Luigi Pirandello: Shoot! (3)
Shoot! (Si Gira, 1926) The Notebooks of Serafino Gubbio,
Cinematograph Operator by Luigi Pirandello
Translated from the Italian by C. K. Scott Moncrieff
BOOK I
OF THE NOTES OF SERAFINO GUBBIO CINEMATOGRAPH OPERATOR
3
I cannot get out of my mind the man I met a year ago, on the night of
my arrival in Rome.
It was in November, a bitterly cold night. I was wandering in search
of a modest lodging, not so much for myself, accustomed to spend my
nights in the open, on friendly terms with the bats and the stars, as
for my portmanteau, which was my sole worldly possession, left behind
in the railway cloakroom, when I happened to run into one of my
friends from Sassari, of whom I had long lost sight: Simone Pau, a man
of singular originality and freedom from prejudice. Hearing of my
hapless plight, he proposed that I should come and sleep that night in
his hotel. I accepted the invitation, and we set off on foot through
the almost deserted streets. On our way, I told him of my many
misadventures and of the frail hopes that had brought me to Rome.
Every now and then Simone Pau raised his hat-less head, on which the
long, sleek, grey hair was parted down the middle in flowing locks,
but zigzag, the parting being made with his fingers, for want of a
comb. These locks, drawn back behind his ears on either side, gave him
a curious, scanty, irregular mane. He expelled a large mouthful of
smoke, and stood for a while listening to me, with his huge swollen
lips held apart, like those of an ancient comic mask. His crafty,
mouselike eyes, sharp as needles, seemed to dart to and fro, as though
trapped in his big, rugged, massive face, the face of a savage and
unsophisticated peasant. I supposed him to have adopted this attitude,
with his mouth open, to laugh at me, at my misfortunes and hopes. But,
at a certain point in my recital, I saw him stop in the middle of the
street lugubriously lighted by its gas lamps, and heard him say aloud
in the silence of the night:
“Excuse me, but what do I know about the mountain, the tree, the sea?
The mountain is a mountain because I say: ‘That is a mountain.’ In
other words: ‘_I am the mountain_.’ What are we? We are whatever, at
any given moment, occupies our attention. I am the mountain, I am the
tree, I am the sea. I am also the star, which knows not its own
existence!”
I remained speechless. But not for long. I too have, inextricably
rooted in the very depths of my being, the same malady as my friend.
A malady which, to my mind, proves in the clearest manner that
everything that happens happens probably because the earth was made
not so much for mankind as for the animals. Because animals have in
themselves by nature only so much as suffices them and is necessary
for them to live in the conditions to which they were, each after its
own kind, ordained; whereas men have in them a superfluity which
constantly and vainly torments them, never making them satisfied with
any conditions, and always leaving them uncertain of their destiny. An
inexplicable superfluity, which, to afford itself an outlet, creates
in nature an artificial world, a world that has a meaning and value
for them alone, and yet one with which they themselves cannot ever be
content, so that without pause they keep on frantically arranging and
rearranging it, like a thing which, having been fashioned by
themselves from a need to extend and relieve an activity of which they
can see neither the end nor the reason, increases and complicates ever
more and more their torments, carrying them farther from the simple
conditions laid down by nature for life on this earth, conditions to
which only dumb animals know how to remain faithful and obedient.
My friend Simone Pau is convinced in good faith that he is worth a
great deal more than a dumb animal, because the animal does not know
and is content always to repeat the same action.
I too am convinced that he is of far greater value than an animal, but
not for those reasons. Of what benefit is it to a man not to be
content with always repeating the same action? Why, those actions that
are fundamental and indispensable to life, he too is obliged to
perform and to repeat, day after day, like the animals, if he does not
wish to die. All the rest, arranged and rearranged continually and
frantically, can hardly fail to reveal themselves sooner or later as
illusions or vanities, being as they are the fruit of that
superfluity, of which we do not see on this earth either the end or
the reason. And where did my friend Simone Pau learn that the animal
does not know? It knows what is necessary to itself, and does not
bother about the rest, because the animal has not in its nature any
superfluity. Man, who has a superfluity, and simply because he has it,
torments himself with certain problems, destined on earth to remain
insoluble. And this is where his superiority lies! Perhaps this
torment is a sign and proof (riot, let us hope, an earnest also) of
another life beyond this earth; but, things being as they are upon
earth, I feel that I am in the right when I say that it was made more
for the animals than for men.
I do not wish to be misunderstood. What I mean is, that on this earth
man is destined to fare ill, because he has in him more than is
sufficient for him to fare well, that is to say in peace and
contentment. And that it is indeed an excess, _for life on earth_,
this element which man has within him (and which makes him a man and
not a beast), is proved by the fact that it–this excess–never
succeeds in finding rest in anything, nor in deriving contentment from
anything here below, so that it seeks and demands elsewhere, beyond
the life on earth, the reason and recompense for its torment. So much
the worse, then, does man fare, the more he seeks to employ, upon the
earth itself, in frantic constructions and complications, his own
superfluity.
This I know, I who turn a handle.
As for my friend Simone Pau, the beauty of it is this: that he
believes that he has set himself free from all superfluity, reducing
all his wants to a minimum, depriving himself of every comfort and
living the naked life of a snail. And he does not see that, on the
contrary, he, by reducing himself thus, has immersed himself
altogether in the superfluity and lives now by nothing else.
That evening, having just come to Rome, I was not yet aware of this. I
knew him, I repeat, to be a man of singular originality and freedom
from prejudice, but I could never have imagined that his originality
and his freedom from prejudice would reach the point that I am about
to relate.
Luigi Pirandello: Shoot! (3)
kempis.nl poetry magazine
More in: -Shoot!
Street poetry: Anti-climb paint (London)
photo fleursdumal.nl magazine
More in: Street Art
Renée Crevel
(1900-1935)
Regard
Ton regard couleur de fleuve
Est l’eau docile et qui change
Avec le jour qu’elle abreuve.
Petit matin, Robe d’ange
Un pan du manteau céleste
Sous tes cils, entre les rives
S’est pris. Coule, coule eau vive.
La nuit part, mais l’amour reste
Et ma main sent battre un cœur.
L’aube a voulu parer nos corps de sa candeur.
Fête-Dieu.
Le désir matinal a repris nos corps nus
Pour sculpter une chair que nous avions cru lasse.
Sur les fleuves au loin déjà les bateaux passent.
Nos peaux après l’amour ont l’odeur du pain chaud.
Si l’eau des fleuves est pour nos membres,
Tes yeux laveront mon âme ;
Mais ton regard liquide au midi que je crains
Deviendra-t-il de plomb ?
J’ai peur du jour, du jour trop long
Du jour qu’abreuve ton regard couleur de fleuve
Or dans un soir pavé pour de jumeaux triomphes
Si la victoire crie la volupté des anges,
Que se révèle en lui la Majesté d’un Gange.
Renée Crevel poetry
kempis.nl poetry magazine
More in: Archive C-D, Crevel, Renée
Misschien klopt het niet allemaal, maar het is wel waar.
(Henk & Ingrid)
http://www.henkeningrid.org/
More in: MUSEUM OF PUBLIC PROTEST, The talk of the town
Amnesty International condemns harsh sentence for Chinese activist and writer Chen Wei
25 December 2011
The nine-year jail sentence handed down to activist Chen Wei for writing critical articles about the Communist Party is unacceptable, Amnesty International said today, and urged Chinese authorities to release him immediately and unconditionally.
Chen Wei was sentenced for “inciting subversion of state power”. His lawyer, Zheng Jianwei, said the trial lasted less than two hours and added that his family said he would not appeal.
“Chen Wei is being punished for peacefully expressing his ideas,” said Catherine Baber, Deputy Asia-Pacific Director for Amnesty International.
“I wish we could say we were surprised by this sentence, but we have seen the Chinese government use this vague charge of “incitement” over and over to silence its critics and suppress discussion of human rights and political change,” she added.
According to the indictment, seen by Amnesty International, Chen Wei’s charge stems from essays he allegedly posted online and “sent to overseas organizations,” including New York-based human rights group, Human Rights in China.
“This is the toughest sentence given to anyone who was arrested and charged during the so-called Jasmine crackdown, when the government rounded up activists out of fear for potential demonstrations inspired by the Middle East and North Africa,” Catherine Baber said.
“We think the government is punishing Chen Wei for his many years of activism and trying to send a strong message to any would-be critics.”
Chen Wei, 42, was one of more than 130 activists detained after the U.S.-based news site, Boxun, reported an anonymous appeal for people to stage protests across China last February.
The online call to protest, inspired by the uprisings across the Middle East and North Africa and the “Jasmine Revolution” in Tunisia, led to one of the harshest crackdowns on dissent in China in recent years.
Government critics, bloggers, artists, “netizens” and other activists were detained, the vast majority of whom have been released without charges or on bail.
Authorities in Suining City, Sichuan Province, detained Chen Wei on 20 February and formally arrested him on 28 March. Since then, he has been held at the Suining City Detention Centre. His case was sent back twice to prosecutors because of a lack of evidence.
Zheng Jianwei said he was only able to meet with his client twice. Another lawyer reportedly met with Chen Wei once. The activist has only been allowed to communicate with his family in writing.
Chen Wei served as one of the leaders of the 1989 student democracy movement, for which he was imprisoned until January 1991. In May 1992, authorities arrested him again, this time for commemorating the anniversary of the Tiananmen Square massacre and for organizing a political party. They sentenced him to five years for “counterrevolutionary propaganda and incitement.”
Chinese law does not define the meaning of “subversion,” nor does the law or related regulations or interpretations adequately define what it means to incite others to subvert state power.
Amnesty International is calling on the Chinese government to release other activists who have been held on the vague charge of “inciting subversion of state power,” including:
*“Netizen” Liang Haiyi, reportedly taken away by police on 19 February in the northern city of Harbin for sharing videos and information about the “Jasmine Revolution” on the Internet. Liang Haiyi, perhaps the first person to be arrested as part of the Jasmine crackdown, is reportedly being held on suspicion of “inciting subversion” and could be tried at any time.
*Veteran activist Chen Youcai, also known as Chen Xi, who was detained 29 November for being a member of the Guizhou Human Rights Forum, which authorities declared was an illegal organization. Chen Xi could stand trial at any time and, like Chen Wei, could face a harsh sentence due to his long work as a rights advocate.
*Human rights lawyer, Gao Zhisheng, who was sent back to prison last week after “violating” his probation, according to reports in China’s state media. Authorities charged him with “inciting subversion” in December 2006 and sentenced him to a three–year suspended prison sentence. He was initially held under house arrest and then subjected to enforced disappearance repeatedly over nearly three years.
•Nobel Peace Prize Winner Liu Xiaobo, who was awarded the prize in absentia on 10 December 2010. Liu Xiaobo was sentenced in 2009 to 11 years in prison for his role in drafting Charter 08, and other writings which called for democratic reforms. His wife, artist Liu Xia, is under illegal house arrest. She has not been charged with any crime and Amnesty International has called for authorities to immediately restore her freedom.
*Sichuan-based activist Liu Xianbin, who was sentenced in March to 10 years in prison for his role in promoting democratic reform, including his support of the Charter 08 petition movement.
*Beijing-based activist Hu Jia, who was released from prison in June after serving three and a half years for “inciting subversion” but now lives in conditions equivalent to house arrest along with his wife, Zeng Jinyan, and young daughter.
More information: http://www.amnesty.org/
fleursdumal.nl magazine
More in: REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
William Shakespeare
(1564-1616)
THE SONNETS
108
What’s in the brain that ink may character,
Which hath not figured to thee my true spirit,
What’s new to speak, what now to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing sweet boy, but yet like prayers divine,
I must each day say o’er the very same,
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowed thy fair name.
So that eternal love in love’s fresh case,
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page,
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.
kempis.nl poetry magazine
More in: -Shakespeare Sonnets
John Milton
(1608-1674 )
On Time
FLy envious Time, till thou run out thy race,
Call on the lazy leaden-stepping hours,
Whose speed is but the heavy Plummets pace;
And glut thy self with what thy womb devours,
Which is no more then what is false and vain,
And meerly mortal dross;
So little is our loss,
So little is thy gain.
For when as each thing bad thou hast entomb’d,
And last of all, thy greedy self consum’d,
Then long Eternity shall greet our bliss
With an individual kiss;
And Joy shall overtake us as a flood,
When every thing that is sincerely good
And perfectly divine,
With Truth, and Peace, and Love shall ever shine
About the supreme Throne
Of him, t’ whose happy-making sight alone,
When once our heav’nly-guided soul shall clime,
Then all this Earthy grosnes quit,
Attir’d with Stars, we shall for ever sit,
Triumphing over Death, and Chance, and thee O Time.
John Milton poetry
kempis.nl poetry magazine
More in: Archive M-N, Milton, John
P.C. Hooft-prijs 2012 voor Tonnus Oosterhoff
Het bestuur van de Stichting P.C. Hooft-prijs voor Letterkunde heeft maandag 19 december besloten de P.C. Hooft-prijs 2012 toe te kennen aan Tonnus Oosterhoff (Leiden, 1953). Deze oeuvreprijs is dit jaar bestemd voor poëzie en wordt uitgereikt op een feestelijke bijeenkomst in het Letterkundig Museum, op donderdag 24 mei 2012, drie dagen na de sterfdag van de naamgever van de prijs, de dichter P.C. Hooft (1581-1647), onze grootste renaissancedichter.
Tonnus Oosterhoff, van wie dit jaar de bundel Leegte lacht verscheen, ontving eerder belangrijke literaire prijzen voor afzonderlijke verschenen bundels, o.a.
de C. Buddingh’-prijs (1990) voor Boerentijger, de Herman Gorter-prijs (1994) voor De ingeland, de Jan Campert-prijs (1998) voor (Robuuste tongwerken,) een stralend plenum en de VSB Poëzieprijs (2003) voor Wij zagen ons in een klein groepje mensen veranderen.
De P.C. Hooft-prijs 2012 voor het gehele oeuvre van Tonnus Oosterhoff is toegekend op voordracht van een jury bestaande uit Kees Verheul (voorzitter), Yra van Dijk, Hester Knibbe, Erik Menkveld en Rob Schouten. Recente eerdere laureaten in het genre poëzie waren Hans Verhagen (2009), H.C. ten Berge (2006), H.H. ter Balkt (2003), Eva Gerlach (2000) en Judith Herzberg (1997). Aan de prijs is een bedrag verbonden van € 60.000.
Fragment uit het juryrapport:
– ‘Oosterhoffs poëzie is in hoge mate vernieuwend, ze heeft de Nederlandse dichtkunst van diverse keurslijven bevrijd, niet planmatig of vanuit een dichterlijke ideologie, maar door persoonlijke oorspronkelijkheid en het bijzondere talent van de auteur voor het vastleggen of liever gezegd juist beweeglijk maken van moeilijk benoembare sensaties.’
Het water begon zich te schamen
Het water begon zich te schamen
voor wat het was en altijd gedaan had.
Namens iedereen kwam een vis aan land
om een regeling te treffen.
De vis rechte zijn rug:
‘Mensen: drie wensen’
Het strand was leeg, alleen de schelpen
hadden de vorm van mutsen met oren eronder.
Het uitgekookte dier moest zijn lachen inhouden.
Ik kan beloven wat ik wil, dacht het
Dit kost me geen stuiver. De geschiedenis is ja nog niet begonnen.
Ik moest maar eens gaan teruglopen door de branding.
Of zal ik hier nog wat blijven? Droog ben ik nu toch.
Het is wel heerlijk, die zeewind.
Tonnus Oosterhoff
(Uit: Hersenmutor; gedichten 1990-2005, Bezige Bij 2005.)
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive O-P, Art & Literature News
Street poetry: Betreten verboten (Berlin)
photo Anton K. – fleursdumal.nl poetry magazine
More in: Street Art
Georg Trakl
(1887-1914)
Romanze zur Nacht
Einsamer unterm Stenenzelt
Geht durch die Mitternacht.
Der Knab aus Träumen wirr erwacht,
Sein Antlitz grau im Mond verfällt.
Die Närrin weint mit offnem Haar
Am Fenster, das vergittert starrt.
Im Teich vorbei auf süßer Fahrt
Ziehn Liebende sehr wunderbar.
Der Mörder lächelt bleich im Wein,
Die Kranken Todesgrausen packt.
Die Nonne betet wund und nackt
Vor des Heilands Kreuzespein.
Die Mutter leis’ im Schlafe singt.
Sehr friedlich schaut zur Nacht das Kind
Mit Augen, die ganz wahrhaft sind.
Im Hurenhaus Gelächter klingt.
Beim Talglicht drunt’ im Kellerloch
Der Tote malt mit weißer Hand
Ein grinsend Schweigen an die Wand.
Der Schläfer flüstert immer noch.
Georg Trakl poetry
kempis.nl poetry magazine
More in: Archive S-T, Trakl, Georg
Emily Dickinson
(1830-1886)
I Died For Beauty
I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.
He questioned softly why I failed?
“For beauty,” I replied.
“And I for truth, — the two are one;
We brethren are,” he said.
And so, as kinsmen met a night,
We talked between the rooms,
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.
Emily Dickinson poetry
kempis.nl poetry magazine
More in: Archive C-D, Dickinson, Emily
Street poetry: Sehen ist alles (Berlin)
photo Anton K. -fleursdumal.nl magazine
More in: Street Art
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature