New

  1. Arthur Henry Adams: My Love
  2. War Girls by Jessie Pope
  3. Charlotte Perkins Gilman: Girls of to-day
  4. PARK (platform for visual arts) publiceert overzicht tentoonstellingsprojecten 2018 – 2020
  5. Karine Silla: Aline et les hommes de guerre
  6. Marc-Antoine Girard de Saint-Amant: La pluie
  7. Jonathan Swift: An Epigram
  8. Franz Kafka. De tekeningen
  9. The Fog by Lola Ridge
  10. Charles Baudelaire: La Béatrice
  11. Arthur Henry Adams: Lovers
  12. G. K. Chesterton: A Fairy Tale
  13. Death Tourism. Disaster Sites as Recreational Landscape Edited by Brigitte Sion
  14. Erasmus: dwarsdenker. Een biografie door Sandra Langereis ontvangt de Libris Geschiedenis Prijs 2021
  15. Bess Brenck-Kalischer: Das Auge flog voran
  16. Pessoa. A Biography by Richard Zenith
  17. Clara Doty Bates: Jack And The Bean-Stalk
  18. Cäsar Flaischlen: Ganz still zuweilen…
  19. The Storyteller, Tales of Life and Music by Dave Grohl
  20. Charles Baudelaire: Sonnet d’automne
  21. Arthur Henry Adams: China 1899
  22. The Sound of Blossom Falling: New book of poetry by Vincent Berquez
  23. Pietà. De geschiedenis van de mens is de geschiedenis van de emotie door Elfie Tromp
  24. T. S. Eliot Prize 2021 – Shortlist Announced
  25. Louise Aston: Die wilde Rose
  26. Tishani Doshi: A God at the Door
  27. Poetry by Caleb Femi: Poor
  28. Marc-Antoine Girard de Saint-Amant: Plainte sur la mort de Sylvie
  29. Charlotte Perkins Gilman: Boys will be boys
  30. Bess Brenck-Kalischer: Die Tänzerin
  31. The Gambler Wife by Andrew D. Kaufman
  32. Kinderboekenweek 6 t/m 17 oktober 2021
  33. Bert Bevers: Achter de dijk
  34. Master Suffering Poems by CM Burroughs
  35. Arthur Henry Adams: Grey Eyes
  36. Le garçon de mon père par Emmanuelle Lambert
  37. Charlotte Van den Broeck: Aarduitwrijvingen
  38. Our Bodies, Their Battlefield: What War Does to Women by Christina Lamb
  39. Vincent Berquez: Covid poem
  40. Bert Bevers: Monolietjes
  41. There She Was: The Secret History of Miss America by Amy Argetsinger
  42. Everyday Mojo Songs of Earth: New and Selected Poems, 2001-2021 by Yusef Komunyakaa
  43. Banned Books Week: Defend free expression, support persecuted writers, and promote literary culture
  44. Karl Leberecht Immermann: Münchhausen. Eine geschichte in arabesken
  45. ‘100% FEMALE EXPO – 100% MALE NUDE’ mannelijk naakt in het ‘Metropolitan Museum Tilburg’
  46. Marc-Antoine Girard de Saint-Amant: La débauche
  47. Charlotte Perkins Gilman: “We as women”
  48. Four Quartets: Poetry in the Pandemic by Kristina Marie Darling & Jeffrey Levine
  49. 38ste Nacht van de Poëzie TivoliVredenburg – Utrecht op 2 oktober 2021
  50. Lilia Hassaine: Soleil amer

Categories

  1. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  2. DANCE
  3. DICTIONARY OF IDEAS
  4. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  5. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  6. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  7. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  8. MONTAIGNE
  9. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  10. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra
  11. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  12. MUSIC
  13. PRESS & PUBLISHING
  14. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  15. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  16. STREET POETRY
  17. THEATRE
  18. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  19. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  20. WAR & PEACE
  21. ·

 

  1. Subscribe to new material:
    RSS     ATOM

Southbank Centre London: Poetry International & Festival of Love

southbankcentre01Southbank Centre London: Poetry International & Festival of Love

Poetry International London

Thursday 17 July 2014 – Monday 21 July 2014

Poetry International is a bold and inspiring festival of poetry, film and spoken word as part of our summer Festival of Love. For, after all, ‘at the touch of love everyone becomes a poet’ (Plato).

Over a week there are readings, music, poetry films, translations, new commissions, free events and innovative spoken-word performances throughout Southbank Centre – from the Purcell Room at Queen Elizabeth Hall, to the renowned Saison Poetry Library at Royal Festival Hall and the gardens, bars and the public space that surrounds our venues.

With poets from all over the world including Robert Hass, Carolyn Forché, Don Paterson, August Kleinzahler, Durs Grünbein,Ana Blandiana, Caroline Bergvall, Mohamed El Deeb, Nikola Madzirov,Serhiy Zhadan, Bejan Matur.

Poetry International was founded by Ted Hughes in 1967 and takes place every other year.

southbankcentre02

Festival of Love
Saturday 28 June 2014 – Sunday 31 August 2014

Over two months, Southbank Centre brings together hundreds of artists, communities and partners to create its Festival of Love. Our festival, which celebrates the Same Sex Couple Act, features an exciting programme of free events, differently-themed weekends, performances, poetry, talks and pop-ups. Our Thames-side site is also being transformed by several large-scale indoor and outdoor installations and artworks.

The Seven Kinds of Love:  Festival of Love explores and celebrates the complexity of human relationships in all their forms. All of us hold feelings for others, but these feelings differ according to the people and the circumstance. In the English language there is only one word to describe all of them: LOVE.

It wasn’t always so. The Ancient Greeks had around 30 words to describe Love in all its shades and complexities. At Southbank Centre’s Festival of Love, we have chosen seven of the most powerful of these words to guide us towards a greater understanding of the emotion which makes the world go round

Southbank Centre is positioned in the heart of London’s thriving South Bank and welcomes visitors 364 days a year. Relax with a glass of wine on Festival Terrace, wander through the Royal Festival Hall foyers, take part in one of hundreds of free events, enjoy a meal from an array of cafes and restaurants, browse the shops and markets or visit one of Southbank Centre’s iconic venues – Royal Festival Hall, Queen Elizabeth Hall, the Purcell Room, the Hayward Gallery and the Saison Poetry Library.

# Website SOUTHBANK CENTRE

fleursdumal.nl magazine

More in: #More Poetry Archives, Art & Literature News, Poetry International, THEATRE

Carina van der Walt over Poetry International 2014: “Meisjes zijn het allermooist op aard”

poeintern008

45ste Poetry International 2014

“Meisjes zijn het allermooist op aard”

door Carina van der Walt

2014 – 06 – 17

Woensdag 11 juni was een stralend zonnige dag in Rotterdam. Een dag voor mooie meisjes à la Raymond van het Groenewoud de Belgische zanger. Het was de eerste volle dag bij Poetry International na de Vlaggenparade en Festivalopening de vorige avond. Het dagprogramma werd uitgedeeld met een citaat van Jules Deelder als kop: Hoe langer je leeft / hoe korter het duurt. Jules is zeker het gezicht van de Rotterdamse dichterswereld als nachtburgemeester en na tien deelnames aan Poetry International tussen 1970 en 2000. Hij was ook op deze avond de gast van een programma met dezelfde titel. Daarom was het ook gepast dat de gasten bij binnenkomst direct met deze dichtregel uit zijn hand verwelkomd werden. De meerderheid van de activiteiten was gelokaliseerd in de Rotterdamse Schouwburg. In de stad waren fiets- en kunstroutes die alles te maken hadden met poëzie in de wijdste betekenis. Maar wie op een dag bezoek komt, moest keuzes maken.

In het Douw Egberts Café (DE Café) naast de tramhalte en 150 meter van de gloednieuw gerenoveerde stationshal, gingen we op het eerste programma af. Dit programma is een initiatief van Dean Bowen, die ook als gastheer optrad. De eerste twee gasten om 14:00 waren Véronique Pitollo uit Frankrijk en Antoine de Kom, VSB Poëzieprijswinnaar. We krijgen elk een hand out met een vertaling van Pitollos werk door Rokus Hofstede. Heel handig. Pitollo vertelde tijdens de introductie dat haar voorlezing niet het palet geeft van haar stijl, maar speciaal voor Poetry International geschreven is. Zij las voor uit HET MEISJE EN UTOPIEëN:

p.1

Kinderloze koningen en koninginnen krijgen aan het eind meestal een meisje.

Een meisje!

De kreet van teleurstelling weerklinkt in het hele koninkrijk. Ze zijn teleurgesteld.
Dat kind moet een belofte zijn van geschenken, voorspellingen rond de wieg, een prins en alles wat daaruit volgt. Men schat ziektes in, somt successen op.

Een levensweg, wat is dat? Grote verwachtingen in de lijnen van de hand, ja… Maar verder? Wie de slechte kaart trekt als de rollen van ‘vader, moeder, kind’ worden vergeven, zal het zich heugen.

p.2

Is ze eenmaal tot wasdom gekomen, dan stelt men zich het meisje voor aan de arm van een cavalier. Maar cavaliers gaan voorbij en meisjes blijven… het leven vliegt heen aan het stuur van een cabriolet.

(Geboren worden als meisje is een handicap die erop neerkomt dat je twee keer zo levend bent als een jongen).

p.3

Als zelfbevrijding de droom van de mensheid is, dan maakt het meisje er deel van uit.

Ze maakt deel uit van dat grote voorwaartse streven: die trage overtocht.

Voor knappe meisjes met een smalle taille is het makkelijker: volkomen onafhankelijke als ze zijn, worden ze bevoorrecht. Toch is de grond wankel voor een vurig jong ding, toch zijn de muren scheef.

Wat het meisje verklaart, zijn de gemiste treden.

De andere voegen zich bij de onbehoorlijke massa, de zusjes voor de spiegels.
Het is verbijsterend. Voor haar weerschijn grimas het lelijke wicht. Om dat ene mooie meisje te zijn tussen alle andere, moet je bedrog plegen met je spiegelbeeld.

poeintern004In een prozagedicht van veertien pagina’s vertelde Pitollo van alle ongemakken, verwachtingen en teleurstellingen van een koningsdochter. Uit het kleine publiek in DE Café merkte iemand achteraf overeenkomsten en verschillen op in het meisjesperspectief van de poëzie van Kreek Daey Ouwens. Er worden contactgegevens uitgeruild.

De tweede gast was Antoine de Kom. Hij las onder andere zijn gedichten made in honduras en hafez bashar maher voor uit de bekroonde bundel Ritmisch zonder string (2014). Op mijn vraag hoe hij zijn bezoek aan Zuid-Afrika ervoer, antwoordde hij met een lezing uit sea point:

ah tamanrasset zuidwaarts oh dood
geheel absurd ubuntu door de ander levend uwe dood
heeft hier ter hoogte van tamanrassat zijn grote voeten in het zand gelobd
en korstig ook zie ik een heel grote wrat. verder kan ik melden
dat dood luid snurkt. hij kan het niet helpen. tot diep in de nacht
zat hij te mailen en nu plagen hem talloze overlevenden
die hem slapeloos in hun sahara vrezen

klein zusje van dood is een woestijn die soms en langzaamaan sahel
wat groener wordt zodat je voeten zo te zien vanuit de hoogte hier of daar
wat nat wanneer ze aan de oever van een meer of meer rivier.
het mist. en je verwacht hem ieder ogenblik. waaraan herken
je hem? wat is zijn teken of besluit zodat hij aan je komt?
zijn zusje zwijgt. je weet nog wel: dood heeft een smoel
en wie weet is die kaaps in kaapstad
nu wordt dood toerist van alle kleuren thuis

erg druk was het tussen de vissen en heel warm toen de piloot opeens
zei: dat schip zinkt! het zinkt en daalde hij verder naar de haven
verderop. we hebben gevlogen rond de tafelberg de dichtheid van de townships
vastgesteld. na de vlekkeloze landing zagen we de waarheid onder ogen.
geen commissie die het na kan doen: dit is een verdrietig land
waar medemensen als verschrikte vogels uiteenstuiven wanneer
dood als mijn wit van deze bladzij hen te na komt

Het personage dood van dit gedicht van Antoine de Kom is “alive and well” aan de zuidpunt van Afrika. Wat kan ik erop zeggen? Behalve dat ook hierin een meisje voorkomt: het zusje van dood die zwijgt.

poeintern014

Ik ben eigenlijk gegaan voor mijn landgenoot Charl-Pierre Naudé, maar in de schouwburg van Rotterdam was hij nog nergens te zien. Tijdens de Poëziecafe met Daniël Dee (huidige stadsdichter van Rotterdam, maar geboren in Zuid-Afrika) kijk ik even bij De Huisdrukker rond. Zou Naudé ondertussen (na onze laatste ontmoeting in Maastricht) zo een grote snor hebben gekweekt? Ik stap op een man af met dezelfde postuur als Naudé en spreek hem aan. Nee, hij is de Turkse dichter Roni Margulies uit Istanbul. Hij is in NU aan de beurt bij Dee. Ik moet hem excuseren.

Zo leerde ik tijdens zijn zeer dynamische optrede over het programma A View with a Room. De initiatiefnemer is Eric Dullaert. Hij werkte samen met Poetry International. Margulies is nu zes weken “writer in residence” in Rotterdam Zuid. Hij is gefascineerd door thema’s als identiteit, migratie, grenzen, taal en onderdrukking. Hij heeft in deze tijd zeventien gedichten geschreven over het gebied rond de Maas. Voor Poetry International heeft Margulies een prachtig linnen doosje met tien van zijn zeventien gedichten samengesteld. Ik herkende de typische blik en vragen van iemand in de marge van een nieuwe samenleving. Ook Margulies heeft het over meisjes, kassa meisjes, in zijn gedicht Burcu, Yonca en Defne vertaald door Sytske Sötemann.

Burcu, Yonca en Defne

Om de dag loop ik de Dortselaan af
en koop bij Albert Hein brood en sigaretten,
en oude Franse kaas, diverse dranken,
en allerlei soorten varkensproducten.

De laatste keer zat Burcu achter de kassa,
daarvoor was het Yonca, een andere keer Defne.
Op hun kraag hebben ze allemaal een naamkaartje.
Ik zeg alleen “Dank je wel.”

Gisteren keek Burca naar de pakjes ham,
ze aarzelde, keek naar mij, twijfelde,
ten slotte was ze ervan overtuigd dat ik Turks was.
“Meneer,” zei ze, “wat u daar heeft gekocht is varken.”

“Dat weet ik,” zei ik, “Wij hebben dat niet,
daarom ben ik het gekocht. Soms heb ik er zin in.”
“Wie zijn wij?” dacht ik later,
toen ik op m’n gemak naar huis liep.

Zou Burca dat ook gedacht hebben,
toen ze me enigszins bezorgd nakeek:
“Hij is duidelijk geen Nederlander, maar
wat dan wel, is een beetje moeilijk te zeggen.”

PoeIntern Naudé & Dorsman01

Uiteindelijk was het de tijd voor de avondprogramma’s. In de Kleine Zaal kwamen vroeg ’s avonds Adam Dickinson (Canada), Alfred Schaffer (Nederland), Charl-Pierre Naudé (Zuid-Afrika) en Habib Tengour (Algerije / Frankrijk) bijeen om elk ongeveer vijftien minuten uit hun werk voor te lezen. Al snel kwam ik zeer onder de indruk van Dickinsons gedichten uit zijn bundel The Polymers. Hij combineerde literatuur en wetenschap. In zijn gedichten onderzoekt hij de structuur en het gedrag van “polymers” of grote moleculen met identieke vormen in verschillende combinaties.

Het poëziepubliek genoot van de virtuositeit van Naudé als dichter. Ze horen half bekende en half vreemde woorden in zijn voordracht; bekende verwijzingen als “Stonehenge” en onbekende verwijzingen als “samekoms-met-handradio’s”. Ik zie voor me een andere Naudé dan bijna twintig jaar geleden. Hij debuteerde toen met Die nomadiese oomblik (1995). Het was een nogal intellectualistische bundel waarvoor hij de Ingrid Jonker Prijs ontving. Hoewel de sociale en politieke toestanden in Zuid-Afrika vaak op een persoonlijk niveau een plaats in zijn gedichten krijgen, is Naudé geen activist. Hij sloot ons dagje Rotterdam af met:

Nawoord

I
Miskien, toentertyd,
was daar tafels gedek
by Stonehedge:

kliptafels
met godewette daarop
’n banket

van smeulende offerandes
wat in geplette bordjes
rondgedra is

in ’n kring van die feromone
– soos popdeuntjies
wat rook uit ’n samekoms-met-handradio’s

van die maagde.
Die windjie slinger
en neurie deur die gras,

soos borduurwerk
met some langs,

en skielik moker
die weerlig alles plat
tot op ’n verpulpte neusbrug,

tot ín die tydlose skerwe
van die erdewerk,

waar argeoloë
duisend jaar later ’n prentjie bymekaar skraap
van ene Pete Townshend,
van The Who.

II
Jy sou skaars dink dié formule
het Afrika toe gehink

oor die tydelike vlaksee –
of was die rigting andersom?

……

Dáár
sien ek die tiara,
die halfsirkel-waterval
Victoria,
wat al hoe dieper in die aarde wegsink,
en skitterend na binne kolk
sonder om iets
koninkliks en verswelgends na buite
uit te vaardig.

PoeIntern Charl-PierreNaudé02

 

Zo was het genoeg voor één dag. De ingeperkte koningsdochter “als verlengstuk van de moeder” (p. 14 in de voordracht van Pitollo eerder op de dag) groeide in Naudés voordracht onbedoeld uit tot een grandioze waterval met de naam Victoria. Mijn verstand zei nog: ga luisteren naar Jules Deelder, maar mijn beker was vol. Die dichters die op deze dag uitkwamen als de lievelingen van de pers waren Naudé en Deelder, elk met een artikel in het NRC Handelsblad. In het najaar van 2014 zal Naudés Al die lieflike dade bij Uitgeverij Tafelberg verschijnen. De laatste bundel van Deelders was Ruisch (De Bezige Bij, 2011).

Foto’s: Carina van der Walt

1 – Dichteressen Kreek Daey Ouwens en Emma Crebolder aan de zij van deelnemende dichter Antoine de Kom
2 – De Franse dichteres Veronique Pitollo in gesprek met Dean Bowen in DE Café
3 – De Turkse dichter Roni Margulies vertelt van zijn ervaringen als “writer in residence” de afgelopen zes weken in Rotterdam Zuid.
4 – Charl-Pierre Naudé en zijn vertaler Robert Dorsman.
5 – De Zuid-Afrikaanse dichter Charl-Pierre Naudé op het podium.

Carina van der Walt over Poetry International 2014

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, Poetry International, TRANSLATION ARCHIVE, Walt, Carina van der

The 45th Poetry International Festival in Rotterdam

poetryinternat2014

 

The 45th Poetry International Festival in Rotterdam
10-14 June 2014, Rotterdamse Schouwburg

Get ready for a week full of readings, interviews, lectures, special programmes and publications; a feast for the ears and eyes. From 10 to 14 June 2014 poets from all over the world will converge on Rotterdam for the 45th time to take part in the city’s Poetry International Festival. The poetry party won’t be confined to the Rotterdam Municipal Theatre. As in previous years, this festival will spill over into the worlds of film, music and the visual arts.

# Website Poetry International

fleursdumal.nl magazine

More in: #More Poetry Archives, Art & Literature News, Poetry International

12-17 juni, 43e Poetry International Festival Rotterdam

43e Poetry International Festival Rotterdam

12-17 juni, Schouwburg Rotterdam

“Elk woord verandert als het wordt gesproken”. Het Poetry International Festival Rotterdam is voor het 43e jaar op rij het feestelijke podium voor poëzie uit de hele wereld. De klank van de dichters live, hun gedreven, inspirerende kijk op de actualiteit, het leven en de wereld, de kracht en de schoonheid van de taal en de ontmoeting tussen de vele wereldtalen en culturen zorgen voor een grote rijkdom aan poëzie.

Ontdek het wonder van taal:

“Elk woord verandert als het wordt gesproken” (Stanley Moss, Poetry International Festival 1995)

“Over hoe dit gedicht gaat eindigen valt vooralsnog niets te zeggen” (Matei Vis,niec, Poetry International Festival 2005)

Wanneer is poëzie af en wanneer nog niet? Net als Schuberts Unvollendete blijven ook gedichten soms onaf. Ongewild, door de voortijdige dood van de dichter bijvoorbeeld, of met opzet, via een literaire truc. Wat gebeurt er met het onvoltooide gedicht? En is onvoltooid werkelijk onvoltooid? En is het nu de dichter of de lezer die bepaalt wanneer een gedicht af is? Over deze vragen gaat het in de speciale festivalprogramma’s, o.a. aan de hand van de fragmentarisch overgeleverde gedichten van Sappho, het niet-geschreven werk van Friederike Mayröcker, de literaire ruimte van Maurice Blanchot en het laatste gedicht van Samuel Beckett.

Poetry Actief: Zelf schrijven? Hoe te lezen? Vertalen? Poetry International laat het je graag allemaal zelf doen tijdens Masterclasses Poëzie schrijven en Poëzie lezen, in vertaalworkshops, een Rengasessie en doorfluisteringen.

Language & Art Gallery Tour 2012: Sinds 2004 hebben meer dan 150 kunstenaars het poetrypubliek verrast met hun werk op het snijvlak van taal en beeldende kunst. Onder hen Joseph Kosuth, Lawrence Weiner, John Körmeling en Jenny Holzer. De Language & Art Gallery Tour neemt u de hele maand juni mee langs Rotterdamse galeries voor een tocht langs intensieve versmeltingen van taal en kunst. De officiële opening van de Tour vindt op zondag 10 juni om 11.00 uur tijdens een feestelijk ontbijt plaats in het Centrum Beeldende Kunst Rotterdam.

Festival dichters: Sascha Aurora Akhtar • Vahe Arsen • Najwan Darwish • Dolores Dorantes • Ulrike Draesner • Olli Heikkonen • L.K. Holt • Hédi Kaddour • Marije Langelaar • Jan Lauwereyns • Márcio-André • Chus Pato • Tomaž Šalamun • K. Satchidanandan • K. Schippers • Ron Silliman • Karen Solie • Inuo Taguchi • Umar Timol • B. Zwaal

website poetry international festival 2012

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, Poetry International, The talk of the town

Uitreiking C.Buddingh’-prijs 2011 tijdens Poetry International Festival

news z

Uitreiking C.Buddingh’-prijs 2011

tijdens Poetry International Festival

De C. Buddingh’-prijs voor Nieuwe Nederlandstalige Poëzie, groot 1.200 euro, wordt sinds 1988 door een jaarlijks wisselende jury toegekend aan het beste poëziedebuut van het voorgaande jaar. De prijs is bedoeld als een stimulans voor beginnende dichters en biedt een gelegenheid meer aandacht te genereren voor hun werk. De prijs wordt uitgereikt tijdens het Poetry International Festival. Tijdens dit programma, op donderdag 16 juni 2011, lezen genomineerden voor uit hun bundel en wordt de uiteindelijke winnaar bekendgemaakt en gehuldigd.

De jury van de C. Buddingh’-prijs 2011, bestaande uit Anja de Feijter, Maarten Elzinga en Koen Stassijns, heeft de volgende vier dichters voor hun debuutbundel genomineerd:

 

Y.M. Dangre

Meisje dat ik nog moet

verschenen bij uitgeverij De Bezige Bij Antwerpen

 

Y.M. Dangre

De derde eenzaamheid..


De dichter is een kant, een donkere

Helft van de mensheid waar het schijndood

En zondagse vernieling regent, waar de wolken smelten

Tussen de uitgelezen tanden van zijn weemoed.

Een schaduwland is hij, een knokig kroondomein

Van raadsels en te lang bewaarde mythes

Over witte zonnen die niemand meer bezoekt

En in wier stralen hij groeiend dakloos is.

 

Hij is als vanouds die kant, dat land

Van schuimende sterrenbeelden en echo’s te groot

Voor het vergeelde gras en de trouwe grafzerken

Van zijn keel. Hij dobbert rond in wanklank

Stoffig van alle seizoenen en eindigt megalomaan

Onbewoond.

 

 

Dennis Gaens

Ik en mijn mensen

verschenen bij uitgeverij Van Gennep

 

Dennis Gaens

Er zijn tijden


Er zijn tijden dat we ons willen vastketenen

aan deze plek tot we weer in onze moedertaal

denken, al komt dat zelden voor. Meestal worden

we al richting straat wakker, onze kleren langs

het bed geplooid. De deur nog open van vannacht.

 

 

Marjolijn van Heemstra

Als Mozes had doorgevraagd

verschenen bij uitgeverij Thomas Rap

 

Marjolijn van Heemstra

Schaduwhuis

 

Ik kwam hier achteloos wonen

van schaduw wist ik niks

hoe het bot krimpt en de planken

kieren schemer broeden

 

ik had nooit een lijn getrokken

om te zien tot waar de zon komt

Ik wist niets van het meten van licht

van verlangen

 

naar schaduw van bomen op de ijskast

de trap meer geel dan wit, een raam

dat vet toont een poes

die erdoor wil naar het gras

een plant die opkijkt, dingen

kleiner dan dieren zichtbaar dansend

in rode reuzenwarmte.

 

Bij het tuinhuis schuift een streep

langzaam sinds maart de goede kant op

tegels vlakbij zijn al verdroogd

een halve meter nog en twee weken

tot de langste dag.

 

 

Lieke Marsman

Wat ik mijzelf graag voorhoud

verschenen bij uitgeverij Van Oorschot

 

Lieke Marsman

Soms moet dat

 

Ik sta met mijn open mond vol geluk

te wachten tot iemand het eruit pakt wil je

het geluk uit mijn keel pakken zodat ik er

niet langer over struikel tijdens het praten misschien

zou je kunnen luisteren op de kruk bij mijn knie

kunnen zitten zeggen dat je iets leuks gaat doen

dit weekend dat je van alles van plan bent en

vragen of ik daar de uitvoering van

wil worden misschien

kun je mijn hand vasthouden als we nog eens

samen voor een winkelruit ons af staan te vragen

hoeveel de papieren vogel kost of zou je je wang

in het kuiltje van mijn schouderblad kunnen leggen

tijdens het strijkconcert zoals een egel die zich

met het zachte stukje van zijn bestaan terugtrekt

in de schaduw van twee struiken in juli en meer

nog dan dit zou je de luidspreker uit mijn handen

kunnen trekken als ik weer eens op blote voeten

sta te stampen met al het goede uit een dag

op mijn lippen zou je kunnen zeggen stil maar ook

als je fluistert wordt er naar je geluisterd misschien

zeg ik is er niemand die wil horen wat je zegt

omdat je aan mensen niet iets kunt hangen

zoals jij doet enkel rond

kunt hangen in de zweetlucht van

je jeugd terwijl er nergens iemand klaarstaat

met een zonnige waterspuit nee je moet zelf

door de zomersproeier lopen in je

mickey mouse zwempak

of veertien jaar later

in je supermarktschort en

als men vraagt waarom schrijf je

in hemelsnaam nog gedichten antwoord dan

omdat mensen niet onder mijn tong

blijven liggen omdat je gedichten stil

kunt laten staan als een luisterend oor

tegen je schokkende borstkas omdat poëzie

aan je ribben is gaan rusten en

een verband heeft aangelegd

met jouw verhaal.

 

Voor de C. Buddingh’-prijs 2011 kwamen alle debuutbundels gepubliceerd door een reguliere uitgeverij en verschenen tussen 1 maart 2010 en 28 februari 2011 in aanmerking.

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, Buddingh', Cees, Poetry International

Poetry International Festival 2011

Poetry International Festival 2011

Rotterdam 14 t/m 19 juni 2011

Het hart van Stichting Poetry International is het jaarlijkse Poetry International Festival. Het eerste festival vond plaats in 1970. Sindsdien groeide het uit tot een van de grootste en toonaangevendste poëziepodia van de wereld.

Het 42e Poetry International Festival vindt van dinsdag 14 tot en met zondag 19 juni 2011 opnieuw plaats in de Rotterdamse Schouwburg. Recente edities van het Poetry International Festival openden steeds op zaterdag met een drukbezochte poëzieparade. In de nieuwe opzet trapt het festival op woensdag af met een grootschalige opening, waarna de opbouw begint naar een weekend vol dichters, poëzie, debat en speciale programma’s, overdag, ’s avonds, groot en klein en op vele locaties in en om de Rotterdamse Schouwburg. De dinsdag voorafgaand aan de opening blijft gereserveerd voor Rotterdamse dichters.

Het 42e Poetry International Festival presenteert 21 dichters afkomstig uit de hele wereld. Dichters zullen op meerdere momenten en locaties voordrachten geven en bovendien hun bijdrage leveren aan tal van debatten en speciale programma’s variërend van intiem tot groots van opzet. Het festivalthema is Chaos & Orde, een thema dat vooral zal worden uitgediept in een aantal speciale programma’s over poëzie en literatuur, maatschappij en actualiteit.

Dichters waar u alvast naar uit kunt kijken zijn Admiel Kosman (Israël, 1957), Yan Jun (China, 1973) en Daljit Nagra (Engeland, 1966). Inmiddels staan ook optredens van Doina Ioanid (Roemenië, 1968) en Bachyt Kenzjezev (Kazachstan/Canada, 1950) vast. Aan deze twee dichters wordt uitgebreid aandacht besteed in het eerstvolgende nummer van het tijdschrift Tortuca. De jonge, meertalige dichteres Ann Cotten (VS/Duitsland,1982) komt eveneens naar Rotterdam. Na haar debuut in 2007 met Fremdwörterbuchsonette werd ze unaniem uitgeroepen tot dé belofte van de moderne Duitse poëzie. Haar werk wordt even vaak ‘raadselachtig’, ‘experimenteel’ en ‘hermetisch’ als ‘erudiet’, ‘speels’ en ‘grappig’ genoemd. Uit Nederland zal Armando, de winnaar van de VSB Poëzieprijs 2011, te gast zijn.

FESTIVAL POETS
Nazih Abou Afach (Syria)
Armando (The Netherlands)
Ann Cotten (Germany / Austria / USA)
Eduardo Espina (Uruguay / USA)
Jacob Groot (The Netherlands)
Robert Hass (USA)
Doina Ioanid (Romania)
Yan Jun (China)
Bakhyt Kenzjejev (Canada / Kazachstan / Russia)
Admiel Kosman (Israel / Germany)
Erín Moure (Canada)
Ion Mures,an (Romania)
Les Murray (Australia)
Daljit Nagra (United Kingdom)
Giampiero Neri (Italy)
Øyvind Rimbereid (Norway)
Amina Saïd (Tunisia / France)
Eugène Savitzkaya (Belgium)
Truong Tran (USA / Vietnam)
Serhiy Zhadan (Ukraine)

 

◊ Voor het programma zie Website Poetry International

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, MODERN POETRY, Poetry International

Programma 41ste Poetry International Festival Rotterdam

41ste Poetry International Festival Rotterdam

11 – 18 juni 2010

Rotterdamse Schouwburg


Van 11 tot en met 18 juni a.s. presenteert Poetry International het 41ste Poetry International Festival Rotterdam in de Rotterdamse Schouwburg. Dichters uit de hele wereld – van Afghanistan tot de Verenigde Staten, van Brazilië tot Zuid Korea, van Soedan tot Rusland – dragen die week hun poëzie voor tijdens de vele internationale programma’s. Het 41ste Poetry International Festival gaat op zoek naar de grens tussen poëzie en proza. Ook krijgt poëzie uit de Verenigde Staten veel aandacht. Bovendien presenteert het festival vele speciale programma’s zoals een live-documentaire over de poëzie van Wislawa Szymborska met unieke filmbeelden gemaakt bij de Nobelprijswinnares thuis; een avond overtweetalige dichters naar aanleiding van de vertalingen van de Engelstalige sonnetten van de Portugese dichter Fernando Pessoa die binnenkort verschijnen bij Uitgeverij De Arbeiderspers; een programma over de epiek van Herman Gorter; een special over het eeuwenoude epos Layla en Madjnun, de Perzisch Arabische voorlopers van Shakespeares Romeo en Julia; en Eg er vinden, een theatervoorstelling van Jon Fosse – als dichter te gast op het festival en tevens een van de meest gespeelde toneelschrijvers van het moment – gespeeld door het Nationalteatret uit Oslo.

Het festival start op vrijdag 11 juni met Amerika! Amerika!, een avond met Rotterdamse dichters over de nostalgie van de Holland-Amerikalijn en de band tussen Rotterdam en de Verenigde Staten. Een doorlopende poëzieparade biedt op zaterdag 12 juni een vooruitblik op de week en vormt daarmee de officiële opening van het festival.

24 Dichters uit de hele wereld komen naar Rotterdam. Hun voordrachten vormen het hart van het 41ste Poetry International Festival. Daarnaast werken zij mee aan diverse speciale programma’s:
Eugenijus Ališanka (Litouwen), Al-Saddiq Al- Raddi (Soedan), Ursula Andkjær Olsen (Denemarken), Jon Fosse (Noorwegen), António Gamoneda (Spanje), Christian Hawkey (Verenigde Staten), Kim Hyesoon (Zuid Korea), Hiromi Ito (Japan), Lêdo Ivo (Brazilië), Katia Kapovich (Rusland / Verenigde Staten), Marc Kregting (Nederland), Hasso Krull (Estland), Tomas Lieske (Nederland), Ewa Lipska (Polen),
Carlos López Degregori (Peru), Thomas McCarthy (Ierland), Kamran Mir Hazar (Afghanistan), Hassan El Ouazzani (Marokko), Michael Palmer (Verenigde Staten), Valérie Rouzeau (Frankrijk), Erik Spinoy (België), Nyk de Vries (Nederland / Friesland), C.K. Williams (Verenigde Staten) en Ron Winkler (Duitsland).

Entree naar eigen waardering

Voor het derde jaar hanteert Poetry International het principe van Entree naar eigen waardering. Voor alle programma’s geldt: Het publiek bepaalt – achteraf – wat het betaalt. Poetry International heft hiermee financiële drempels zoveel mogelijk op en maakt het zo voor nieuw publiek makkelijker kennis te maken met het festival. In 2009 trok het festival mede door dit initiatief 60% meer bezoekers dan het jaar ervoor.

Poëzie en proza

Poëzie wordt vaak gezien in het gezelschap van andere kunstvormen. Poëzie met beeldende kunst, muziek, dans of theater, voorbeelden genoeg. Minder in het oog springt de combinatie met fictioneel proza, toch de kunstvorm die het nauwst aanpoëzie verwant is en waarmee poëzie samen de literatuur vormt. En zie je ze samen, dan zijn heftige discussies vaak niet ver weg: ‘Er is toch nog wel verschil aan te wijzen tussen proza en poëzie, of hoe zit dat?’, riep Frits Bolkenstein onlangs nog toen hij de overige juryleden van de Ida Gerhadtprijs in verwarring achterliet. Proza en poëzie; hetzelfde gereedschap, een andere vorm. Toch, de strikte scheiding tussen poëzie en proza lijkt imaginair en daar waar de twee elkaar ontmoeten, ontstaat een nieuwe groene weide voor dichters, romanciers en festivals. Voor Poetry International opent het in ieder geval de mogelijkheid programma’s te presenteren over verhalende, epische lyriek, over prozagedichten en readymades, over poëzie in romanpassages, wanneer de focus op de taal het verhaal voor even naar de achtergrond verdringt. Voor programma’s over romans die dichters inspireerden en gedichten die romanciers inspireerden. Programma’s over de autonome schoonheid van een stuk tekst.

Tijdens het 41ste Poetry International Festival gaan dichters en prozaschrijvers door voordracht, interview en debat op zoek naar overeenkomsten, verschillen en invloeden over en weer. Op zondag 13 juni ontmoeten schrijvers van poëzie, romans of of beide elkaar in een debat hierover. Op maandag 14 juni gaat een special dieper in op de invloed van romans op de poëzie van enkele van de festivaldichters.

Poëzie uit de VS

Vandaag de dag is een ongelooflijk groot aantal Amerikaanse dichters actief in een zeer levendige scène aldaar. Hoewel Amerikaanse poëzie zich in het thuisland mag verheugen op enorme aandacht in kranten en op websites is het zelden te zien in een internationale context. Vooral 9/11 droeg bij aan het adagium ‘Amerikaanse poëzie voor de Amerikanen’, een houding die uitwisseling van poëzie met de rest van de wereld in de weg stond. Het ontbreken van een Amerikaans domein op het Poetry International WEB, het internationaal opererende digitale poëzietijdschrift van Poetry International, voelde tot voor kort nog als een groot gemis. Tot voor kort, want per 1 maart 2010 is het ‘gat’ gedicht en 
bereikte de eerste Amerikaanse bijdrage op poetryinternational.org duizenden lezers. Voor Poetry International redenom de Amerikaanse poëzie tijdens het 41ste festival extra te belichten met een special over Wallace Stevens en voordrachten van de dichters C.K. Williams, Michael Palmer, Christian Hawkey en Katia Kapovich. Er is een Poetry Talk over vertalingen van het werk van Updike en de band tussen Rotterdam en de VS wordt belicht tijdens Amerika! Amerika!, een avond met Rotterdamse dichters.

Speciale programma’s

Het 41ste Poetry International festival presenteert een groot aantal specials over bijzondere dichters en thema’s. Dit jaar kunt u avonden verwachten over de epiek van Herman Gorter en over het eeuwenoude Perzisch Arabische epos Layla en Madjnun. Een live-documentaire belicht de poëzie van Wislawa Szymborska en haar vriendschap met stadgenoot Ewa Lipska aan de hand van unieke filmbeelden die regisseur John Albert Jansen bij de Nobelprijswinnares thuis maakte. De beelden bieden een preview op de documentaire over Szymborska die tijdens het Poetry International Festival in 2011 in première zal gaan. De serie vertalingen van de Engelse sonnetten van Fernando Pessoa van de hand van de in 2008 overleden August Willemsen en Maarten Asscher is aanleiding voor een special over Pessoa en over dichters die in
meerdere talen dichten. De Noorse festivaldichter Jon Fosse is naast dichter ook een van ’s werelds meest gespeelde toneelschrijvers. Zijn voorstelling Eg er vinden wordt voor het festival opnieuw gespeeld door het Nationalteatret uit Oslo.

Kinderprogramma

Op zondag 13 juni in de middag presenteert Poetry International een kinderprogramma rondom het Perzisch Arabische epos Layla en Madjnun over diep verlangen en onbereikbare liefde. Het programma wordt gepresenteerd door actrice en kinderboekenschrijfster Karen van Holst Pellekaan, onder meer bekend als Bep Brul uit Loenatik.

De C. BUDDINGH’-Prijs

Jaarlijks reikt Poetry International tijdens het festival de C. Buddingh’-prijs uit voor het beste Nederlandstalige poëziedebuut. Op dit moment leest de jury – literatuurwetenschapper Frans Willem Korsten, vertaalster Mariolein Sabarte Belacortu en Marc Kregting, ook als dichter te gast op het festival – alle debuutbundels die het afgelopen jaar verschenen. Debuten die tussen 1 maart 2009 en 1 april 2010 uitkwamen dingen mee. De genomineerden worden begin april bekendgemaakt, de winnaar tijdens het festival.

Bijzondere samenwerkingen

WORM ontwikkelt met Poetry International een hoorspel, gebaseerd op teksten van de Deense dichter Ursula Andkjær Olsen. Samen met de WORMRADIO crew – Henk Bakker, Nina Hitz en Lukas Simonis – zal de dichter het hoorspel tijdens het festival live uitvoeren. 
In samenwerking met dichter en beeldend kunstenaar Maria Barnas ontwikkelt het festival een nieuwe visie op poëzie en beeldende kunst. Tijdens het festival is daarvan een pilot te zien.
Regisseur Peter Sonneveld – artistiek leider van Bonheur Theaterbedrijf Rotterdam – regisseert al vele jaren poëzietheater voor het festival. Met studenten van de toneelopleiding van Arthez Hogeschool voor de kunsten Arnhem ensceneert hij de prozaverzen uit ‘Spoon River Anthology’ van Edgar Lee Masters. Één op één krijgt het publiek straks de intiemste geheimen van de overleden bewoners van Spoon River ingefluisterd.
Samen met het Fonds voor de Letteren en het Fonds BKVB presenteert Poetry International digitale poëzie, dit jaar onder de titel Poëzie op het Scherm, het resultaat van samenwerking tussen dichters en vormgevers van nieuwe media.

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, POETRY ARCHIVE, Poetry International

40e Poetry International Festival Rotterdam

40e POETRY INTERNATIONAL FESTIVAL

 13 t/m 19 Juni 2009 Schouwburg Rotterdam

Met een groot jubileumfeest in aanwezigheid van Koningin Beatrix opent op 13 juni het 40e Poetry International Festival in de Rotterdamse Schouwburg. De jubileumeditie van het festival kijkt met bijzondere programma’s terug op veertig jaar internationale poëzie in Rotterdam, maar richt met evenveel plezier de blik op heden en toekomst. Tijdens de opening worden in een doorlopende voorstelling voordrachten van vele toonaangevende dichters onder wie Gert Vlok Nel (Zuid-Afrika), Kazuko Shiraishi (Japan) en Matthew Sweeney (Ierland) afgewisseld met aan poëzie verwante optredens van o.a. Scapinoballet Rotterdam, Slagwerkgroep Den Haag en De Kift.

Na afloop van het openingsprogramma ontvangt Hare Majesteit de Koningin uit handen van Poetry International-directeur Bas Kwakman het eerste exemplaar van de jubileumuitgave Ze kwamen om een dichter te zien, een 15 delige cd box met 700 memorabele festivalvoordrachten uit 40 jaar Poetry International Festival.

Het Poetry International Festival 2009 duurt tot en met 19 juni. Net als vorig jaar is de entree naar eigen waardering. Het publiek bepaalt – achteraf – wat het betaalt!

Poetry International bevordert sinds 1970 de kennis van en het enthousiasme voor internationale poëzie en richt zich daarbij op een nationaal en internationaal publiek van poëzieliefhebbers. De kernactiviteiten zijn het jaarlijkse Poetry International Festival in Rotterdam en de internationale website www.poetryinternational.org. Het 40e Poetry International Festival presenteert dit jubileumjaar de favoriete dichters van voormalig festivaldirecteuren Martin Mooij en Tatjana Daan, hommages aan W.H. Auden en Jan Eijkelboom en een programma rond Rutger Kopland die er zijn 75e verjaardag viert. Maar er is ook aandacht voor Rotterdamse dichters tijdens het Rotterdamse voorprogramma, voor digitale poëzie, de C. Buddingh’-prijs wordt uitgereikt aan de beste debutant, de Brockway Prize aan de beste poëzievertaler naar het Frans, er is de première van ‘Wreed geluk. Claus Vlaanderen en de Liefde’, een prachtige documentaire van John Albert Jansen over het Vlaamse land aan de hand van de poëzie van Hugo Claus. Het volledige programma is terug te vinden op www.poetry.nl.

Veertig jaar internationale poëzie in Rotterdam heeft veel moois voortgebracht dat door Poetry International is vastgelegd in een aantal bijzondere jubileumuitgaven. Het pronkstuk is de cd box Ze kwamen om een dichter te zien, een unieke selectie van 700 voordrachten van zo’n 200 festivaldichters – in de oorspronkelijk taal en in vertaling – verzameld op 15 cd’s met bijbehorend boek.

Het boek Language in art en Taal in kunst geeft een overzicht van de versmelting van kunst en poëzie tijdens de laatste festivals en is een collectors item op zich.

En de uitgave Kijk, het heeft gewaaid bundelt de poëzie die aan eerdere edities van het festival is ontsproten. Voor festivalbezoekers zijn deze en andere bijzondere uitgaven straks extra voordelig verkrijgbaar in de Rotterdamse Schouwburg.

 

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, Poetry International

39e Poetry International (2008)

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, Poetry International

Internationale Finale Y’POETRY 2012

Internationale Finale Y’POETRY 2012

Hoofdstad stroomt vol met jong dichttalent uit Londen, Berlijn, Antwerpen en Amsterdam

School der Poëzie presenteert op vrijdagavond 20 april de internationale finale van Y’POETRY 2012. De finale is een literaire show waarin de 32 winnaars uit de voorrondes uit Amsterdam, Antwerpen, Londen en Berlijn hun stadsgedicht voordragen in Theater van ’t Woord. Hun werk wordt afgewisseld met optredens van onder andere Fra Fra Sound, Polo de Haas en urban dance groep Turn it Loose. Presentatie: Rick de Leeuw en The Change Agent.

Een internationale jury beoordeelt de gedichten. Juryleden zijn: Barbara Honrath directeur van het Goethe-Institut Amsterdam, Jan van Uum British Council, Piet Menu Vlaams Cultuurhuis De Brakke Grond en dichter Mustafa Stitou. Actrice Gerda Havertong bepaalt wie de prijs voor de beste voordracht ontvangt.

Datum vrijdag 20 april 2012 – Aanvang 19.30 uur – Locatie Theater van ‘t Woord, in de OBA, Oosterdokskade 143, Amsterdam – Toegang Gratis, reserveren noodzakelijk via info@schoolderpoezie.nl of tel. +31 20 330 7817

Internationaal seminar Why Poetry, het belang van poëzie educatie en de weerbarstige praktijk Voor een gezelschap bestaande uit literatoren, docenten en literaire organisaties uit diverse landen organiseert School der Poëzie een internationaal seminar onder de titel Why Poetry. Het seminar wordt ingeleid door literatuurwetenschapper Frans Willem Korsten en dichter/poetryslammer Ellen Deckwitz. De presentatie is in handen van Tracy Metz.

Datum/tijd vrijdag 20 april, 13.30 uur – Locatie Goethe-Institut, Herengracht 470 te Amsterdam – Voertaal Engels

 

Y’POETRY is een initiatief van het productiehuis School der Poëzie uit Amsterdam. Het internationale poëzieproject richt zich op jongeren tussen de 14 en 17 jaar. Dit jaar wordt het voor de derde keer georganiseerd. Y’POETRY brengt jongeren op een effectieve en spannende manier in aanraking met poëzie. Ze verblijven in Amsterdam het hele weekend dat in het teken staat van culturele uitwisseling en literaire activiteiten. Zo worden zij officieel ontvangen op het stadhuis door wethouder kunst Carolien Gehrels. De jongeren worden onder meer getrakteerd op een literaire rondvaart en een workshop voordracht. Al blijft vanzelfsprekend de finale het absolute hoogtepunt voor iedereen.

Zaterdagmiddag 21 april om 14.00 uur ontmoeten de jongeren Stadsdichter Menno Wigman in het Stadsarchief in De Bazel en dragen hun gedichten voor.

In het voorjaar van 2012 gaven docenten van School der Poëzie les in verschillende wijken in bovengenoemde steden aan de hand van een speciaal ontwikkelde werkbundel. Hierin staan in drie talen actuele gedichten uit België, Duitsland, Engeland en Nederland. Het thema is De stad. Jongeren lezen en analyseren de gedichten en worden zelf aan het schrijven gezet. De mooiste gedichten werden voorgedragen in een van de voorrondes. In elke stad vonden twee voorrondes plaats: de zogenaamde Y’POETRY Revues.

Y’POETRY wordt mogelijk gemaakt door de Europese Commissie – Fonds Cultuurparticipatie – Prins Bernhard Cultuurfonds – Amsterdams Fonds voor de Kunst – Theater an der Parkaue (Berlijn) – Eastside Educational Trust (Londen) – Villanella (Antwerpen)

≡ Website Y’POETRY

fleursdumal.nl magazine

More in: Literary Events, The talk of the town

The Sound of Blossom Falling: New book of poetry by Vincent Berquez

Vincent Berquez is a poet and artist, living in London with his wife and son. He was born to French parents and attended the French Lycée and Cannock boarding school.

Berquez studied Fine Art at Goldsmith’s; followed by The Camden Institute, where he was taught by Frank Auerbach.

He worked as an artist for many years prior to studying museology and conservation at London University following which he worked as a curator and conserver at various institutions, including the British Museum, and the Louvre.

Berquez has published in Britain, Europe, America and New Zealand. His work is in many anthologies, collections and magazine worldwide. Vincent Berquez was requested to write a Tribute as part of ‘Poems to the American People’ for the Hastings International Poetry Festival for 9/11, read by the mayor of New York at the podium.

He has also been commissioned to write an eulogy by the son of Chief Albert Nwanzi Okoluko, the Ogimma Obi of Ogwashi-Uku to commemorate the death of his father.

Vincent Berquez has been a judge many times, including for Manifold Magazine and had work read as part of Manifold Voices at Waltham Abbey. He has recited many times, including at The Troubadour and the Pitshanger Poets, in London. In 2006 his name was put forward with the Forward Prize for Literature. Recently he was awarded a prize with Decanto Magazine. Berquez is now a member of London Voices who meet monthly in London, U.K

Berquez has also been collaborating in 07/08 with a Scottish composer and US film maker to produce a song-cycle of seven of his poems for mezzo-soprano and solo piano. These are being recorded at the Royal College of Music under the directorship of the concert pianist, Julian Jacobson. In 2009 he contributed 5 poems for the edition of A Generation Defining Itself, as well as 3 poems for Eleftheria Lialios’s book on wax dolls published in Chicago. He also made poetry films that have been shown at various venues, including a Polish/British festival in London, Jan 07.

As an artist Vincent Berquez has exhibited world wide, winning prizes, such as at the Novum Comum 88’ Competition in Como, Italy. He has also worked with an art’s group, called Eins von Hundert, from Cologne, Germany for over 16 years. Berquez has shown his work at the Institute of Art in Chicago, US, as well as many galleries and institutions worldwide.

Recently he showed his paintings at the Lambs Conduit Festival, he took part in a group show called Gazing on Salvation, reciting his poetry for Lent and exhibiting paintings/collages.

He had a one-man show at Sacred Spaces Gallery with his Christian collages in 2007. In 2008 Vincent Berquez had a solo show of paintings at The Foundlings Museum and in 2011 an exposition with new work in Langham Gallery London.

Vincent Berquez has published regularly in fleursdumal.nl magazine for many years.

His book of poetry, called: The Sound of Blossom Falling, was recently published by CyberWit in London.

“The main point about these poems is deep emotion and concrete theme. We notice very impressive ardour of imagination in these poem.”

 

The Sound of Blossom falling

He talks of her with the simple love of a father,
describing how they walked the verdant path
and along the softness of the hardy hills
entwined in each other’s presence.

He feeds the dialogue of his love of nature
as he gazes and points out
the crisp colours and myriad greens –

he asks if she sees what he sees,
if she hears what he hears –

and as she looks and thinks
with a bright child’s mind
she says ‘I can hear the sound of blossom falling.’

They both stand still and listen for a moment.

 

The Sound of Blossom Falling
Author: Vincent Berquez
Poetry
Binding: Paperback
Language: ‎ English
86 pages
Publisher: Cyberwit.net
Pub. Date: 2021
ISBN-10: ‎9390601096
ISBN-13: ‎978-9390601097
Dimensions: ‎13.97 x 0.56 x 21.59 cm
£10.89

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, - Bookstores, Archive A-B, Archive A-B, Berquez, Vincent

Dutch writer Marieke Lucas Rijneveld is the winner of The 2020 International Booker Prize

Today, on Wednesday 26 August, The Discomfort of Evening, written by Marieke Lucas Rijneveld and translated from Dutch by Michele Hutchison, is announced as the winner of The 2020 International Booker Prize.

The £50,000 prize will be split between Marieke Lucas Rijneveld and Michele Hutchison, giving both the author and translator equal recognition.

The winner was announced by chair of the judges, Ted Hodgkinson, this evening, at a digital event which was livestreamed across The Booker Prizes Facebook and YouTube pages. The Dutch edition was a bestseller in the Netherlands, where it won the prestigious ANV Debut Prize.

The Discomfort of Evening was chosen from a shortlist of six books during a lengthy and rigorous judging process, by a panel of five judges, chaired by Ted Hodgkinson, Head of Literature and Spoken Word at Southbank Centre. The panel also includes: Lucie Campos, director of the Villa Gillet, France’s centre for international writing; Man Booker International Prize-winning translator and writer Jennifer Croft; Booker Prize longlisted author Valeria Luiselli and writer, poet and musician Jeet Thayil, whose novel Narcopolis was shortlisted for the Man Booker Prize in 2012.

Chair of the judges, Ted Hodgkinson says: ‘We set ourselves an immense task in selecting a winner from our superb shortlist, filled with fiction bold enough to upend mythic foundations and burst the banks of the novel itself. From this exceptional field, and against an extraordinary backdrop, we were looking for a book that goes beyond echoing our dystopian present and possesses a timeless charge. Combining a disarming new sensibility with a translation of singular sensitivity, The Discomfort of Evening is a tender and visceral evocation of a childhood caught between shame and salvation, and a deeply deserving winner of The 2020 International Booker Prize.’

Born in April 1991 in Nieuwendijk, Netherlands, Marieke Lucas Rijneveld, whose preferred pronouns are they/them, is the youngest author to win The International Booker Prize. The Dutch author grew up in a Reformed farming family in North Brabant before moving to Utrecht and, alongside their writing career, Rijneveld still works on a dairy farm. One of the most exciting new voices in Dutch literature, Rijneveld has already won awards for both their first poetry collection Calfskin and their debut novel The Discomfort of Evening.

Following a stint as an editor, Michele Hutchison became a literary translator from Dutch. Her translations include the bestselling An American Princess by Annejet van der Zijl, Mona in Three Acts by Griet op de Beeck and Seaweed by Miek Zwamborn. She is also co-author of The Happiest Kids in the World.

The Discomfort of Evening tells the story of Jas and her devout farming family in a strict Christian community in rural Netherlands. One winter’s day, her older brother joins an ice skating trip. Resentful at being left alone, she attempts to bargain with God pitting the life of her pet rabbit against that of her brother; he never returns. As grief overwhelms the farm, Jas succumbs to a vortex of increasingly disturbing fantasies, watching her family disintegrate into a darkness that threatens to derail them all.

The Guardian described The Discomfort of Evening as ‘an unflinching  study of a family falling apart in the madness of grief, rendered all the more unnerving for the childishly plain, undramatic way their compulsive behaviours are reported’.

The Financial Times said ‘there is a bold beauty to the book… by using Jas’s everyday world as a metaphor for loneliness and fear, Rijneveld has created something exceptional.’

Megan Nolan for the New Statesman commented that the character of Jas ‘produces a truly haunting and savage loneliness, communicated by Rijneveld with an agile intensity I have rarely encountered.’

The International Booker Prize is awarded every year for a single book that is translated into English and published in the UK or Ireland. It aims to encourage more publishing and reading of quality fiction from all over the world and to promote the work of translators. Both novels and short-story collections are eligible. The contribution of both author and translator is given equal recognition, with the £50,000 prize split between them.

This year the judges considered 124 books, translated from 30 languages.

(Together, the two Booker Prizes reward the best fiction from around the globe that is published in English in the UK and Ireland. The Booker Prizes are sponsored by Crankstart, a charitable foundation.)

# More on website The Booker Prize

 

     Selfportrait  (Wikimedia)

Marieke Lucas Rijneveld
Dutch writer and poet (1991)

Novels
2018 – De avond is ongemak
2020 – Engels: The Discomfort of Evening, translation Michele Hutchison (Booker International Prize 2020)

Collections of poetry
2015 – Kalfsvlies (C. Buddingh’-prijs 2016) (Ida Gerhardt Poëzieprijs 2020)
2019 – Fantoommerrie

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, Archive Q-R, Archive Q-R, AUDIO, CINEMA, RADIO & TV, Awards & Prizes, Marieke Lucas Rijneveld, Rijneveld, Marieke Lucas

« Read more | Previous »

Thank you for reading FLEURSDUMAL.NL - magazine for art & literature