New

  1. Nina Mingya Powles: In the Hollow of the Wave (Poetry)
  2. The Apology by Ralph Waldo Emerson
  3. J.H. Leopold: Gij deed van alle mensen
  4. Umberto Eco: Hoe herken ik een fascist
  5. Ode To Beauty by Ralph Waldo Emerson
  6. Lie-a-bed by Lesbia Harford
  7. Under a Future Sky poetry by Brynn Saito
  8. Bert Bevers: Regen
  9. The Snow-Storm by Ralph Waldo Emerson
  10. Eliza Cook: Song for the New Year
  11. D. H. Lawrence: New Year’s Eve
  12. Bert Bevers: Arbeiterstadt
  13. O. Henry (William Sydney Porter): The Gift of the Magi. A Christmas story
  14. Emily Pauline Johnson: A Cry from an Indian Wife
  15. Bluebird by Lesbia Harford
  16. Prix Goncourt du premier roman (2023) pour “L’Âge de détruire” van Pauline Peyrade
  17. W.B. Yeats: ‘Easter 1916’
  18. Paul Bezembinder: Nostalgie
  19. Anne Provoost: Decem. Ongelegenheidsgedichten voor asielverstrekkers
  20. J.H. Leopold: O, als ik dood zal zijn
  21. Paul Bezembinder: Na de dag
  22. ‘Il y a’ poème par Guillaume Apollinaire
  23. Eugene Field: At the Door
  24. J.H. Leopold: Ik ben een zwerver overal
  25. My window pane is broken by Lesbia Harford
  26. Van Gogh: Poets and Lovers in The National Gallery London
  27. Eugene Field: The Advertiser
  28. CROSSING BORDER – International Literature & Music Festival The Hague
  29. Expositie Adya en Otto van Rees in het Stedelijk Museum Schiedam
  30. Machinist’s Song by Lesbia Harford
  31. “Art says things that history cannot”: Beatriz González in De Pont Museum
  32. Georg Trakl: Nähe des Todes
  33. W.B. Yeats: Song of the Old Mother
  34. Bert Bevers: Großstadtstraße
  35. Lesbia Harford: I was sad

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

François Cheng: Une longue route pour m’unir au chant français

« C’est à l’âge de quinze ans que le chant s’est éveillé en moi. Je m’ouvrais à la poésie et entrais, comme par effraction, dans la voie de la création… »

Depuis son premier essai sur l’eau et la soif – unique témoin de son adolescence chinoise qu’il a emporté en France et dont il nous livre aujourd’hui la traduction – en passant par ses rencontres avec Gide, Vercors, Lacan, Michaux, Emmanuel, Bonnefoy et tant d’autres, François Cheng nous fait partager la longue route qui l’a conduit à devenir, lui l’exilé qui ne savait dire ni « bonjour » ni « merci » lorsqu’il est arrivé à Paris, un poète français.

Cette route, malgré les affres de la guerre en Chine, l’extrême précarité matérielle des premières décennies en France, et de cruels tourments intérieurs, mais est toujours éclairée par la poésie française qu’il intériorise au fond de sa nuit solitaire. Elle l’est aussi par un amour passionné pour la langue d’un pays dont François Cheng a fini par épouser le « chant » et le destin. La lumière singulière qui émane de ce récit est celle d’une symbiose qui unit la Voie du Tao et la voie orphique et christique, orientant sans cesse le poète vers l’authentique universel.

François Cheng, de l’Académie française, est à la fois poète (Entre source et nuage, 1990 ; Le Livre du vide médian, 2004), romancier (Le Dit de Tianyi Prix Femina 1998, L’Éternité n’est pas de trop, 2002) et essayiste (Cinq méditations sur la beauté, 2006, L’un vers l’autre, 2008, Cinq méditations sur la mort autrement dit sur la vie, 2013, Assise, 2014). Il a publié De l’âme en 2016.

Une longue route pour m’unir au chant français
par François Cheng
Albin Michel
12 Octobre 2022
Littérature générale
Éditeur: Albin Michel (12 octobre 2022)
Langue: ‎Français
252 pages
ISBN-10 ‏ : ‎ 2226477306
ISBN-13 ‏ : ‎ 978-2226477309
Broché €17,90

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, Archive C-D, Archive C-D, Cheng, François

William Butler Yeats: He tells of the Perfect Beauty

 

He tells of the Perfect Beauty

O cloud-pale eyelids, dream-dimmed eyes,
The poets labouring all their days
To build a perfect beauty in rhyme
Are overthrown by a woman’s gaze
And by the unlabouring brood of the skies:
And therefore my heart will bow, when dew
Is dropping sleep, until God burn time,
Before the unlabouring stars and you.

William Butler Yeats
(1865-1939)
He tells of the Perfect Beauty

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Y-Z, Archive Y-Z, Yeats, William Butler

Etty Hillesum: Het verhaal van haar leven door Judith Koelemeijer

Op 9 maart 1941 begint de dan 27-jarige Etty Hillesum een dagboek. Terwijl de nazi’s haar als Joodse vrouw in Amsterdam steeds openlijker vervolgen, getuigt zij van een imponerende geestelijke vrijheid.

Haar aantekeningen over de liefde, erotiek, familierelaties, vriendschap, geloof, zinloze haat en lotsverbondenheid zijn hoogstpersoonlijk, zeldzaam eerlijk, en tegelijkertijd volstrekt universeel.

Sinds de eerste publicatie van haar dagboeken en brieven hebben de geschriften van Etty Hillesum (1914-1943) wereldwijd miljoenen lezers geïnspireerd. Maar wie was zij eigenlijk? Welke vrouw van vlees en bloed gaat schuil achter haar mooie woorden?

Judith Koelemeijer wist een schat aan nog onbekend materiaal te verzamelen. In deze biografie geeft zij een verrassend nieuw perspectief op Etty’s rusteloze jeugd, haar linkse studentenjaren, en haar uiteindelijke keuze om ‘het lot van haar volk te delen’ en niet onder te duiken. Etty Hillesum blijkt iemand met vele gezichten, getekend door een beladen familiegeschiedenis, waaraan zij zich tenslotte tóch weet te ontworstelen.

Etty Hillesum – Het verhaal van haar leven is de meeslepende geschiedenis van een jonge, gepassioneerde vrouw die ook onder de meest gruwelijke omstandigheden trouw bleef aan haar idealen en zichzelf.

Judith Koelemeijer (1967) is schrijver van literaire non-fictie. Zij brak in 2001 door met haar familiegeschiedenis Het zwijgen van Maria Zachea, waarvan meer dan 350.000 exemplaren werden verkocht. Ook haar volgende boeken, Anna Boom (2008) en het autobiografische Hemelvaart – Op zoek naar een verloren vriendin (2013) werden bestsellers. Haar werk werd onder meer bekroond met de NS Publieksprijs en het Gouden Ezelsoor/best verkochte literaire debuut.

Etty Hillesum Het verhaal van haar leven
Auteur: Judith Koelemeijer
ISBN: 9789463821742
512 pagina’s
Uitgever Balans
paperback
€34,95

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Biography Archives, - Book News, - Bookstores, Archive G-H, Archive K-L, Etty Hillesum, Holocaust

Emily Suzanne Carlson: Why Misread a Cloud

Why Misread a Cloud takes its name from clouds of ash and smoke in wartime which appear to the author as a “storm, blown over the sea.”

Both an exploration of the mind’s ability to turn what is into something else, in order to survive, and the mind’s ability to resist the effects of psychosocial warfare imposed by the military and the police.

“Who wants you to be afraid” the poet’s friend asks as he “added sugar to his tea.” The realization this question brings enables the poet to explore forces that separate us from one another and ways we rise up within ourselves to move through fear toward love.

Emily Suzanne Carlson (she/they) is a mother, a poet, a teacher, and the director of Art in the Garden, a liberatory, anti-racist, LGBTQ+ welcoming, and joy-centered program that addresses the impacts of childhood adversity and trauma. Emily is the author of two prior collections: I Have a Teacher (Center for Book Arts 2016), and Symphony No. 2 (Argos Books, 2015). Emily earned a BA from Sarah Lawrence College and an MFA from the University of Pittsburgh. With friends, they run the Bonfire Reading Series. Emily lives with their partner and their three children in an intentional community centered around an urban garden in Pittsburgh, Pennsylvania.

Why Misread a Cloud
Emily Suzanne Carlson
Pub. Date: 10/31/2022
Publisher: Tupelo Press
ISBN: 978-1-946482-79-2
Binding: Paberback
Pages: 42
Price: $ 17.95

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, - Bookstores, Archive C-D, Archive C-D

Friedrich Nietzsche: Das trunkene Lied

 

Das trunkene Lied

O Mensch! Gib acht!
Was spricht die tiefe Mitternacht?
»Ich schlief, ich Schlief -,
Aus tiefem Traum bin ich erwacht: –
Die Welt ist tief,
Und tiefer als der Tag gedacht.
Tief ist ihr weh -,
Lust – tiefer noch als Herzeleid:
weh spricht: Vergeh!
Doch alle Lust will Ewigkeit –
– Will tiefe, tiefe Ewigkeit!«

Friedrich Nietzsche
(1844 – 1900)
Das trunkene Lied

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive M-N, Archive M-N, Friedrich Nietzsche, Nietzsche

Ernst Toller: Schwangeres Mädchen

 

Schwangeres Mädchen

Du schreitest wunderbar in mittaglicher Stunde,
Um Deine Brüste rauscht der reife Wind,
Ein Lichtbach über Deinen Nacken rinnt,
Der Sommer blüht auf Deinem Munde.

Du bist ein Wunderkelch der gnadenreichen
Empfängnis liebestrunkner Nacht,
Du bist von Lerchenliedern überdacht,
Und Deine Last ist köstlich ohnegleichen.

Ernst Toller
(1893 – 1939)
Schwangeres Mädchen

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive S-T, Archive S-T, Toller, Ernst

Submerged by Lola Ridge

Submerged

I have known only my own shallows –
Safe, plumbed places,
Where I was wont to preen myself.

But for the abyss
I wanted a plank beneath
And horizons…

I was afraid of the silence
And the slipping toe-hold…

Oh, could I now dive
Into the unexplored deeps of me –
Delve and bring up and give
All that is submerged, encased, unfolded,
That is yet the best.

Lola Ridge
(1873-1941)
Submerged

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Q-R, Archive Q-R, Ridge, Lola

Joseph Roth: Lied der ungeborenen Kinder

 

Lied der ungeborenen Kinder

Wir sind nur ein leises zartes Wehen
Ihr könnt uns nicht sehen
Wir sind nur Gedanken und leichter als Hauch
Aber wir leben auch.

Wir sind nie gewesen, wir durften nicht sein
Nur Wünsche sind wir, nicht Fleisch und nicht Bein
Eure innigsten Träume waren wir mal
Und sind jetzt Eure Qual.

Wir schweben um Euch als leichter Duft
Ihr greift nach uns und greift die Luft
Wir sind gar nicht da und Ihr könnt uns nicht fassen
Ihr müsst uns hassen.

Nur in manchen Träumen fangt Ihr uns ein,
Dann liegen wir an Euren Herzen
Und träumen lächelt Ihr der Schmerzen
Und denkt nicht der Qualen, die wir Euch gemacht,
Bis Ihr erwacht.

Joseph Roth
(1894 – 1939)
Lied der ungeborenen Kinder

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Q-R, Archive Q-R, Joseph Roth

Vincent Berquez: Who told who what

 

Who told who what

Theo told Guy and Guy told Declan
and Declan told Anne who told me
you were dead.
I told your ex-Chloe
and Chloe told your mother.
Jamie, your brother was told by Anne.
Philippa, your social worker already
knew for two days but told no one,
we had to find out from each other.
Jamie spoke to your mother
and your brothers and sister.
I told other friends who told me
they would come to your funeral.
The Crisis centre said they couldn’t talk to me
due to the Data Protection Act.
I couldn’t confirm any of the stories I was told.
The centre said they would get in touch
with me after checking who I was, but didn’t.
I was still waiting when I knew you had died.

Vincent Berquez
Poem: Who told who what
Vincent Berquez is a London–based artist and poet

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Berquez, Vincent, Vincent Berquez

Paul Valéry: Naissance de Vénus

Naissance de Vénus

De sa profonde mère, encor froide et fumante,
Voici qu’au seuil battu de tempêtes, la chair
Amèrement vomie au soleil par la mer,
Se délivre des diamants de la tourmente.

Son sourire se forme, et suit sur ses bras blancs
Qu’éplore l’orient d’une épaule meurtrie,
De l’humide Thétis la pure pierrerie,
Et sa tresse se fraye un frisson sur ses flancs.

Le frais gravier, qu’arrose et fuit sa course agile,
Croule, creuse rumeur de soif, et le facile
Sable a bu les baisers de ses bonds puérils;

Mais de mille regards ou perfides ou vagues,
Son œil mobile mêle aux éclairs de périls
L’eau riante, et la danse infidèle des vagues.

Paul Valéry
(1871-1945)
Naissance de Vénus
Poème
Album de vers anciens

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive U-V, Archive U-V, Valéry, Paul

When I Heard at the Close of the Day by Walt Whitman

 

When I Heard at the Close of the Day

When I heard at the close of the day how my name had been receiv’d with plaudits in the capitol, still it was not a happy night for me that follow’d,
And else when I carous’d, or when my plans were accomplish’d, still I was not happy,
But the day when I rose at dawn from the bed of perfect health, refresh’d, singing, inhaling the ripe breath of autumn,
When I saw the full moon in the west grow pale and disappear in the morning light,
When I wander’d alone over the beach, and undressing bathed, laughing with the cool waters, and saw the sun rise,
And when I thought how my dear friend my lover was on his way coming, O then I was happy,
O then each breath tasted sweeter, and all that day my food nourish’d me more, and the beautiful day pass’d well,
And the next came with equal joy, and with the next at evening came my friend,
And that night while all was still I heard the waters roll slowly continually up the shores,
I heard the hissing rustle of the liquid and sands as directed to me whispering to congratulate me,
For the one I love most lay sleeping by me under the same cover in the cool night,
In the stillness in the autumn moonbeams his face was inclined toward me,
And his arm lay lightly around my breast – and that night I was happy.

Walt Whitman
(1819 – 1892)
Poem: When I Heard at the Close of the Day
(Published in the Leaves of Grass. 1900)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive W-X, Archive W-X, Whitman, Walt

Heinrich Heine: Friedrike

Friedrike

1
Verlaß Berlin, mit seinem dicken Sande
Und dünnen Tee und überwitz’gen Leuten,
Die Gott und Welt, und was sie selbst bedeuten,
Begriffen längst mit Hegelschem Verstande.

Komm mit nach Indien, nach dem Sonnenlande,
Wo Ambrablüten ihren Duft verbreiten,
Die Pilgerscharen nach dem Ganges schreiten,
Andächtig und im weißen Festgewande.

Dort, wo die Palmen wehn, die Wellen blinken,
Am heil’gen Ufer Lotosblumen ragen
Empor zu Indras Burg, der ewig blauen;

Dort will ich gläubig vor dir niedersinken,
Und deine Füße drücken, und dir sagen:
»Madame! Sie sind die schönste aller Frauen!«

2
Der Ganges rauscht, mit klugen Augen schauen
Die Antilopen aus dem Laub, sie springen
Herbei mutwillig, ihre bunten Schwingen
Entfaltend, wandeln stolzgespreizte Pfauen.

Tief aus dem Herzen der bestrahlten Auen
Blumengeschlechter, viele neue, dringen,
Sehnsuchtberauscht ertönt Kokilas Singen –
Ja, du bist schön, du schönste aller Frauen!

Gott Kama lauscht aus allen deinen Zügen,
Er wohnt in deines Busens weißen Zelten,
Und haucht aus dir die lieblichsten Gesänge;

Ich sah Wassant auf deinen Lippen liegen,
In deinem Aug’ entdeck ich neue Welten,
Und in der eignen Welt wird’s mir zu enge.

3
Der Ganges rauscht, der große Ganges schwillt,
Der Himalaja strahlt im Abendscheine,
Und aus der Nacht der Banianenhaine
Die Elefantenherde stürzt und brüllt –

Ein Bild! Ein Bild! Mein Pferd für’n gutes Bild!
Womit ich dich vergleiche, Schöne, Feine,
Dich Unvergleichliche, dich Gute, Reine,
Die mir das Herz mit heitrer Lust erfüllt!

Vergebens siehst du mich nach Bildern schweifen,
Und siehst mich mit Gefühl und Reimen ringen –
Und, ach! du lächelst gar ob meiner Qual!

Doch lächle nur! Denn wenn du lächelst, greifen
Gandarven nach der Zither, und sie singen
Dort oben in dem goldnen Sonnensaal.

Heinrich Heine
(1797-1856)
Friedrike
1823

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive G-H, Archive G-H, Heine, Heinrich

« Read more | Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature