Bendacht úaimm for Eithni n-ollguirm, Iers gedicht vertaald door Lauran Toorians
Middeleeuws Iers gedicht
vertaald door Lauran Toorians
Bendacht úaimm for Eithni n-ollguirm,
ingen Domnaill dáiles bir,
oca n-esbius íar cúairt chathrach
for neim nathrach
eire ochtair chethrar bachlach
síthchenn srathrach, srúaimm di mid.
Een zegen van mij over de stralende Eithne,
de dochter van Domhnall die speren rondstrooit.
Met hem dronk ik, na een rondgang door een stad
als een giftige slangenkuil,
genoeg voor tweeëndertig kerels
met pakzadels op hun lange nekken, een sloot mede.
Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians
kempis.nl poetry magazine
More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians