New

  1. Katy Hessel: The Story of Art without Men
  2. Alice Loxton: Eighteen. A History of Britain in 18 Young Lives
  3. Oscar Wilde: Ballade De Marguerite
  4. Anita Berber: Kokain
  5. Arthur Rimbaud: Bannières de mai
  6. Algernon Charles Swinburne: The Complaint of Lisa
  7. The Revelation by Coventry Patmore
  8. Guillaume Apollinaire: Annie
  9. Oscar Wilde: The Garden of Eros
  10. The Song of the Wreck by Charles Dickens
  11. Guillaume Apollinaire: Poème 1909
  12. There was an Old Man with a Beard by Edward Lear
  13. Modern Love: XXIX by George Meredith
  14. Insomnia by Dante Gabriel Rossetti
  15. Arthur Rimbaud: Départ
  16. ‘Yours Truly’ in Nahmad Contemporary New York
  17. The Toys by Coventry Patmore
  18. ‘Keen, fitful gusts . . . ’ by John Keats
  19. Lustwarande 2024
  20. Giosuè Carducci: Dante
  21. Low Barometer by Robert Bridges
  22. Bert Bevers: Het plezier van de liplezer
  23. La Chambrée de nuit par Arthur Rimbaud
  24. Maddalena Vaglio Tanet: Ballade van het bos
  25. Giosuè Carducci: Petrarca
  26. Gedicht: Märchen von Gertrud Kolmar
  27. Thaw by Lola Ridge
  28. Bert Bevers: Model
  29. Paul Bezembinder: Tristram en Isolde
  30. All Alone by Eliza Paul Kirkbride Gurney
  31. Giosuè Carducci: Madrigal
  32. Spring Rain by Sara Teasdale
  33. ‘Si tu veux nous nous aimerons’ par Stéphane Mallarmé
  34. Gerard Manley Hopkins: ‘The child is father to the man.’
  35. The Evening Star by Eliza Paul Kirkbride Gurney

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. PRESS & PUBLISHING
  15. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  16. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  17. STREET POETRY
  18. THEATRE
  19. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  20. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  21. WAR & PEACE
  22. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

Franz Grillparzer: Nichts (Gedicht)

Nichts

Zwischen nichts wissen und Nichts wissen –
In diese zwei Teile ist die Menschheit zerrissen.
Aber Nichts wissen
Ist fruchtlos bis zum Tode beflissen,
Indeß nichts wissen
Ein gottgefälliges Ruhekissen.

Franz Seraphicus Grillparzer
(Wien 1791 – 1872)
Nichts

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Classic Poetry Archive, Archive G-H, Archive G-H, Grillparzer, Franz

Albert Hagenaars & Edith Bons: Zijn tuin een pot…

Zijn tuin een pot…

Wanneer het hoofd versteent,
gedachten als platte keien
op het denken drukken

wordt aanvaarden eenvoudig.

Wanneer leven aan het hoofd
ontkiemt, vindt het z’n oorsprong

in baarmoeder na baarmoeder.

Albert Hagenaars

 

Saat kepala berubah menjadi batu,
pikiran-pikiran terbeban seperti
pipihnya batu di atas proses pemikiran

menerima menjadi mudah.

Saat kehidupan timbul dari kepala,
dia menemukan asal-usulnya

dalam kandungan ke kandungan.

 

SAMENVAL / GABUNGAN

In de zomer van 2023 zal Samenval / Gabungan verschijnen, een boek met afbeeldingen van schilderijen en sculpturen van Edith Bons en daarbij geschreven gedichten van Albert Hagenaars. Alle tekst is in het Nederlands en Indonesisch.

Een voorpublicatie verschijnt nu in Fleurs du Mal Magazine.

De eerste stap in het proces dat tot het project Samenval/Gabungan zou leiden, werd gezet in het Indonesisch-Nederlands Cultureel Centrum Karta Pustaka in Yogyakarta, hoofdstad van de Javaanse cultuur. Al in 1986 mocht Edith Bons daar een expositie inrichten. Het was haar eerste activiteit in Indonesië, waar zij werd geboren en een deel van haar jeugd doorbracht.

Jaren later volgde Siti Wahyuningsih uit het nabije Pundong met het oog op haar huwelijk met Albert Hagenaars en verhuizing naar Europa een cursus Nederlands in hetzelfde centrum. Tijdens een bezoek daar kwamen beiden in contact met theaterman en dichter Landung Simatupang, die Alberts poëziebundel Tropendrift in Bahasa Indonesia zou vertalen.

In 2007 ontving Edith Bons de uitnodiging om een installatie in Karta Pustaka in te richten. Tijdens een plechtigheid in het centrum stelde Landung Simatupang Albert en Siti voor aan de dichter Winarko Boesrie en diens vrouw Edith Bons.

Dit contact kon zich zowel in Nederland als op Java verdiepen, wat herhaaldelijk tot vormen van samenwerking leidde.

Albert Hagenaars kreeg zodoende steeds meer affiniteit met het werk van Edith. In 2018 stelde hij daarom voor om gedichten bij haar werk te maken. Aanvankelijk dacht hij aan enkele verzen voor een catalogus maar gaandeweg groeide het plan uit tot het boek Samenval / Gabungan, met veertig schilderijen en sculpturen en evenzoveel daarbij geschreven gedichten.

Barney Agerbeek schreef de inleiding van het boek. Deze romancier, dichter en kunstkenner, geboren in Surabaya en wonend in Nederland, werkte lange tijd als bankier in Indonesië. Hij gebruikte zijn ervaringen daar en in andere landen in diverse boeken.

Samenval / Gabungan is aldus het resultaat van een langdurige samenwerking van kunstenaars die in vriendschap verbonden zijn door eenzelfde passie: nieuwsgierigheid naar interculturele interactie, liefde voor Indonesië en het versterken van begrip over en weer.

 

Titel: SAMENVAL / GABUNGAN
(Gabungan betekent overlapping)

Auteurs tekst en beeld: Albert Hagenaars & Edith Bons
Voorwoord: Cultureel attaché Indonesische ambassade
Inleiding: Barney Agerbeek (auteur en kunstkenner)
Ontwerp omslag: Edith Bons
Foto achterzijde en vertaling: Siti Wahyuningsih
Opmaak: HostWriters (België)
Uitgeverij: Amazon
ISBN: 9798397846103
Prijs: € 20,00
Verschijningsdatum: 1 augustus 2023

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Bookstores, Albert Hagenaars, Archive G-H, Archive G-H, Art & Literature News, Edith Bons, Hagenaars, Albert

Hart Crane: Praise for an Urn

Praise for an Urn

[In Memoriam: Ernest Nelson]

It was a kind and northern face
That mingled in such exile guise
The everlasting eyes of Pierrot
And, of Gargantua, the laughter.

His thoughts, delivered to me
From the white coverlet and pillow,
I see now, were inheritances–
Delicate riders of the storm.

The slant moon on the slanting hill
Once moved us toward presentiments
Of what the dead keep, living still,
And such assessments of the soul

As, perched in the crematory lobby,
The insistent clock commented on,
Touching as well upon our praise
Of glories proper to the time.

Still, having in mind gold hair,
I cannot see that broken brow
And miss the dry sound of bees
Stretching across a lucid space.

Scatter these well-meant idioms
Into the smoky spring that fills
The suburbs, where they will be lost.
They are no trophies of the sun.

Hart Crane
(1889 – 1932)
Praise for an Urn

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Crane, Hart

To A Western Boy by Walt Whitman

To A Western Boy

O boy of the West!
To you many things to absorb, I teach,
to help you become eleve of mine:
Yet if blood like mine circle not in your veins;
If you be not silently selected by lovers,
and do not silently select lovers,
Of what use is it that you seek to become eleve of mine?

Walt Whitman
(1819 – 1892)
To A Western Boy

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive W-X, Archive W-X, Whitman, Walt

Emily Dickinson: This is my letter to the world

This is my letter to the world

This is my letter to the world,
That never wrote to me, —
The simple news that Nature told,
With tender majesty.

Her message is committed
To hands I cannot see;
For love of her, sweet countrymen,
Judge tenderly of me!

 

Emily Dickinson
(1830-1886)
This is my letter to the world

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Dickinson, Emily

Albert Hagenaars & Edith Bons: Wie is er bang voor groen?

 

Wie is er bang voor groen?

Wie bang is voor groen, is bang
voor het leven, het leven
van zaadgroen en kiemgroen,

van navelgroen, bloedgroen
en liefdesgroen en stiltegroen,

van doodwit.

Albert Hagenaars

 

Siapa yang takut dari kehijauan, takut
dari kehidupan, kehidupan
dari hijaunya berbijian dan hijaunya benih,

dari hijaunya pusar, hijaunya darah,
hijaunya cinta dan hijaunya keheningan,

dari putihnya kematian.

 

SAMENVAL / GABUNGAN

In de zomer van 2023 zal Samenval / Gabungan verschijnen, een boek met afbeeldingen van schilderijen en sculpturen van Edith Bons en daarbij geschreven gedichten van Albert Hagenaars. Alle tekst is in het Nederlands en Indonesisch.

Een voorpublicatie verschijnt nu in Fleurs du Mal Magazine.

De eerste stap in het proces dat tot het project Samenval/Gabungan zou leiden, werd gezet in het Indonesisch-Nederlands Cultureel Centrum Karta Pustaka in Yogyakarta, hoofdstad van de Javaanse cultuur. Al in 1986 mocht Edith Bons daar een expositie inrichten. Het was haar eerste activiteit in Indonesië, waar zij werd geboren en een deel van haar jeugd doorbracht.

Jaren later volgde Siti Wahyuningsih uit het nabije Pundong met het oog op haar huwelijk met Albert Hagenaars en verhuizing naar Europa een cursus Nederlands in hetzelfde centrum. Tijdens een bezoek daar kwamen beiden in contact met theaterman en dichter Landung Simatupang, die Alberts poëziebundel Tropendrift in Bahasa Indonesia zou vertalen.

In 2007 ontving Edith Bons de uitnodiging om een installatie in Karta Pustaka in te richten. Tijdens een plechtigheid in het centrum stelde Landung Simatupang Albert en Siti voor aan de dichter Winarko Boesrie en diens vrouw Edith Bons.

Dit contact kon zich zowel in Nederland als op Java verdiepen, wat herhaaldelijk tot vormen van samenwerking leidde.

Albert Hagenaars kreeg zodoende steeds meer affiniteit met het werk van Edith. In 2018 stelde hij daarom voor om gedichten bij haar werk te maken. Aanvankelijk dacht hij aan enkele verzen voor een catalogus maar gaandeweg groeide het plan uit tot het boek Samenval / Gabungan, met veertig schilderijen en sculpturen en evenzoveel daarbij geschreven gedichten.

Barney Agerbeek schreef de inleiding van het boek. Deze romancier, dichter en kunstkenner, geboren in Surabaya en wonend in Nederland, werkte lange tijd als bankier in Indonesië. Hij gebruikte zijn ervaringen daar en in andere landen in diverse boeken.

Samenval / Gabungan is aldus het resultaat van een langdurige samenwerking van kunstenaars die in vriendschap verbonden zijn door eenzelfde passie: nieuwsgierigheid naar interculturele interactie, liefde voor Indonesië en het versterken van begrip over en weer.

Titel: SAMENVAL / GABUNGAN
(Gabungan betekent overlapping)

Auteurs tekst en beeld: Albert Hagenaars & Edith Bons
Voorwoord: Cultureel attaché Indonesische ambassade
Inleiding: Barney Agerbeek (auteur en kunstkenner)
Ontwerp omslag: Edith Bons
Foto achterzijde en vertaling: Siti Wahyuningsih
Opmaak: HostWriters (België)
Uitgeverij: Amazon
ISBN: 9798397846103
Prijs: € 20,00
Verschijningsdatum: 1 augustus 2023

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Bookstores, Albert Hagenaars, Archive G-H, Archive G-H, Art & Literature News, Edith Bons, Hagenaars, Albert

Paul Verlaine: Nocturne parisien

Nocturne parisien

A Edmond Lepelletier.

Roule, roule ton flot indolent, morne Seine. —
Sous tes ponts qu’environne une vapeur malsaine
Bien des corps ont passé, morts, horribles, pourris,
Dont les âmes avaient pour meurtrier Paris.
Mais tu n’en traînes pas, en tes ondes glacées,
Autant que ton aspect m’inspire de pensées!

Le Tibre a sur ses bords des ruines qui font
Monter le voyageur vers un passé profond,
Et qui, de lierre noir et lichen couvertes,
Apparaissent, tas gris, parmi les herbes vertes.
Le gai Guadalquivir rit aux blonds orangers
En reflète, les soirs, des boléros légers.
Le Pactole a son or. Le Bosphore a sa rive
Où vient faire son kief l’odalisque lascive.
Le Rhin est un burgrave, et c’est un troubadour
Que le Lignon, et c’est un ruffian que l’Adour.
Le Nil, au bruit plaintif de ses eaux endormies,
Berce de rêves doux le sommeil des momies.
Le grand Meschascébé, fier de ses joncs sacrés,
Charrie augustement ses îlots mordorés,
Et soudain, beau d’éclairs, de fracas et de fastes,
Splendidement s’écroule en Niagaras vastes.
L’Eurotas, où l’essaim des cygnes familiers
Mêle sa grâce blanche au vert mat des lauriers,
Sous son ciel clair que raie un vol de gypaète,
Rhytmique et caressant, chante ainsi qu’un poète.
Enfin, Ganga, parmi les hauts palmiers tremblants
Et les rouges padmas, marche à pas fiers et lents,
En appareil royal, tandis qu’au loin la foule
Le long des temples va hurlant, vivante houle,
Au claquement massif des cymbales de bois,
Et qu’accroupi, filant ses notes de hautbois,
Du saut de l’antilope agile attendant l’heure,
Le tigre jaune au dos rayé s’étire et pleure.

— Toi, Seine, tu n’as rien. Deux quais, et voilà tout,
Deux quais crasseux, semés de l’un à l’autre bout
D’affreux bouquins moisis et d’une foule insigne
Qui fait dans l’eau des ronds et qui pêche à la ligne.
Oui, mais quand vient le soir, raréfiant enfin
Les passants alourdis de sommeil ou de faim,
Et que le couchant met au ciel des taches rouges,
Qu’il fait bon aux rêveurs descendre de leurs bouges
Et, s’accoudant au pont de la Cité, devant
Notre-Dame, songer, coeur et cheveux au vent!
Les nuages, chassés par la brise nocturne,
Courent, cuivreux et roux, dans l’azur taciturne.
Sur la tête d’un roi du portail, le soleil,
Au moment de mourir, pose un baiser vermeil.
L’hirondelle s’enfuit à l’approche de l’ombre
Et l’on voit voleter la chauve-souris sombre.
Tout bruit s’apaise autout. A peine un vague son
Dit que la ville est là qui chante sa chanson,
Qui lèche ses tyrans et qui mord ses victimes;
Et c’est l’aube des vols, des amours et des crimes.
— Puis, tout à coup, ainsi qu’un ténor effaré
Lançant dans l’air bruni son cri désespéré,
Son cri qui se lamente, et se prolonge, et crie,
Éclate en quelque coin l’orgue de Barbarie :
Il brame un de ces airs, romances ou polkas,
Qu’enfants nous tapotions sur nos harmonicas
Et qui font, lents ou vifs, réjouissants ou tristes,
Vibrer l’âme aux proscrits, aux femmes, aux artistes.
C’est écorché, c’est faux, c’est horrible, c’est dur,
Et donnerait la fièvre à Rossini, pour sûr;
Ces rires sont traînés, ces plaintes sont hachées;
Sur une clef de sol impossible juchées,
Les notes ont un rhue et les do sont des la,
Mais qu’importe ! l’on pleure en entendant cela !
Mais l’esprit, transporté dans le pays des rêves,
Sent à ces vieux accords couler en lui des sèves;
La pitié monte au coeur et les larmes aux yeux,
Et l’on voudrait pouvoir goûter la paix des cieux,
Et dans une harmonie étrange et fantastique
Qui tient de la musique et tient de la plastique,
L’âme, les innondant de lumière et de chant,
Mêle les sons de l’orgue aux rayons du couchant!

— Et puis l’orgue s’éloigne, et puis c’est le silence
Et la nuit terne arrive et Venus se balance
Sur une molle nue au fond des cieux obscurs;
On allume les becs de gaz le long des murs.
Et l’astre et les flambaux font des zigzags fantasques
Dans le fleuve plus noir que le velours des masques;
Et le contemplateur sur le haut garde-fou
Par l’air et par les ans rouillé comme un vieux sou
Se penche, en proie aux vents néfastes de l’abîme.
Pensée, espoir serein, ambition sublime,
Tout jusqu’au souvenir, tout s’envole, tout fuit,
Et l’on est seul avec Paris, l’Onde et la Nuit!

— Sinistre trinité ! De l’ombre dures portes!
Mané-Thécel-Pharès des illusions mortes!
Vous êtes toutes trois, ô Goules de malheur,
Si terribles, que l’Homme, ivre de la douleur
Que lui font en perçant sa chair vos doigts de spectre,
L’Homme, espèce d’Oreste à qui manque un Électre,
Sous la fatalité de votre regard creux
Ne peut rien et va droit au précipice affreux;
Et vous êtes aussi toutes trois si jalouses
De tuer et d’offrir au grand Ver des épouses
Qu’on ne sait que choisir entre vos trois horreurs,
Et si l’on craindrait moins périr par les terreurs
Des Ténèbres que sous l’Eau sourde, l’Eau profonde,
Ou dans tes bras fardés, Paris, reine du monde!

— Et tu coules toujours, Seine, et, tout en rampant,
Tu traînes dans Paris ton cours de vieux serpent,
De vieux serpent boueux, emportant vers tes havres
Tes cargaisons de bois, de houille et de cadavres!

Paul Verlaine
(1844 – 1896)
Nocturne parisien
Poèmes saturniens

Photo: Willem Witsen, 1892

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive U-V, Archive U-V, Verlaine, Paul

Edith Södergran: Jag

Jag

Jag är främmande i detta land,
som ligger djupt under det tryckande havet,
solen blickar in med ringlande strålar
och luften flyter mellan mina händer.
Man sade mig att jag är född i fångenskap –
här är intet ansikte som vore mig bekant.
Var jag en sten, den man kastat hit på bottnen?
Var jag en frukt, som var för tung för sin gren?
Här ligger jag på lur vid det susande trädets fot,
hur skall jag komma upp för de hala stammarna?
Däruppe mötas de raglande kronorna,
där vill jag sitta och speja ut
efter röken ur mitt hemlands skorstenar…

Edith Södergran
(1892-1923)
Jag

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive S-T, Archive S-T, Södergran, Edith

On a Political Prisoner by William Butler Yeats

On a Political Prisoner

She that but little patience knew,
From childhood on, had now so much
A grey gull lost its fear and flew
Down to her cell and there alit,
And there endured her fingers’ touch
And from her fingers ate its bit.

Did she in touching that lone wing
Recall the years before her mind
Became a bitter, an abstract thing,
Her thought some popular enmity:
Blind and leader of the blind
Drinking the foul ditch where they lie?

When long ago I saw her ride
Under Ben Bulben to the meet,
The beauty of her country-side
With all youth’s lonely wildness stirred,
She seemed to have grown clean and sweet
Like any rock-bred, sea-borne bird:

Sea-borne, or balanced in the air
When first it sprang out of the nest
Upon some lofty rock to stare
Upon the cloudy canopy,
While under its storm-beaten breast
Cried out the hollows of the sea.

William Butler Yeats
(1865-1939)
On a Political Prisoner

Photo: Alice Boughton, 1903

•fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Y-Z, Archive Y-Z, Yeats, William Butler

Carol Ann Duffy: Politics (Poetry)

One of the English language’s best-loved living poets, in Red: Politics – one of four themed collections – Carol Ann Duffy presents us with her favourites among her political poetry.

Drawing on work written over four decades and arranged chronologically, Duffy also adds to the selection her poem written for Danny Boyle’s Pages of the Sea memorial for The Great War.

It makes for a sequence that is searching, memorializing, healing.

Carol Ann Duffy is Professor and Creative Director of the Writing School at Manchester Metropolitan University. She has written for both children and adults, and her poetry has received many awards, including the Signal Prize for Children’s Verse, the Whitbread, Forward and T. S. Eliot Prizes, and the Lannan and E. M. Forster Prize in America. She was appointed Poet Laureate of the United Kingdom in 2009. In 2011 The Bees won the Costa Poetry Award, and in 2012 she won the PEN Pinter Prize. She was made a DBE in the 2015 New Year Honours list.

Carol Ann Duffy:
Politics (Poetry)
Picador Publisher
02 March 2023
ISBN: 9781529096910
64 pages
Hardcover
£9.55

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, - Bookstores, Archive C-D, Archive C-D

Ada Christen: Herzblut

Herzblut

1.

O könnt’ ich Alles geben,
Was dieses Herz bewegt,
Und all die tausend Gedanken,
Die wüst mein Schädel hegt! –

Es dränget heiß zur Lippe,
Was mir das Herz zerbricht;
Ich kenn’ es, ach, ich fühl’ es –
Doch sagen kann ich’s nicht!

2.

Es fragen mich die Menschen,
Was mich so elend gemacht;
Ich sag’ euch, ich habe mein Elend
Mit auf die Welt gebracht.

Es liegt in meinem Fühlen
In dem halbentfesselten Geist,
Der aufwärts will und der Alles
Zur Erde doch wieder reißt.

3.

Ich blickte jüngst in mich –
So recht in’s Herz hinein
Und glaubte noch etwas zu finden
Von dem, was einstens mein.

Ich sah mein verlornes Eden,
Mein versunkenes Paradies,
Mich selbst den gefallenen Engel,
Den Himmel und Erde verstieß.

4.

Ach nur einmal möcht’ ich sinken
Noch in deine Arme hin,
Und nur einmal noch vergessen,
Was ich war und was ich bin!

Ach nur einmal so dich sehen
Wie du einst gewesen bist;
Und dann Alles wieder leiden,
Was schon war und was noch ist.

5.

Nur eine Thräne gebt mir wieder,
Nur eine einz’ge will ich haben!
Mit dieser Thräne aber will ich
Das todeskranke Herze laben.

In diese Thräne will ich senken
Mein ganzes namenloses Weh,
Mit dieser Thräne will ich sagen,
Was ich stets fühl’ und kaum versteh’!

6.

Ach, ihr wißt nicht, wie sich’s lebt,
Athmet in der Trunkenheit
Einer Liebe, die befreit,
Die begeistert, die erhebt!

Ach, ihr wißt nicht, wie sich’s lebt,
Athmet in Versunkenheit
Einer Liebe, die entweiht,
An der Schmach und Elend klebt!

7.

Von dem, was ich besessen,
Ist wenig mir geblieben,
Von meinen süßen Träumen,
Von Glauben, Hoffen, Lieben!

Nur schmerzliches Erinnern
Ist’s, was das Herz behielt,
Verachtung, Haß und Flüche –
Und eines Mannes Bild.

8.

»Heut haben wir schönes Wetter.«
»»O ja, recht schönes, mein Herr!««
Das sind so unsre Gespräche,
So kalt, so dumm, so leer.

Du streichelst mir fragend die Wange,
Du kennst das gewisse Roth;
Für dich ist’s nichts als Schminke –
Für mich: in der Brust der Tod.

9.

Ich hab’ in langen Tagen
Gar oft an dich gedacht,
Ich hab’ in langen Nächten
Gehofft, geweint, gewacht.

Wie einstmals sitz’ ich wieder
Beim abgebrannten Licht;
Ich wache – aber hoffen
Und weinen kann ich nicht.

10.

Ich weinte um den Frühling –
Ich Thörin!
Ich weinte um die Blumen,
Die alle verblüht und verwelkt –
Ich Thörin!
Wer weint um meine Jugend?
Wer weint um meine Träume?! – –

11.

Sieh’, in dies dein theures Bildniß
Möcht’ ich mich so ganz versenken;
Könnt’ ich, ach! dem Bilde doch
Athem, Leben, Sprache schenken!

Könnt’ ich in die kalten Formen
Gluth und Blut und Liebe gießen,
Könnt’ ich diese lieben Hände
Heiß zu heißem Drucke küssen! –

Ach, ich kann es nicht. Es bleibet
Kalt und stumm in stolzer Ruh’;
Aber du bist gut getroffen:
Denn es ist so ganz wie du!

12.

Wenn ich ihn manchmal sah,
Hab’ ich gezittert, gebangt;
Und dennoch wieder hab’ ich
Nur ihn zu sehen verlangt.

Und wenn er im Vorbeigehen
Nur leicht mein Kleid berührt,
Hab’ ich noch lang darüber
Mit den Blumen diskurirt.

13.

Da sprach er so lieb und so freundlich,
So zärtlich, gütig und mild;
Man konnte beinahe glauben,
Er hab’ auch Alles gefühlt.

Doch plötzlich dieser Blick,
Dies Lächeln – o mein Gott!
Dies höhnische Compliment –
Ich wollt’, ich wäre todt!

14.

Ach ja, es ist nur allzu wahr,
Was nützt dir mein Lieben und Leben,
Und würd’ ich aus den Adern
Mein rothes Blut dir geben.

Blut ist Blut und bleibt es,
Und wird ja nie zu Geld,
Und Geld gehört zum Leben:
Das ist der Lauf der Welt.

Mein Leben nützt dir nichts;
Bezahlte man mich für’s Sterben,
Ich stürbe ja gerne morgen
Um Alles dir zu vererben.

15.

Ich sehne mich nach wilden Küssen,
Nach wollustheißen Fieberschauern;
Ich will die Nacht am hellen Tag
Nicht schon in banger Qual durchtrauern.

Noch schlägt mein Herz mit raschem Drang,
Noch brennt die Wang’ in Jugendgluthen –
Steh’ still, lösch’ aus mit einem Mal!
Nur nicht so tropfenweis verbluten!

16.

Du hast mich unsäglich elend gemacht,
Und doch, ich kann dich nicht lassen;
Ich liebe dich stets mehr und mehr –
Und sollte dich endlos hassen.

Mein letzter Stern ging unter,
Als du dich von mir gewandt:
Da bin ich mit vollem Herzen
In’s leere Leben gerannt.

17.

»Dein Vers hat nicht das rechte Maaß,«
So will man mich verweisen,
»An Fluß und Glätte fehlt es ihm« –
Und wie sie’s sonst noch heißen.

Sie zählen an den Fingern ab,
Verbessern wohl zehnmal wieder;
Ich leg’ die Hand auf mein blutendes Herz:
Was das sagt, schreib’ ich nieder.

Ada Christen
(1839 – 1901)
Herzblut
1869

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Christen, Ada

Bert Bevers: Roep uit dan!

Roep uit dan!

Verticale streepjes met een puntje eronder noemt
men uitroeptekens. Roep uit, roep uit, roep uit dan
vriendjes! Tuimel over geestdrift, en liefde voor
boeken vol vogels. Het mag allemaal. Geen sprake
van versagen. Accentueer de koenheid van de x

in een woord als larynx! Richt heel je lengte
op het slot van zinnen met voldongen feiten: !!!!

Bert Bevers
Roep uit dan!
Uit: Eigen terrein, Uitgeverij WEL, Bergen op Zoom, 2013

•fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert

« Read more | Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature