadway shall climb to the skies,
As a ribbon of cloud on a soul-wind shall rise.
And we shall be lifted, rejoicing by night,
Till we join with the planets who choir their delight.
The signs in the street and the signs in the skies
Shall make a new Zodiac, guiding the wise,
And Broadway make one with that marvellous stair
That is climbed by the rainbow-clad spirits of prayer.

Vachel Lindsay poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive K-L, CLASSIC POETRY, Lindsay, Vachel


HENDRIK MARSMAN: DE VREEMDELING

marsman12

Hendrik Marsman
(1899-1940)

De vreemdeling

Laat mij alleen.
Dit is de tweesprong onzer wegen.
Gij hebt mij tot den versten rand geleid.

Maar keer hier om, ween niet.
Gij kunt den laatsten tocht naast mij niet schrijden,
noch ik met u, gij gaat hem eens alleen.

Gij zijt mij nochtans onverdeeld verpand:
Ik heb uw bloed den donkren kus gegeven
van hen, die boven dood en leven
ontstegen zijn. Ik ben hun afgezant.

Ik beid uw komst.

Wij zullen eens den zwarten wijn
van dood en donker uit één beker drinken,
wij zullen stromend in elkaar verzinken
en eeuwig zijn.

Vaarwel.
Ik keer niet weer.
Maar gij komt zelve, later.
Vaarwel, het water
roept voor de derde keer.

Hendrik Marsman poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive M-N, Marsman, Hendrik


DICHTER HANS VAN DE WAARSENBURG OVERLEDEN

Laat me nu zitten
Laat me een rustig gebaar
Laat me de laatste wijn
Laat me de langste slaap

Hans van de Waarsenburg (Helmond 1943 – Maastricht 2015) is op 15 juni 2015, na een kort ziekbed, overleden. Van de Waarsenburg debuteerde in 1965 met de bundel Gedichten. Hij was, behalve dichter, een zeer gewaarderd literatuurcriticus en auteur van kinderboeken. Het grootste deel van zijn werkzame leven (vanaf 1966) woonde en werkte hij in Maastricht.

Van 1995 tot 2000 was Hans van de Waarsenburg voorziter van het PEN-Centrum Nederland. Daarnaast was hij sinds 1997 medeoprichter en voorzitter van The Maastricht International Poetry Nights, een grote tweejaarlijkse internationale poëziemanifestatie.
Van Hans van de Waarsenburg zijn verschillende werken vertaald in o.a. het Duits, Engels, Spaans en enkele Slavische talen.

In november verschijnt bij Wereldbibliotheek Een rijbroek uit Canada, een kloeke bloemlezing uit het omvangrijke werk van Hans van de Waarsenburg, nog voor zijn onverwachte overlijden door de dichter zelf samengesteld. Het boek wordt geopend met een voorwoord van de auteur waarin hij zijn keuze verantwoordt, en afgesloten met een nawoord van dichter Daan Cartens.

In Memoriam Hans van de Waarsenburg (1943 – 2015)
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive W-X, Art & Literature News, In Memoriam, Waarsenburg, Hans van de


PAUL KLEE: IN EINEM ZIMMER GEFANGEN . . .

Klee_paul14

Paul Klee
(1879-1940)

In einem Zimmer gefangen…

In einem Zimmer gefangen
große Gefahr
kein Ausgang

Da: ein offenes Fenster, hinauf, abstoßen:
ich fliege frei,
aber es regnet fein,
es regnet fein,
es regnet,
regnet,
regnet…
regnet…

Paul Klee Gedicht
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive K-L, Expressionism, Klee, Paul


KATHERINE MANSFIELD: A DAY IN BED

mansfieldkath111

Katherine Mansfield
(1888 – 1923)

A Day in Bed

I wish I had not got a cold,
The wind is big and wild,
I wish that I was very old,
Not just a little child.

Somehow the day is very long
Just keeping here, alone;
I do not like the big wind’s song,
He’s growling for a bone

He’s like an awful dog we had
Who used to creep around
And snatch at things—he was so bad,
With just that horrid sound.

I’m sitting up and nurse has made
Me wear a woolly shawl;
I wish I was not so afraid;
It’s horrid to be small.

It really feels quite like a day
Since I have had my tea;
P’raps everybody’s gone away
And just forgotten me.

And oh! I cannot go to sleep
Although I am in bed.
The wind keeps going creepy-creep
And waiting to be fed.

Katherine Mansfield poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive M-N, Katherine Mansfield, Mansfield, Katherine


WILLIAM ERNEST HENLEY: SUICIDE

 henley111

William Ernest Henley
(1849 – 1903)

Suicide

Staring corpselike at the ceiling,
See his harsh, unrazored features,
Ghastly brown against the pillow,
And his throat—so strangely bandaged!

Lack of work and lack of victuals,
A debauch of smuggled whisky,
And his children in the workhouse
Made the world so black a riddle

That he plunged for a solution;
And, although his knife was edgeless,
He was sinking fast towards one,
When they came, and found, and saved him.

Stupid now with shame and sorrow,
In the night I hear him sobbing.
But sometimes he talks a little.
He has told me all his troubles.

In his broad face, tanned and bloodless,
White and wild his eyeballs glisten;
And his smile, occult and tragic,
Yet so slavish, makes you shudder!

William Ernest Henley poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive G-H, Archive G-H, CLASSIC POETRY, Henley, William Ernest, Suicide


STEFAN ZWEIG: AHNUNG

zweigstefan1900

Stefan Zweig
(1881-1942)

Ahnung

Die Sonne endet ihre Reise, –
Wir wandeln unsern Park entlang.
Von ferne summt noch eine Weise …
Wir horchen hin … Und leise, leise
Zieht es uns mit in Wort und Klang,

Als wollte alles sich erfüllen,
Was in uns noch in Blüten steht. –
Wir ahnen den geheimen Willen,
Und unsre Liebe neigt die stillen
Versehnten Augen zum Gebet …

Stefan Zweig poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Y-Z, Stefan Zweig, Zweig, Stefan


NIKOLA VAPTSAROV: SONG

Nikola Vaptsarov

(1909-1942)


Song

 

Over Pirin

howling winds

the forests sway.

We were seven

set out to fight

far away;

very soon

we lost sight

of Pirin

and its starry night.

In the bushes

with wild beasts we slept

and across the border

we crept.

On the grass

we seemed to see stains

of our fathers’ blood

washed by the rains.

And we seemed to hear

the green leaves say

where our mothers

in the ground lay.

We knew

when we saw earth cherry-red,

that our first love

lay there dead.

Seven of us

sent away to fight.

Only three of us

came back through the night.

 

Nikola Vaptsarov poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive U-V, Vaptsarov, Nikola


KATHARINE LEE BATES: BLOOD ROAD

BatesKL111

Katharine Lee Bates
(1859 – 1929)

Blood Road

The Old Year groaned as he trudged away,
His guilty shadow black on the snow,
And the heart of the glad New Year turned grey
At the road Time bade him go.

“O Gaffer Time, is it blood-road still?
Is the noontide dark as the stormy morn?
Is man’s will yet as a wild beast’s will?
When shall the Christ be born?”

He laughed as he answered, grim Gaffer Time,
Whose laugh is sadder than all men’s moan.
“That name rides high on our wrath and crime,
For the Light in darkness shone.

“And thou, fair youngling, wilt mend the tale?”
The New Year stared on the misty word,
Where at foot of a cross all lustrous pale
Men raged for their gods of gold.

“Come back, Old Year, with thy burden bent.
Come back and settle thine own dark debt.”
“Nay, let me haste where the years repent,
For I’ve seen what I would forget.”

“And I, the first of a stately train,
The tramp of a century heard behind,
Must I be fouled with thy murder-stain?
Is there no pure path to find?”

The Old Year sneered as he limped away
To the place of his penance dim and far.
The New Year stood in the gates of day,
Crowned with the morning star.

Katharine Lee Bates poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, CLASSIC POETRY


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature