New

  1. The Snow-Storm by Ralph Waldo Emerson
  2. Eliza Cook: Song for the New Year
  3. D. H. Lawrence: New Year’s Eve
  4. Bert Bevers: Arbeiterstadt
  5. O. Henry (William Sydney Porter): The Gift of the Magi. A Christmas story
  6. Emily Pauline Johnson: A Cry from an Indian Wife
  7. Bluebird by Lesbia Harford
  8. Prix Goncourt du premier roman (2023) pour “L’Âge de détruire” van Pauline Peyrade
  9. W.B. Yeats: ‘Easter 1916’
  10. Paul Bezembinder: Nostalgie
  11. Anne Provoost: Decem. Ongelegenheidsgedichten voor asielverstrekkers
  12. J.H. Leopold: O, als ik dood zal zijn
  13. Paul Bezembinder: Na de dag
  14. ‘Il y a’ poème par Guillaume Apollinaire
  15. Eugene Field: At the Door
  16. J.H. Leopold: Ik ben een zwerver overal
  17. My window pane is broken by Lesbia Harford
  18. Van Gogh: Poets and Lovers in The National Gallery London
  19. Eugene Field: The Advertiser
  20. CROSSING BORDER – International Literature & Music Festival The Hague
  21. Expositie Adya en Otto van Rees in het Stedelijk Museum Schiedam
  22. Machinist’s Song by Lesbia Harford
  23. “Art says things that history cannot”: Beatriz González in De Pont Museum
  24. Georg Trakl: Nähe des Todes
  25. W.B. Yeats: Song of the Old Mother
  26. Bert Bevers: Großstadtstraße
  27. Lesbia Harford: I was sad
  28. I Shall not Care by Sara Teasdale
  29. Bert Bevers: Bahnhofshalle
  30. Guillaume Apollinaire: Aubade chantée à Laetare l’an passé
  31. Oscar Wilde: Symphony In Yellow
  32. That Librarian: The Fight Against Book Banning in America by Amanda Jones
  33. When You Are Old and grey by William Butler Yeats
  34. Katy Hessel: The Story of Art without Men
  35. Alice Loxton: Eighteen. A History of Britain in 18 Young Lives

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

Renée Vivien: My brunette with the golden eyes

vivienrenee 03

Renée Vivien

(1877–1909)

My brunette with the golden eyes

 

My brunette with the golden eyes, your ivory body, your amber

Has left bright reflections in the room

Above the garden.

 

The clear midnight sky, under my closed lids,

Still shines….I am drunk from so many roses

Redder than wine.

 

Leaving their garden, the roses have followed me….

I drink their brief breath, I breathe their life.

All of them are here.

 

It’s a miracle….The stars have risen,

Hastily, across the wide windows

Where the melted gold pours.

 

Now, among the roses and the stars,

You, here in my room, loosening your robe,

And your nakedness glistens

 

Your unspeakable gaze rests on my eyes….

Without stars and without flowers, I dream the impossible

In the cold night.

 

Renée Vivien poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive U-V, Renée Vivien, Vivien, Renée

Ton van Reen: DE MOORD XXIII

demoordXXX

Ton van Reen

DE MOORD XXIII

DE EERSTE DAG VAN DE REIS NAAR DE LICHTSTAD KORK

De eerste dag kwamen we over de brug met de turn­rekken voor de vogels, we passeerden Borz en kwamen tot in Wrak, waar God woonde onder het puin van zijn kerk.

Cherubijn lag de hele dag op het bed in de sc­hom­mmelende wagen. Hij kon niet ver lopen. Op zijn houten poot wankelde hij bij elke stap naar rechts. Wij liepen spelend achter de wagen. De melker zat rustig op de bok en de marmot lag in de mand en kwam af en toe kijken in de open deur. Ons eerste spelletje was vogelkij­ken. Wanneer we een vogel zagen, moesten we raden wat het was. Alice kende alleen de zwaluw en de mus en zei kraai tegen een merel. Daarna speelden we Cheru­bijn. We deden wie zo stijf mogelijk zijn been kon neerzetten en dan zo ver mogelijk kon door­zwaaien naar rechts. Dat spelletje won Alice makkelijk. Ze had een veel langer bovenlijf dan ik.

In het begin waren we nog verdrietig vanwege het gedonder met de politie. We vergaten het. We keerden Oeroe de rug toe en zouden er nooit meer terugkomen.

Op de brug rustten we uit. Ik leunde over de afrastering. We luisterden naar hoe het water knaagde aan de brugpijlers. Ik spuwde in het water en keek de kringetjes na. Er vlogen vogels tussen de turnrekken door. Sommige waren zo groot dat ze werkelijk leken te turnen. Ze maakten vreemde slagen met hun vleugels om tussen de ijzeren spanten door te kunnen vliegen. In vrije vlucht lieten ze zich op het water vallen, stegen op met een vis in de snavel en vlogen weg.

Alice gilde luidkeels, van plezier. Het klonk hol onder de brug. De vogels hoorden het, maar ze trok­ken er zich niets van aan. Het water hoorde het en knaagde rus­tig verder aan de pij­lers.

Het was avond toen we Borz passeerden. De lich­ten gingen aan. In de oorlog waren die uit geble­ven. In de oorlog waren er geen lichten in Borz. Borz lag op twintig kilome­ter van het front dat over Wrak liep. Gedurende de hele oorlog hield Borz zijn adem in en de lichten uit. Bereikte ermee dat er geen steen werd vernield. Geen ruit sneuvel­de er.

Wrak lag dicht. Dat kwam niet alleen door de mist. Het kwam vooral door de puinhopen van de huizen. In het donker reikten ze naar elkaar als veel te vroeg oud geworden mensen die elkaar hard nodig hadden.

Er liepen mensen door de ruïnes. Wie had die daar ver­wacht! Er konden bezitters bij zijn van het puin, bezit­ters van de vroegere huizen. Ze zoch­ten naar wat er over was gebleven. Er was niets overgebleven.

Cherubijn bakte aardappels. De melker liep met het paard langs de weg. Het dier vrat van het avondgras in de berm. De marmot lag in de open deur en vrat klaver en paarden­bloem. En Alice en ik wilden God redden. We begonnen stenen weg te slepen boven de plaats waar het tabernakel moest zijn. We werkten tot het donker was, toen merkten we pas dat we niet verder konden. Er lagen brok­ken puin zo dik als muren. God zou in het puin moeten blijven wonen. Hij was niet uit zijn huis te krijgen. Hij zou heel oud kunnen worden in zijn huisje van goud, onder de koepel van zijn kerk die zich boven hem had toegevouwen en zich op hem had gestort. Onder het koor dat voor­uit was gescho­ven en zijn orgel kwijt was ge­raakt. Het orgel was eruit gebroken om de waar­de van het me­taal: de eens zingende pijpen van ge­schuurd en glanzend metaal. God werd niet uitge­bro­ken. Aan zijn gouden huis kwam niemand. Niemand waagde de heiligschennis om God uit te breken en in het daglicht te zetten. Om zijn kleine lijf van brood in de open lucht op te stel­len en aan bederf ten prooi te laten vallen.

(wordt vervolgd)

kempis.nl poetry magazine

More in: - De moord

Martin Beversluis: Wat in het klein niet werkt

 

Wat in het klein niet werkt

 

        I

Toen de machines kwamen

vonden mensen tijd de

planeet in te richten naar

hun evenbeeld het werd een

kale wereld van honger en

armoe want naakt zonder bezit

en op elk niveau hongerig wordt

een mens geboren toen de

machines eenmaal uitgevonden

waren begon god spontaan een

zwanezang te zingen hij stierf na

een lang vreesbed aan de

slopende ziekte ongeloof de

mens wisselde god voor geld

kapitaal productiemiddelen arbeid

vormden de nieuwe drieëenheid

en mensen aanbeden winsten

die groeiden om te groeien om

te bewijzen dat het groeien kan

tot in de hemelen tot in den

eeuwigheid amen.

 

               II

De cellen in je lichaam begonnen

te groeien om het groeien de dokter

vond dat niet goed en had er een

naam voor hij noemde het kanker

ik heb je zien sterven mamma toen

jij kaal werd van die kuren schoor ik

mijn kop ook jij geen haar ik geen

haar ik dacht dat ik solidair kon zijn

en je zo misschien kon redden

 

maar toen je op een dag vlak voor

kerst thuiskwam je huid geel was

van de zoveelste chemo zag ik

dood in je ogen solidair was

gewoon weer een woord

geworden sterven deed je in

je eentje je vergroeide als

herinnering groeide stilstaand

met mij mee tot wat ik nu met

niemand meer delen kan

mijn oorsprong de vrouw

uit wie ik voortkwam.

 

Martin Beversluis

 

Martin Beversluis (Vlaardingen, 1972) debuteerde in 1995 met de bundel ‘De Zeisloper’. Daarna speelde hij als dichter in de band Listening Principles.  Ook werkte Martin Beversluis  samen met zeefdrukker/ beeldend kunstenaar John Dohmen, met wie hij de bundels ‘Rijpen onder invloed’ (2005) en ‘Blauw van jou’ (2007) in eigen beheer uitgaf.  Sinds 2007 is Martin Beversluis succesvol actief als slamdichter in de Nederlandse Poetry Slam. In 2009 stond hij in de Finale van het Nederlands Kampioenschap Poetry Slam en in 2011 stond Beversluis in de Halve Finale. Op 5 november 2011 presenteerde Martin Beversluis zijn zevende bundel: ‘Talisman’. Op 17 maart 2012 nam hij deel aan het TiLT-Festival in De NWE Vorst in Tilburg. Sinds september 2012 maakt Beversluis deel uit van muzikaal dichterscollectief Hongerlief. Komend najaar verschijnt van Martin Beversluis de minibundel ‘Tijdreis’.

Zie ook:

www.beversluis.com

www.facebook.com/martin.beversluis

twitter: @Martin_B013

www.benkleyn.nl

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive A-B, Beversluis, Martin

Mireille Havet: C’est ce désir du monde

havetmireille 05

Mireille Havet

(1898-1932)

C’est ce désir du monde

À Mlle Lilie de Lanux

 

 

C’est ce désir du monde

qui m’hallucine !

La hantise de ce qui reste à créer

dans les contrées

neuves comme mon ardeur.

 

L’aube monte,

éclate aux vitres et joue un instant

avec les rainures du volet.

C’est avant l’aube qu’il faut partir..!

La douceur du jour vous rattache aux choses

qui ont bercé l’enfance.

Avec rudesse : il faut partir !

Ceindre ses reins de la ceinture d’acier

dont les clous mordent la chair

à la moindre défaillance.

Traverser le jardin, sans cueillir de fleurs,

ne pas s’attarder à la barrière qui grince !

Partir… avant l’heure.

C’est la rudesse qui dirige.

C’est la ligne droite et la route poudreuse,

dans l’aurore malléable,

qui attirent.

Et la poussière se fait légère et douce

aux talon nus

qui s’y enfoncent avec volupté !

Les horizons ne sont pas des mythes

Ils sont là pour être traversés ! vaincus ! Livrés !

Tous les secrets des montagnes,

toute la langueur des rivières,

toute la force mystique de l’océan indomptable

et le désert, qui noie, mieux que l’onde

sont pour nous.

 

Pour Toi : Voyageur désirable !

Que rien n’harasse et que rien ne déçoit :

avec ta besace grise sur ta hanche

ton dur bâton !

Sans arme ! Et sans fortune !

Livré au ciel, comme Jésus-Christ

Le fut aux hommes,

Livré avec le seul vêtement

de ta chair : à la source

qui coule en chantant

sur tes reins.

 

Les cimes ! Les cimes !

Nous appellent, se dressant

multiples et farouches

comme un désir qui s’amplifie.

Elle s’exhaussent

les unes sur les autres,

harcelant nos yeux

qui ne peuvent tout posséder !

 

Ô courses folles

dans la nuit,

avec les constellations jusqu’aux épaules

et la tentation de les prendre à pleine main.

Usure exquise de tout ce qui dort en nous

 

et s’éveille, au contact des ouragans

et des soleils,

absorptions entière de la Terre

par tous les pores de la peau

cuivrée, durcie !

 

Possession enfin palpable

de ce que Dieu donna à l’homme

pour l’aider à conquérir le ciel.

Possession unique !

Dure comme un arc bandé,

dont la flèche serait,

un désir insatiable

d’une portée illimitée.

 

Voici la nuit sur la ville.

En haut de la grande Tour,

un paon s’éploie

comme un drapeau d’azur.

Et c’est le signe !

Et c’est le flambeau !

Ah ! Partons sans détour,

pendant que la soif dure encore

et avant d’être résignés.

Pendant que sur ce mur, l’oiseau sonore

clame la détresse des prisonniers.

 

Dans mes libres membres bouillonne,

La folle promesse de l’univers

qui s’abandonne

à mon désir.

 

 

Revue La Presqu’île n°4 (octobre 1916)

Mireille Havet poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive G-H, Havet, Mireille, Mireille Havet

Zwarte Vleugels op 13-02-2013 in Paradox Tilburg

Zwijnsposter00

Zwarte Vleugels presenteert op 13-02-2013 in Paradox Tilburg

De Zwijnsknuppelaars

– live-hoorspel waarin 6 blinden vechten om 1 zwijn

Het Varkenspel

– nieuw gezelschapsspel performance voor volwassen spelers

The BLUNTAXE3

– explosieve combinatie van muziek en poëzie

 

De Zwijnsknuppelaars

Nick J. Swarth en Niels Duffhuës maakten in opdracht van Bosch 500 een hoorspel waarin het absurdisme hoogtij viert. Zes blinden vechten om één zwijn. Als ze het doodmaken krijgen ze als beloning het gewicht van het zwijn in goud. ‘De Zwijnsknuppelaars’ wordt eenmalig uitgevoerd! Stemmen: Sandra Swinkels, Hans Maas & Nick J. Swarth. Muziek: Niels Duffhuës.

Het Varkenspel

Het Varkenspel is een nieuw gezelschapsspel voor volwassen spelers. Een spel waarin fantasie en werkelijkheid verwisseld lijken te worden. Iedereen is welkom om mee te doen. Wel op eigen risico maar gevaarlijk is het zeker niet. De performance is ontwikkeld door Tineke Schuurmans en Sonja Augart.

The BLUNTAXE3

Is een daverend ‘freefunk’ trio bestaande uit Johan Reijnders, Jan Vanderlest en Edward Capel. De explosieve combinatie van bas, drums & sax worden aangevuld met de klank & woord poëzie van ACG Vianen en het avant-gardistische rockgitaarwerk van Jacq Palinckx. Onlangs verscheen hun nieuwe cd ‘HOEMBWA!’.

Zwarte Vleugels @ Paradox

Datum: woensdag 13 februari 2013

Aanvang: 20:30 (deur: 19:30) – Toegang: gratis

Paradox: Telegraafstraat 62, 5038 BM Tilburg, tel. 013 5432266

fleursdumal.nl magazine

swarth200

More in: Swarth, Nick J., The talk of the town

Gustave Flaubert: DICTIONNAIRE DES IDÉES REÇUES (M)

flaubertgustave 02

Gustave Flaubert

(1821-1880)

DICTIONNAIRE DES IDÉES REÇUES (M)

 

M

MACADAM: A supprimé les révolutions: plus moyen de faire des barricades. Est néanmoins bien incommode.

MACARONI: Doit se servie avec les doigts quand il est à l’italienne.

MACHIAVEL: Ne pas l’avoir lu, mais le regarder comme un scélérat.

MACHIAVÉLISME: Mot qu’on ne doit prononcer qu’en frémissant.

MACKINTOSH: Philosophe écossais. L’inventeur du caoutchouc.

MAESTRO: Mot italien qui veut dire pianiste.

MAGIE: S’en moquer.

MAGISTRATURE: Belle carrière pour se marier. Magistrats tous pédérastes.

MAGNÉTISME: Joli sujet de conversation et qui sert à «faire des femmes» .

MAILLOT: Très excitant.

MAIN: Avoir une belle main, c’est écrire bien.

MAIRE de village: Toujours ridicule. Se croit insulté quand on l’appelle échevin.

MAJOR: Ne se trouve plus que dans les tables d’hôte.

MALADE: Pour remonter le moral d’un malade, rire de son affection et nier ses souffrances.

MALADIE DES NERFS: Toujours des grimaces.

MAL DE MER: Pour ne pas l’éprouver, il suffit de penser à autre chose.

MALÉDICTION: Toujours donné par un père.

MALTHUS: «L’infâme Malthus» .

MAMELUKS: Ancien peuple de l’Orient (Egypte).

MANDOLINE: Indispensable pour séduire les Espagnoles.

MANTEAU: Toujours couleur de muraille pour les équipées galantes.

MARBRE: Toute statue est en marbre de Paros.

MARSEILLAIS: Tous gens d’esprit.

MARTYRS: Tous les premiers chrétiens l’ont été.

MASQUE: Donne de l’esprit.

MATELAS: Plus il est dur, plus il est hygiénique.

MATÉRIALISME: Prononcer ce mot avec horreur en appuyant chaque syllabe.

MATHÉMATIQUES: Dessèchent le coeur.

MATINAL: L’être, preuve de moralité. Si l’on se couche à 4 heures du matin et qu’on se lève à 8, on est paresseux, mais si l’on se met au lit à heures du soir, pour en sortit le lendemain à 5, on est actif.

MAXIME: Jamais neuve mais toujours consolante.

MAZARINADES: Les mépriser. Inutile d’en connaître une seule.

MÉCANIQUE: Partie inférieure des mathématiques.

MÉDAILLE: On n’en faisait que dans l’antiquité.

MÉDECINE: S’en moquer quand on se porte bien.

MÉLANCOLIE: Signe de distinction du coeur et d’élévation de l’esprit.

MÉLODRAMES: Moins immoraux que les drames.

MELON: Joli sujet de conversation à table. Est-ce un légume? Est-ce un fruit? Les Anglais les mangent au dessert, ce qui étonne.

MÉMOIRE: Se plaindre de la sienne, et même se vanter de n’en pas avoir. Mais rugir si on vous dit que vous n’avez pas de jugement.

MÉNAGE: En parler toujours avec respect.

MENDICITE: Devrait être interdite et ne l’est jamais.

MÉPHISTOPHÉLIQUE: Doit se dire de tout rire amer.

MER: N’a pas de fond. Image de l’infini. Donne de grandes pensées. Au bord de la mer il faut toujours avoir une longue vue. Quand on la contemple, toujours dire: «Que d’eau! Que d’eau! «

MERCURE: Tue la maladie et le malade.

MÉRIDIONAUX (les): Tous poètes.

MESSAGE: Plus noble que lettre.

MÉTALLURGIE: Très chic.

MÉTAMORPHOSE: Rire du temps où on y croyait. Ovide en est l’inventeur.

MÉTAPHORES: Il y en a toujours trop dans le style.

MÉTAPHYSIQUE: En rire: c’est une preuve d’esprit supérieur.

MÉTHODE: Ne sert à rien.

MEXIQUE: «La guerre du Mexique est la plus grande pensée du règne.« (Rouher.)

MIDI (cuisine du): Toujours à l’ail. Tonner contre.

MINISTRE: Dernier terme de la gloire humaine.

MINUIT: Limite du bonheur et des plaisirs honnêtes; tout ce qu’on fait au-delà est immoral.

MINUTE: On ne se doute pas comme c’est long, une minute.

MISSIONNAIRES: Sont tous mangés ou crucifiés.

MOBILIER: Tout craindre pour son mobilier.

MOINEAU: Fils de moine.

MONARCHIE: La monarchie constitutionnelle est la meilleures des républiques.

MONOPOLE: Tonner contre.

MONSTRES: On n’en voit plus.

MONTRE: N’est bonne que si elle vient de Genève. Dans les féeries,quand un personnage tire la sienne, ce doit être un oignon: cette plaisanterie est infaillible «Votre montre va-t-elle bien? – Elle règle le soleil. «

MOSAÏQUES: Le secret en est perdu.

MOUCHARDS: Tous de la police.

MOUCHES: Puer abige muscas.

MOULES: Toujours indigestes.

MOULIN: Fait bien dans un paysage.

MOUSTACHES: Donnent l’air martial.

MOUSTIQUE: Plus dangereux que n’importe quelle bête féroce.

MOUTARDE: Il n’y a de bonne moutarde qu’à Dijon. Ruine l’estomac.

MUSCLES: Les muscles des hommes forts sont toujours en acier.

MUSÉE: De Versailles: retrace les hauts faits de la gloire nationale; belle idée de Louis-Philippe. Du Louvre: à éviter pour les jeunes filles. Dupuytren: très utile à montrer aux jeunes gens.

MUSICIEN: Le propre du véritable musicien, c’est de ne composer aucune musique, de ne jouer d’aucun instrument, et de mépriser les virtuoses.

MUSIQUE: Fait penser à un tas de choses. Adoucit les moeurs. Ex.: la Marseillaise.

 

Gustave Flaubert

DICTIONNAIRE DES IDÉES REÇUES (M)

(Oeuvre posthume: publication en 1913)

kempis.nl poetry magazine

More in: - Dictionnaire des idées reçues, DICTIONARY OF IDEAS

Vincent Berquez: Infant illness

Vincent Berquez

 

Infant illness

 

Yelling the night down

the voice lilts and moans.

Listening for his cries

out loud, a song of pain

and voiceless shackles

slides out of the void

of illness in the dark game

of night and hot breath.

His mouth rattles and yells

the lights on and demands

the tender strokes of relief

from the heart of a cough.

The hack of a scarlet throat,

a nose full of glue

he yells our attention

sitting to attention

in the complete darkness.

The lament of infant illness

dries up for a while

and waits in the song of tears.

 

24.12.10

 

vincent berquez poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Berquez, Vincent, Vincent Berquez

Frank Wedekind: Das arme Mädchen

Frank Wedekind

(1864-1918)

Das arme Mädchen

 

Böt mir einer, was er wollte,

Weil ich arm und elend bin,

Nie, und wenn ich sterben sollte,

Gäb ich meine Ehre hin!

Schaudernd eilt das Mädchen weiter,

Ohne Obdach, ohne Brot,

Das Entsetzen ihr Begleiter,

Ihre Zuversicht der Tod.

Es klappert in den Laternen

Des Winters eisig Wehn,

Am Himmel ist von den Sternen

Kein einziger zu sehn.

Wie sie nun noch eine Strecke

Weiter irrt, sieht sie von fern

An der nächsten Straßenecke

Einen ernsten, jungen Herrn.

Ihm zu Füßen auf die Steine

Bricht sie ohne einen Laut,

Hält umklammert seine Beine,

Und der Herr verwundert schaut:

»Wenn dich die Menschen verlassen,

Komm auf mein Zimmer mit mir;

Jetzt tobt in allen Gassen

Nur wilde Begier.«

Und sie folgte seinen Schritten,

Hielt sich schüchtern hinter ihm;

Jener hat es auch gelitten,

Wurde weiter nicht intim.

Angelangt auf seinem Zimmer

Zündet er die Lampe an,

Bei des Lichtes mildem Schimmer

Bald sich ein Gespräch entspann:

»Es boten mir wohl viele

Ein Obdach für die Nacht,

Doch hatten sie zum Ziele,

Was mich erschaudern macht.«

»Ferne sei mir das Verlangen«,

Sprach der ernste, junge Mann,

»Dir zu färben deine Wangen,

Wenn ich’s nicht durch Güte kann.«

Bat sie, länger nicht zu weinen,

Holte Wurst und kochte Tee,

Und am Morgen zog er einen

Taler aus dem Portemonnaie.

Sie hat ihn bescheiden genommen

Und fand, eh der Tag vorbei,

Als Plätterin Unterkommen

In einer Wäscherei.

Aber ach, die Tage gingen

Und die Nächte freudlos hin,

Bluteswallungen umfingen

Ihren frommen Kindersinn.

Immer mußt sie sein gedenken,

Der so freundlich zu ihr war,

Immer mußt den Kopf sie senken

In der muntern Mädchenschar.

Und eines Abends um neune

Hielt sie’s nicht aus,

Lief ganz alleine

Nach seinem Haus.

Er war noch nicht heimgekommen,

Sie verkroch sich unters Bett,

Bis sie seinen Schritt vernommen,

Wo sie gern gejubelt hätt.

Doch sie hielt sich still da unten,

Bis er sich zu Bett gelegt

Und den süßen Schlaf gefunden,

Dann erst hat sie sich geregt.

Leise wie eine Elfe

Schlupft sie zu ihm hinein:

»Daß Gott mir helfe –

Ich bin dein!«

Doch da hat er sich erhoben,

Wußte erst nicht, was geschah,

Hat die Kissen vorgeschoben,

Als das Kind er nackend sah:

»Nein, jetzt will ich dich nicht haben;

Wohl dir, daß du mir vertraut!

Aber spare deine Gaben,

Denn schon morgen bist du Braut!«

Er führte binnen acht Tagen

Sie wirklich zum Altar.

Es läßt sich gar nicht sagen,

Wie glücklich sie war.

 

Frank Wedekind poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive W-X, Frank Wedekind

Robert Graves: She Tells Her Love While Half Asleep

gravesrobert 01

Robert Graves

(1895-1985)

She Tells Her Love While Half Asleep

 

She tells her love while half asleep,

In the dark hours,

With half-words whispered low:

As Earth stirs in her winter sleep

And puts out grass and flowers

Despite the snow,

Despite the falling snow.

 

Robert Graves poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: *War Poetry Archive, Archive G-H

Freda Kamphuis: Passanten

kamphuisfreda00a

 

Passanten

Met ingeslikte step door keel zichtbaar raast

kleine jongen op sprinkhaanpoten door omhoog

torenend verkeer dat stairway to heaven ronkend

bedwingt, de jongen niet, vergeefs probeert hij mee

omhoog te springen maar dondert telkens weer terug.

 

Vanboven zwart pak kijken twee reebruine ogen als

vanuit een onvoorstelbare diepte door azuurblauw van

water, daar snorkelend naar prachtig gekleurde tropische

vissen, in plaats van gehaast boven stoepen te hangen,

bevroren zonder enige diepte, los van die in zijn ogen.

 

In suikerspin woont het roze meisje, alles roze, haar jurkje,

schortje, ogen, handjes, voetjes, schoentjes, haar moeder,

haar vader, het meisje steeds minder zichtbaar

want suikerspin breidt zich uit, haar volledig omringend

als mist boven wazige velden, dikke watten roerloos en nat.

 

Freda Kamphuis

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive K-L, Kamphuis, Freda

Ton van Reen: DE MOORD XXII

demoordXXX

 

Ton van Reen

DE MOORD XXII

We reden Oeroe binnen. Iedereen die op straat was, haastte zich het huis in en sloot de deuren. Je wist het maar nooit met politie. Als die lui het op hun heupen hebben!

Bij het bureau moest de melker de wagen laten staan. We moesten naar binnen. Zelfs de marmot mocht niet in de open deur van de wagen blijven zitten. Hij moest mee naar binnen. Voor een ver­hoor.

Als misdadigers stonden we in een rij. De melker hield gewoon­tegetrouw zijn armen omhoog.

Eerst kwamen er getuigen. Ik schrok. Het waren Kaïn en de Gore Kana. Ze moesten vertellen dat ik wegge­lopen was. Ze logen het. Ik kon niet weglo­pen van iemand die me in de steek liet. En de politieman­nen, dat waren de twee zelf, hadden me gewoon op de hei laten zitten.

Cherubijn die net als Alice, de melker, de mar­mot en ik dacht een nieuwe familie gesticht te hebben, werd beschul­digd van ontvoering van een kleine jongen.

De agenten werden iedere keer kwaad als iemand van ons iets zei. We mochten alleen luisteren naar de onzin die zij uitsloe­gen.

Bij Kaïn kon ik niet blijven. Die zat nog in de bajes met zijn Gore Kana. Mij konden ze niet in de cel stoppen omdat ik nog te jong was. Omdat niemand voor me wilde zorgen, ook zij zelf niet, werd toch maar besloten om me weer aan Cherubijn mee te geven.

Daarna ondervroegen ze Alice over Amerikanen, Russen, Fransen, Engelsen, Canadezen. En over soldaten uit het eigen vaderland. Alice zei nie­ts. Ze huilde alleen maar.

De melker vroegen ze naar de melk die volgens de boer verdwe­nen was. Er was geen bewijs.

De marmot konden ze niet ondervragen. Die luis­terde niet eens naar hen.

We konden opkrassen. De melker kroop op de bok van de wagen. De marmot kroop in de mand. Cheru­bijn ging op bed liggen. Alice en ik liepen ach­ter de wagen.

De mensen kwamen uit hun huis en zwaaiden naar ons. Sommigen zwaaiden alleen naar Alice. Anderen zwaaiden naar de marmot. We waren op weg naar de Lichtstad Kork. We kozen de weg over de brug van Borz, over Borz, Wrak, Gretz, Tepple, de brug van Kork. De weg die ste­eds zou stijgen en die niet langs het Woud van Tubbs liep. Het paard zou er moeite mee hebben. We vertrouwden op de melker die met die­ren kon omgaan. Hij kon zelfs hun spijsvertering horen.

(wordt vervolgd)

kempis.nl poetry magazine

More in: - De moord

Gustave Flaubert: DICTIONNAIRE DES IDÉES REÇUES (K-L)

flaubertgustave 02

Gustave Flaubert

(1821-1880)

DICTIONNAIRE DES IDÉES REÇUES (K-L)

 

K

KALÉIDOSCOPE: Ne s’emploie qu’à propos des salons de peinture.

KEEPSAKE: Doit se trouver sur la table d’un salon.

KIOSQUE: Lieu de délices dans un jardin.

KNOUT: Mot qui vexe les Russes.

KORAN: Livre de Mahomet, où il n’est question que de femmes.

 

 

L

LABORATOIRE: On doit en avoir un à la campagne.

LABOUREURS: Que serions-nous sans eux?

LAC: Avoir une femme près de soi quand on se promène dessus.

LACONISME: Langue qu’on ne parle plus.

LACUSTRES (les villes): Nier leur existence, parce qu’on ne peut pas vivre sous l’eau.

LA FAYETTE: Général célèbre par son cheval blanc.

LA FONTAINE: Soutenir qu’on n’a jamais lu ses contes. L’appeler le Bonhomme, l’immortel fabuliste.

LAGUNE: Ville de l’Adriatique.

LAIT: Dissout les huîtres. Attire les serpents. Blanchit la peau; des femmes à Paris prennent un bain de lait tous les matins.

LANCETTE: En avoir toujours une dans sa poche, mais craindre de s’en servir.

LANGOUSTE: Femelle du homard.

LANGUES VIVANTES: Les malheurs de la France viennent de ce qu’on n’en sait pas assez.

LATIN: Langue naturelle à l’homme. Gâte l’écriture. Est seulement utile pour lire les inscriptions des fontaines ubliques. Se méfier des citations en latin: elles cachent toujours quelque chose de leste.

LAURIERS: Empêchent de dormir.

LAVEMENT: Ne se dit qu’en parlant de la cérémonie du lavement des pieds.

LÉGALITÉ: La légalité nous tue. Avec elle aucun gouvernement n’est possible.

LÉTHARGIES: On en a vu qui duraient des années.

LIBELLE: On n’en fait plus.

LIBERTÉ: O liberté! que de crimes on commet en ton nom! Nous avons toutes celles qui sont nécessaires. La liberté n’est pas la licence (phrase de conservateur).

LIBERTINAGE: Ne se voit que dans les grandes villes.

LIBRE-ÉCHANGE: Cause des souffrances du commerce.

LIEUE: On fait plus vite une lieue que quatre kilomètres.

LIÈVRE: Dort les yeux ouverts.

LIGUEURS: Précurseurs du libéralisme en France.

LILAS: Fait plaisir parce qu’il annonce l’été.

LINGE: On n’en montre jamais trop, jamais assez.

LION: est généreux. Jour toujours avec une boule. Bien rugi, Lion! Et dire que le lion et le tigre sont des chats!

LITTÉRATURE: Occupation des oisifs.

LITTRE: Ricaner quand on entend son nom: «Ce monsieur qui dit que nous descendons des singes. «

LIVRE: Quel qu’il soit, toujours trop long.

LORD: Anglais riche.

LORGNON: Insolent et distingué.

LOUIS XVI: Toujours dire: «Cet infortuné monarque… «

LOUTRE: Sert à faire des casquettes et des gilets.

LUMIÈRE: Toujours dire: Fiat lux! quand on allume une bougie.

LUNE: Inspire la mélancolie. Est peut-être habitée?

LUXE: Perd les Etats.

LYNX: Animal célèbre pour son oeil.

 

Gustave Flaubert

DICTIONNAIRE DES IDÉES REÇUES (K-L)

(Oeuvre posthume: publication en 1913)

kempis.nl poetry magazine

More in: - Dictionnaire des idées reçues, DICTIONARY OF IDEAS

« Read more | Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature