New

  1. Song: ‘Sweetest love, I do not go’ by John Donne
  2. Michail Lermontov: Mijn dolk (Vertaling Paul Bezembinder)
  3. Anne Bradstreet: To My Dear and Loving Husband
  4. Emmy Hennings: Ein Traum
  5. Emma Doude Van Troostwijk premier roman: ¨Ceux qui appartiennent au jour”
  6. Marriage Morning by Alfred Lord Tennyson
  7. Christine de Pisan: Belle, ce que j’ay requis
  8. Marina Abramović in Stedelijk Museum Amsterdam
  9. Spring by Christina Georgina Rossetti
  10. Kira Wuck: Koeiendagen (Gedichten)
  11. Paul Bezembinder: Na de dag
  12. Wound Is the Origin of Wonder by Maya C. Popa
  13. Woman’s Constancy by John Donne
  14. Willa Cather: I Sought the Wood in Winter
  15. Emma Lazarus: Work
  16. Sara Teasdale: Evening, New York
  17. Freda kamphuis: ontrecht
  18. Ulrich von Hutten: Ein Klag über den Lutherischen Brand zu Mentz
  19. Julia Malye: La Louisiane (Roman)
  20. Late, Late, so Late by Alfred, Lord Tennyson
  21. DEAR AWKWARDNESS tentoonstelling AVA NAVAS in PARK
  22. A Wintry Sonnet by Christina Georgina Rossetti
  23. Les oies sauvages par Guy de Maupassant
  24. Thomas Hardy: Snow in the Suburbs
  25. Claude McKay: To Winter
  26. Les quatre saisons – L’hiver par Charles Cros
  27. Franz Grillparzer: Sehnsucht nach Liebe
  28. Keith Douglas: Vergissmeinnicht (Forget-me-not)
  29. John Donne: No Man Is an Island
  30. African Dream
  31. Winter: My Secret by Christina Georgina Rossetti
  32. Ulrich von Hutten: Ich wollt gern
  33. freda kamphuis: gekantelde horizon
  34. Il fait froid par Victor Hugo
  35. D. H. Lawrence: Winter-Lull

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. PRESS & PUBLISHING
  15. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  16. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  17. STREET POETRY
  18. THEATRE
  19. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  20. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  21. WAR & PEACE
  22. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

August Stramm: Der Marsch

Der Marsch

Rum und Trum
Rum und Trum
“Potz Kerle! hebt die Beine!”
Rum und Trum
Rum und Trum
“Verfluchte Sonne!” … Schweine!

Flüt und Tü
Flüt und Tü
“Der Brand! … die heiße Kehle!”
Flüt und Tü
Flüt und Tü
“Wie lang noch das Gequäle?!”

Träterä
Träterä
“Ei schaut! bläht dort das Röckchen!”
Träterä
Träterä
“Verteufelt steht das Böckchen!”

Rum und Trum
Rumlidibum
“Wie blinkt das Dörfchen heiter!”
Flüt und Tü
Träterä
Und “weiter! weiter! weiter!”

August Stramm
(1874-1915)
Der Marsch

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive S-T, Archive S-T, Stramm, August, Stramm, August, WAR & PEACE

Kinderboekenweek: En toen? Van 30 september t/m 11 oktober 2020

Tijdens de Kinderboekenweek 2020 gaan we terug in de tijd

Boeken brengen geschiedenis tot leven, waardoor de wereld van vroeger tastbaar wordt. Lees spannende verhalen over ridders, verplaats je in oorlogstijd of kom van alles te weten over de Oudheid. Je hebt geen tijdmachine nodig om andere tijden te ontdekken. Verken alle werelden van toen door het lezen van boeken!

30 september t/m 11 oktober 2020
Kinderboekenweek: En toen?

# website kinderboekenweek 2020

 

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book Lovers, - Book News, - Bookstores, Children's Poetry, Kinderboekenweek, Kinderstadsdichters / Children City Poets, Literary Events

The Tradition, poems by Jericho Brown

Beauty abounds in Jericho Brown’s Pulitzer Prize-winning poetry collection, despite and inside of the evil that pollutes the everyday.

A National Book Award finalist, The Tradition questions why and how we’ve become accustomed to terror: in the bedroom, the classroom, the workplace, and the movie theater. From mass shootings to rape to the murder of unarmed people by police, Brown interrupts complacency by locating each emergency in the garden of the body, where living things grow and wither—or survive.

In the urgency born of real danger, Brown’s work is at its most innovative. His invention of the duplex—a combination of the sonnet, the ghazal, and the blues—is an all-out exhibition of formal skill, and his lyrics move through elegy and memory with a breathless cadence. Jericho Brown is a poet of eros: here he wields this power as never before, touching the very heart of our cultural crisis.

Jericho Brown is a Pulitzer Prize-winning poet and the recipient of fellowships from the Guggenheim Foundation, the Radcliffe Institute for Advanced Study at Harvard, and the National Endowment for the Arts, and he is the winner of a Whiting Award. Brown’s first book, Please (New Issues, 2008), won the American Book Award. His second book, The New Testament (Copper Canyon, 2014), won the Anisfield-Wolf Book Award. His third collection is The Tradition (Copper Canyon, 2019)—winner of the 2020 Pulitzer Prize in Poetry and a finalist for the 2019 National Book Award. His poems have appeared in Bennington Review, BuzzFeed, Fence, jubilat, The New Republic, The New York Times, The New Yorker, The Paris Review, TIME, and several volumes of The Best American Poetry. He is an associate professor and the director of the Creative Writing Program at Emory University.

The Tradition
poems by Jericho Brown
(Winner of the 2020 Pulitzer Prize in Poetry)
Format: Paperback
Paperback
110 pages
ISBN-10 : 1556594860
ISBN-13 : 978-1556594861
Publisher : Copper Canyon Press
2 April 2019
Product Dimensions : 22.35 x 14.99 x 1.27 cm
Language: English
$17.00 list price

Jericho Brown
Awards and Honors
Pulitzer Prize in Poetry, 2020
Whiting Writers Award
American Book Award
National Endowment for the Arts Literature Fellowship
Radcliffe Institute at Harvard University Fellowship
Bread Loaf Writers’ Conference Fellowship
Krakow Poetry Seminar Fellowship
John Simon Guggenheim Memorial Foundation Fellowship
Lambda Literary Trustee Award, 2020

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, Archive A-B, Archive A-B, Awards & Prizes

Charles Baudelaire: Les Yeux de Berthe

 

Les Yeux de Berthe

Vous pouvez mépriser les yeux les plus célèbres,
Beaux yeux de mon enfant, par où filtre et s’enfuit
Je ne sais quoi de bon, de doux comme la Nuit!
Beaux yeux, versez sur moi vos charmantes ténèbres!

Grands yeux de mon enfant, arcanes adorés,
Vous ressemblez beaucoup à ces grottes magiques
Où, derrière l’amas des ombres léthargiques,
Scintillent vaguement des trésors ignorés!

Mon enfant a des yeux obscurs, profonds et vastes,
Comme toi, Nuit immense, éclairés comme toi!
Leurs feux sont ces pensers d’Amour, mêlés de Foi,
Qui pétillent au fond, voluptueux ou chastes.

Charles Baudelaire
(1821-1867)
Les Yeux de Berthe
(poème)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Baudelaire, Baudelaire, Charles

Ulrike Draesner: Schwitters in the Lakes

How do you begin a future that has essentially already ended, separated from your home, your language and yourself by a stretch of water? Kurt Schwitters is forty-nine years old when the Nazis force him to flee Germany. His success, work, possessions, parents, and wife Helma stay behind – and art gives way to the art of survival.

Schwitters’s second life in a foreign language begins in Norway, then takes him to London and finally to the Lake District. Wantee, the new woman at his side, keeps him on course and his head above water, even when the word artist falls silent. With his Merzbau installation, Schwitters has discovered a new way to capture sky and serenity, shimmering meadows and transparent air. He is ludicrously disciplined, to the point of exhaustion. As we watch him at work, we learn that art doesn’t interpret the world: It translates it into forms that move us.

In Schwitters in the Lakes, Ulrike Draesner follows the writer and artist Kurt Schwitters into exile, giving voice to Kurt, his wife, his son and his lover. Through a virtuoso blend of fact and fiction, she has created a panorama of a time when the struggle for freedom and art was renewed in the face of a world on fire.

A profound yet witty novel about the power of art in dark times.

Ulrike Draesner, born in 1962, is a lyricist, novelist and essayist. She studied English, German and philosophy and has worked as an academic, translator and editor. She has published poetry collections, short stories, and novels, and held posts at several renowned universities such as the Swiss Literature Institute in Biel. She was a Visiting Fellow at New College, Oxford and at the Oxford Research Centre in the Humanities and is professor for German Literature and Creative Writing at the Deutsche Literaturinstitut Leipzig. Ulrike Draesner has received numerous awards.

Ulrike Draesner
Schwitters in the Lakes
Hardcover with jacket
480 pages
13.5 x 21.5 cm
Publishing House: Penguin
ISBN: 978-3-328-60126-5
Date of publication: August 24, 2020
€ 25.00

# new novel
Schwitters in the Lakes
Kurt Schwitters (1887 – 1948)

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, Archive C-D, Archive S-T, DADA, Kurt Schwitters, Kurt Schwitters, Schwitters, Kurt

Jakob van Hoddis: Varieté

Varieté

 

I
Loge

Ein Walzer rumpelt; geile Geigen kreischen;
Die Luft ist weiss vom Dunst der Zigaretten;
Es riecht nach Moschus, Schminke, Wein, nach fetten
Indianern und entblössten Weiberfleischen.

Ah! Schwimmen in der dicken Luft die vielen
Dämlichen Köpfe, die ins Helle glotzen?
Drei Weiber lässt man auf der Bühne spielen,
Die süsslich mit gemeinen Gesten protzen.

 

II
Der Athlet

Und der Athlet tritt auf und staunen kannst de,
Wie er ein Brett mit seiner Faust zerhaut.
Er geht einher mit ungeheurem Wanste
Und feistem Arm und Nacken, schweissbetaut.

Und kurze Hosen schlottern um die Beinchen,
Die sind zu dünnen Stöckchen deformiert.
Prunkende Seide seine Füsschen ziert.
Ach! sind die niedlich! Wie zwei rosa Schweinchen.

 

III
Der Humorist

Ein alter Mann in einem neuen Fracke
Plärrt jetzt seine Liebesabenteuer.
Und besonders nach gewissen neuern
Abenteuern,
Spricht er, gleiche er dem Wracke,
Das auf den Wellen wackle ohne Rast,
Der Winds-„Braut“ preisgegeben, ohne Steuer,
Sogar mit halb verfaultem „Mast“.

 

IV
Tanz

Ein kleines Mädchen mit gebrannten Löckchen
In einem Hemd ganz himmelblau –
Die blossen Beine trippeln ohne Söckchen.
Sie singt: „Ach, tu mir nichts zuleide!
Ach Du! Heut werd ich Deine Frau.“

Dann tanzt sie gierig und mit Chic
Zu einer holprigen Musik.
Und durch die Wirbel blauer Seide
Siehst de den jungen Leib genau.

 

V
Die Inderin

Sie hebt den dünnen Arm; da duckt zum Sprunge
Das dunkle Pantherpaar, durch sieben Reifen
Fährt es hindurch mit elegantem Schwunge.

Und ihre bösen starken Pranken streifen
(Wenn sie verwirrt zurück zum Käfig taumeln)
Die Perlenschnüre, die … von einem lila Gurte …
Um ihrer nackten Herrin Hüften baumeln.

 

VI
Ballet

Neger schlenkern aufrecht mit den Beinen,
Auf dem Rumpfe gelbliche Trikots.
Und dazwischen tanzen unsere frechen kleinen
Weiber blond und nackend; ganz famos
Angezogen:
Nur mit goldenen Stöckelschuhn,
Mit denen sie die fauchenden Athleten
Behende in die dicken Nasen treten.

 

VII
Die Soubrette

Ein Weibsbild kommt als Jägersmann
Und schiesst auf ihrer Flinten.
Und sieht sich einen Vogel an
Und zeigt sich uns von hinten.

Ihr Hintern biegt sich unerhört
Auf Beinen stramm wie Säulen.
Sie singt: „Mich hat die Lieb verstört
Juchhei! im grünen Walde …“

 

VIII
Die Tänzerin

Wie mich die zärtlichen Gelenke rühren,
Dein magrer Nacken, Deiner Kniee Biegen!
Ich zürne fast. Werde ich Dir erliegen?
Wirst Du zu jenem Traum zurück mich führen,

Den ich als Knabe liebend mir erbaute
Aus süssen Versen und dem Spiel der schönen
Schauspielerinnen, linden Geigentönen
Und Idealen, die ich klaute?

Ach! keine fand ich jenem Traume gleich,
Ich musste weinend Weib um Weib vermeiden,
Ich war verbannt zu unermessnen Leiden,
Und hasse jenen Traum. Ich spähe bleich,

Und sorgsam späh ich wie Dein Leib sich wende,
Nach jeder Fehle, die im Tanz du zeigst,
Ich bin dir dankbar, da du doch am Ende
Mit einem blöden Lächeln dich verneigst.

 

IX
Lebendes Bild

Zwei Skribenten mit zu großer Neese
Sitzen vor der Wand aus gelbem Taft;
Und sie sorgen sich um die Synthese
Der Kultur und um die Jungfernschaft.
Denn der Teufel schreitet durch die Mitte
Und ist gänzlich ohne innern Halt.
Feurig federn seine langen Schritte,
Schwarz und wechselnd ist er von Gestalt.
Und er wedelt mit dem schlangenhaften Schweife;
Denn er hat mit einer Maus gehurt,
Und im Vordergrund raucht schon die Pfeife
Seine neugeborne Mißgeburt.

 

Jakob van Hoddis
(1887 – 1942)
Varieté (Gedicht) 1911

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive G-H, Archive G-H, Hoddis, Jakob van

GOING DOWN GRAND: Poems from the Canyon

Going Down Grand, the first full-length anthology of Grand Canyon poetry, gathers the voices of cowboys, explorers, river-runners, hikers, artists, geologists, rangers, and others whose words bear witness to this complex and magnificent place.

For readers on the river, the trails, the rim, or beyond, the poems on these pages will make fine canyon company.

GOING DOWN GRAND, the first full length anthology of Grand Canyon poems, gathers the voices and thoughts of explorers, cowboys, river-runners, hikers, artists, geologists, rangers, and others whose words reveal and bear witness to this complex and magnificent place. For readers on the river, the trails, the rim, or beyond, the poems on these pages will make fine canyon company.

Co-editor Rick Kempa has been hiking in and writing about the Grand Canyon since 1974. He is also editor of the anthology ON FOOT: Grand Canyon Backpacking Stories (Vishnu Temple Press, 2014) and has authored two books of poems, Keeping the Quiet and Ten Thousand Voices.

Rick Kempa (M.F.A. U of Arizona) teaches writing and philosophy at Western Wyoming College. His work has appeared in Puerto del Sol, High Plains Literary Review, Teaching English in the Two-Year College and Tumblewords: Writers Reading the West (U of Nevada P, 1995).

Going Down Grand: Poems from the Canyon
Edited by Peter Anderson & Rick Kempa
2015
Publisher: Lithic Press
Product Number:9780988384651
ISBN0988384655
Binding: Paperback
Pages:148
Price: $ 17.00

# new books
Going Down Grand: Poems from the Canyon
Edited by Peter Anderson & Rick Kempa

• fleursdumal.nl magazine

More in: #More Poetry Archives, - Book News, Archive K-L, Cowboy Poetry, Natural history, Western Fiction, Western Non-Fiction

Emily Dickinson: A Book (Poem)

 A Book

There is no frigate like a book
To take us lands away,
Nor any coursers like a page
Of prancing poetry.
This traverse may the poorest take
Without oppress of toll;
How frugal is the chariot
That bears a human soul!

Emily Dickinson
(1830-1886)
A Book

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book Stories, Archive C-D, Archive C-D, Dickinson, Emily

Else Lasker-Schüler: Von Weit

Von weit

Dein Herz ist wie die Nacht so hell,
Ich kann es sehn
– Du denkst an mich – es bleiben alle Sterne stehn.

Und wie der Mond von Gold dein Leib
Dahin so schnell
Von weit er scheint.

Else Lasker-Schüler
(1869 – 1945)
Von weit

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive K-L, Archive K-L, Lasker-Schüler, Else

Gladys Cromwell: Leisure

Leisure

When I have nothing else to do,
When I am free, the hour kind,
I like to lift reflections from
The pool of my mind.
I’m thirsty, and I like to drink
A wisdom cool and clear ;
Standing precautionary, shy,
As lion or as deer.

Cromwell, Gladys
[1885-1919]
Leisure
(Poem)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Cromwell, Gladys, Gladys Cromwell

Bert Bevers: Vergeelde brieven met een lintje erom

 

Vergeelde brieven met een lintje erom

In verkleurde inkt de verdwenen stemmen
van broeders die nooit paters zouden worden.
Over geplooide superplies in zwijgende kasten,
en opwolkende wierook. De zinnen ademen

schuchter voor de sluier van hun namen, als
fluisteringen uit het hart. Ze dansten ooit
de horlepijp, maar de melodie daarvan zonk
traag weg uit hun oren als een steen in veen.

Bert Bevers

Eerder verschenen op Versindaba, Stellenbosch, februari 2014
Bert Bevers is a poet and writer who lives and works in Antwerp (Be)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert

Jean-Joseph Rabearivelo: Images lunaires

 

Images lunaires

Clair de lune, clair de lune – et après ?
Ne bois pas trop le lait qui fuit
du pis de cette chienne sauvage et borgne
qui aboie dans les ruines du ciel
comme pour appeler du fond du désert de la nuit
son innombrable progéniture
dont s’ouvrent les yeux en myriades d’étoiles.

Clair de lune, clair de lune – et après ?
Le vent lui-même est laiteux
qui ébranle les ombres sculptées
sur le sol
et augmente le nombre des âmes
visibles de toutes les choses
qui semblent fuir l’aboiement silencieux
mais résonnant partout.

Clair de lune, clair de lune – et après ?

Vois-tu ces oiseaux pacifiques
qui grandissent au cœur du paysage fantomatique ?
Ils paissent l’ombre,
ils picorent la nuit.

De quoi donc leur jabot sera-t-il rempli
lorsque deviendront des chants dans le leur
les épis de riz et de maïs
ravis par les coqs ?
Clair de lune, clair de lune – et après ?

Moi, je ne suis plus assez jeune
pour chercher une sœur lunaire dehors
après les rondes enfantines :
je tiendrai mes enfants dans mes bras jusqu’à ce qu’ils
[s’endorment,
et il est des livres que je lirai avec ma femme
jusqu’à ce que la lune change
et devienne pour nous elle-même
en l’attente de l’aube
qui nous surprendra aux rives du sommeil.

Jean-Joseph Rabearivelo
(1901? 1903? – 1937)
Images lunaires (poème)

•fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Q-R, Archive Q-R, Jean-Joseph Rabearivelo

« Read more

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature