Or see the index
Iers gedicht
vertaald door Lauran Toorians
Ut dixit Gráinne ingen Chormaic fri Finn:
Fil duine
frismad buide lemm díuterc,
ara tabrinn in mbith mbuide
huile, huile, cid díupert.
Zoals Gráinne, de dochter van Cormac, zei tegen Finn:
Er is een man
die ik zou willen zien,
voor wie ik de gouden aarde geven zou,
alles, alles, al was het voor niets.
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
Iers gedicht ‘Cride hé’
vertaald door Lauran Toorians
Cride hé,
daire cnó,
ócán é,
pócán dó.
Hij is mijn hart,
mijn bosje notelaren,
hij is mijn jongen,
een zoen voor hem.
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
De Kunduz coalitie: D66 – Groenlinks – CDA – Christenunie en VVD heeft besloten de BTW voor beeldende kunst verder te verhogen van 6 via 19 naar 21 procent per 1 october.
Beste Kunstenaar, galeriehouder en kunstliefhebber,
Zoals U wellicht heeft vernomen gaat de btw voor de podiumkunsten weer verlaagd worden naar 6%. Die van de beeldende kunst daarentegen gaat per 1 oktober omhoog naar 21%. Een volstrekt oneerlijk en onbegrijpelijk onderscheid binnen de cultuursector wordt hierdoor aangebracht.
Teken onderstaande petitie, zodat we aan deze oneerlijke en voor de beeldende kunst ondermijnende situatie een eind kunnen maken!
Schuilen in het Rijks
≡ Teken de Petitie: btwopkunstnaar6.petities.nl
Aanbieding Petitie: September 2012
fleursdumal.nl magazine
More in: Melseke, Columns, The talk of the town
Iers gedicht ‘Ní fetar’
vertaald door Lauran Toorians
Ní fetar
cía lassa fífea Etan;
acht ro-fetar Etan bán
nícon ífea a hóenurán.
Ik weet niet
wie met Etan zal slapen,
maar ik weet dat de blonde Etan
niet alleen slapen zal.
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
Lauran Toorians over
Keltische poëzie in MAN IN DE MAAN in Eindhoven
Op zondagmiddag 13 mei 2012 komen de Kelten met hun poëzie naar Man in de Maan te Eindhoven. Aan de hand van Lauran Toorians, dé kenner op dit terrein in Nederland, zullen zij worden binnengeleid, uitgelegd en voorgedragen.
Na de pauze staat de poëzie van Seamus Heaney (*1939, Nrd-Ierland, Nobelprijs voor de literatuur 1995) centraal in voordrachten, door de dichter zelf (op film) en vertalingen door anderen (live).
Aanvang: 14 u. Bij Pennings Inside, Geldropseweg 63. Entree € 7,50
Reserveren: manindemaan@dse.nl en 040-2024987
fleursdumal.nl magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
Melseke steunt petitie BTW voor beeldende kunst terug naar 6%
Beste Kunstenaar, galeriehouder en kunstliefhebber,
Zoals U wellicht heeft vernomen gaat de btw voor de podiumkunsten weer verlaagd worden naar 6%. Die van de beeldende kunst daarentegen gaat per 1 oktober omhoog naar 21%. Een volstrekt oneerlijk en onbegrijpelijk onderscheid binnen de cultuursector wordt hierdoor aangebracht.
Teken onderstaande petitie, zodat we aan deze oneerlijke en voor de beeldende kunst ondermijnende situatie een eind kunnen maken!
Schuilen in het Rijks
≡ teken petitie op website btwopkunstnaar6.petities.nl
fleursdumal magazine
More in: Melseke, Columns, The talk of the town
Galleries and the crisis
The commercial galleries in the Netherlands are not doing too well. The uncertainty caused by the financial crisis is hurting this part of the art sector more than proportionally. On top of this uncertainty the VAT on art has been raised from 6 percent to 19 and will be raised further to 21 percent. The continuing uncertainty about the economy, about income, taxes and mortgages and the substantially higher price of art, withholds potential customers from buying. This does not only affect the owner of a gallery but equally all the artists who are dependent on the gallery sales for their income.
Melseke
27th april 2012
fleursdumal.nl magazine
More in: Melseke, Columns, The talk of the town
Iers gedicht ‘A-tá ben as-tír’
vertaald door Lauran Toorians
A-tá ben as-tír,
ní eprimm a hainm;
maidid essí a deilm
amal chloich a tailm.
Er is een vrouw in het land,
ik zal haar naam niet noemen,
die winden laat met een lawaai
als een steen uit een slinger.
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
Dutch Politics, trots maar waarop?
De demissionaire regering en demissionaire kamer zijn erg trots op hun demissionaire lange termijn besluiten, over AOW en BTW en hypotheekrente, in een paar dagen bij elkaar geknutseld, op de puinhopen van de gedoogconstructie, opportunistisch, even snel, zekerheden en onzekerheden op de stort geflikkerd en ingeruild voor nieuwe, geldig tot de verkiezingen in september, dus hand op de knip, niks is zeker, financiele markten tevreden, Brussel tevreden, bedankt Jan Kees, bedankt Den Haag, in september meer.
De Europese begrotingsdiscipline, de 3% norm, is in 1992 vastgelegd in het verdrag van Maastricht, 20 jaar geleden, en is dus nauwelijks een verrassing te noemen.
Melseke
26 april 2012
fleursdumal.nl magazine
More in: Melseke, Columns, The talk of the town
Iers gedicht ‘Scél lem dúib’
vertaald door Lauran Toorians
(Ut dixit Finn úa Baíscni:)
Scél lem dúib:
dordaid dam,
snigid gaim,
ro-fáith sam;
gáeth ard úar,
ísel grían,
gair a rith,
riuirhecht rían;
rorúad rath,
ro-cleth cruth,
ro-gab gnáth
giugrann guth;
ro-gab úacht
etti én;
aigre ré:
é mo scél.
(Zoals Finn, afstammeling van Baíscne, sprak:)
Ik breng je nieuws:
het hert roept,
de winter sneeuwt,
de zomer is vertrokken.
De wind is hard en guur,
de zon staat laag,
haar weg is kort,
de zee opgezweept,
de varens kleurden rood
en verloren hun vorm,
door gewoonte gegrepen
roept de wilde gans,
koude krijgt greep op
de vogelvleugels;
een tijd van ijs:
dat is mijn nieuws.
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
Iers gedicht ‘Ticfa Tálcenn’
vertaald door Lauran Toorians
Ticfa Tálcenn
tar muir mercenn,
a thí thollcenn,
a chrann crombcenn.
Canfaid míchrábud
a méis i n-airthiur a thige.
Fris-gérat a muinter uile:
amén amén.
‘Disselhoofd’ zal komen,
over de uitzinnige zee –
zijn mantel een gat van boven
zijn staf met gebogen hoofd.
Zingen zal hij oneerbiedig
van een tafel vóór in zijn huis.
Zijn hele gevolg antwoordt:
‘Het zij zo, het zij zo.’
(Satire op een bisschop die de mis zegt. ‘Disselhoofd’ is een spotnaam voor St Patrick die hij misschien dankt aan de vorm van de bisschopsmijter.)
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians
Stedelijk Museum Amsterdam
March 30, 2012
After more than 9 years the blundering of the administration of Amsterdam has finally come to an end with the re-opening of the Stedelijk Museum on September 23, 2012. At last we can stop moaning about the absence of what used to be one of the leading museums of modern and contemporary art in the world. It will be interesting to see how the renovated museum re-positions in a museum landscape that has significantly changed in the last decade. At a five minute walk from the Rijksmuseum and the Van Gogh Museum, the number of visitors will not be a decisive parameter in re-ranking its importance.
Melseke
Here is a LINK to the website of the museum
fleursdumal.nl magazine
More in: Melseke, Columns
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature