New

  1. ‘Il y a’ poème par Guillaume Apollinaire
  2. Eugene Field: At the Door
  3. J.H. Leopold: Ik ben een zwerver overal
  4. My window pane is broken by Lesbia Harford
  5. Van Gogh: Poets and Lovers in The National Gallery London
  6. Eugene Field: The Advertiser
  7. CROSSING BORDER – International Literature & Music Festival The Hague
  8. Expositie Adya en Otto van Rees in het Stedelijk Museum Schiedam
  9. Machinist’s Song by Lesbia Harford
  10. “Art says things that history cannot”: Beatriz González in De Pont Museum
  11. Georg Trakl: Nähe des Todes
  12. W.B. Yeats: Song of the Old Mother
  13. Bert Bevers: Großstadtstraße
  14. Lesbia Harford: I was sad
  15. I Shall not Care by Sara Teasdale
  16. Bert Bevers: Bahnhofshalle
  17. Guillaume Apollinaire: Aubade chantée à Laetare l’an passé
  18. Oscar Wilde: Symphony In Yellow
  19. That Librarian: The Fight Against Book Banning in America by Amanda Jones
  20. When You Are Old and grey by William Butler Yeats
  21. Katy Hessel: The Story of Art without Men
  22. Alice Loxton: Eighteen. A History of Britain in 18 Young Lives
  23. Oscar Wilde: Ballade De Marguerite
  24. Anita Berber: Kokain
  25. Arthur Rimbaud: Bannières de mai
  26. Algernon Charles Swinburne: The Complaint of Lisa
  27. The Revelation by Coventry Patmore
  28. Guillaume Apollinaire: Annie
  29. Oscar Wilde: The Garden of Eros
  30. The Song of the Wreck by Charles Dickens
  31. Guillaume Apollinaire: Poème 1909
  32. There was an Old Man with a Beard by Edward Lear
  33. Modern Love: XXIX by George Meredith
  34. Insomnia by Dante Gabriel Rossetti
  35. Arthur Rimbaud: Départ

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

Shakespeare Sonnet 18 vertaald door Cornelis W. Schoneveld

William Shakespeare Sonnet 18

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer’s lease hath all too short a date;

 

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed,

And every fair from fair sometime declines,

By chance, or nature’s changing course untrimmed;

 

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow’st,

Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,

When in eternal lines to time thou grow’st:

 

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

 

 

William Shakespeare Sonnet 18

Zal ik je keuren als een zomerdag?

Veel kalmer en veel lieflijker ben jij.

Door ruige wind raakt meibloei teer van slag

En zomer’s pacht gaat al te snel voorbij;

 

Soms schijnt het oog van d’ hemel al te heet,

En dikwijls wordt zijn gulden blos gedempt;

Eens komt de tijd die aan de schoonheid vreet,

Door ’t lot, of wending der natuur ontstemd;

 

Maar, tijdloos, zal jouw zomer niet vergaan,

Noch jij onterfd zijn van zijn schoon domein,

Al snoeft de dood, jouw schim treft hij nooit aan,

Daar jij als tijdloos vers in groei zal zijn:

 

Zo lang de mensheid oog of adem heeft,

Zo lang leeft dit, dat aan jou leven geeft.

 

Vertaald door Cornelis W. Schoneveld,  (herzien feb. 2012)

kempis.nl poetry magazine

More in: Shakespeare, Shakespeare, William

Joep Eijkens: Brief encounters (08)

Joep Eijkens: Brief Encounters (08)

© Joep Eijkens photos 2005 – 2011

fleursdumal.nl magazine

More in: Joep Eijkens Photos

Georg Heym: Berlin

Georg Heym

(1887-1912)

 

Berlin I

Beteerte Fässer rollten von den Schwellen

Der dunklen Speicher auf die hohen Kähne.

Die Schlepper zogen an. Des Rauches Mähne

Hing rußig nieder auf die öligen Wellen.

Zwei Dampfer kamen mit Musikkapellen.

Den Schornstein kappten sie am Brückenbogen.

Rauch, Ruß, Gestank lag auf den schmutzigen Wogen

Der Gerbereien mit den braunen Fellen.

In allen Brücken, drunter uns die Zille

Hindurchgebracht, ertönten die Signale

Gleichwie in Trommeln wachsend in der Stille.

Wir ließen los und trieben im Kanale

An Gärten langsam hin. In dem Idylle

Sahn wir der Riesenschlote Nachtfanale.

 

Berlin II

Der hohe Straßenrand, auf dem wir lagen,

War weiß von Staub. Wir sahen in der Enge

Unzählig: Menschenströme und Gedränge,

Und sahn die Weltstadt fern im Abend ragen.

Die vollen Kremser fuhren durch die Menge,

Papierne Fähnchen waren drangeschlagen.

Die Omnibusse, voll Verdeck und Wagen.

Automobile, Rauch und Huppenklänge.

Dem Riesensteinmeer zu. Doch westlich sahn

Wir an der langen Straße Baum an Baum,

Der blätterlosen Kronen Filigran.

Der Sonnenball hing groß am Himmelssaum.

Und rote Strahlen schoß des Abends Bahn.

Auf allen Köpfen lag des Lichtes Traum.

 

Berlin III

Schornsteine stehn in großem Zwischenraum

Im Wintertag, und tragen seine Last,

Des schwarzen Himmels dunkelnden Palast.

Wie goldne Stufe brennt sein niedrer Saum.

Fern zwischen kahlen Bäumen, manchem Haus,

Zäunen und Schuppen, wo die Weltstadt ebbt,

Und auf vereisten Schienen mühsam schleppt

Ein langer Güterzug sich schwer hinaus.

Ein Armenkirchhof ragt, schwarz, Stein an Stein,

Die Toten schaun den roten Untergang

Aus ihrem Loch. Er schmeckt wie starker Wein.

Sie sitzen strickend an der Wand entlang,

Mützen aus Ruß dem nackten Schläfenbein,

Zur Marseillaise, dem alten Sturmgesang.

 

Georg Heym poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive G-H, Dada, Georg Heym, Heym, Georg

J.A. Woolf: Making memories (11)

      J.A. Woolf: Making memories (11)

    kempis.nl poetry magazine 2012

More in: J.A. Woolf

Iers gedicht ‘Ticfa Tálcenn’ vertaald door Lauran Toorians

Iers gedicht ‘Ticfa Tálcenn’

vertaald door Lauran Toorians

 

Ticfa Tálcenn

tar muir mercenn,

a thí thollcenn,

a chrann crombcenn.

 

Canfaid míchrábud

a méis i n-airthiur a thige.

Fris-gérat a muinter uile:

amén amén.

 

‘Disselhoofd’ zal komen,

over de uitzinnige zee –

zijn mantel een gat van boven

zijn staf met gebogen hoofd.

 

Zingen zal hij oneerbiedig

van een tafel vóór in zijn huis.

Zijn hele gevolg antwoordt:

‘Het zij zo, het zij zo.’

 

(Satire op een bisschop die de mis zegt. ‘Disselhoofd’ is een spotnaam voor St Patrick die hij misschien dankt aan de vorm van de bisschopsmijter.)

Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians

kempis.nl poetry magazine

More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians

William Shakespeare: Sonnet 124

William Shakespeare

(1564-1616)

THE SONNETS

 

124

If my dear love were but the child of state,

It might for Fortune’s bastard be unfathered,

As subject to time’s love or to time’s hate,

Weeds among weeds, or flowers with flowers gathered.

No it was builded far from accident,

It suffers not in smiling pomp, nor falls

Under the blow of thralled discontent,

Whereto th’ inviting time our fashion calls:

It fears not policy that heretic,

Which works on leases of short-numbered hours,

But all alone stands hugely politic,

That it nor grows with heat, nor drowns with showers.

To this I witness call the fools of time,

Which die for goodness, who have lived for crime.

 

kempis.nl poetry magazine

More in: -Shakespeare Sonnets

Museum Meermanno verwerft Bibliotheca Thurkowiana minor

Museum Meermanno

verwerft Bibliotheca Thurkowiana minor

Vandaag, vrijdag 13 april vindt de overdracht plaats van een belangrijke nieuwe aanwinst voor Museum Meermanno | Huis van het boek: de Bibliotheca Thurkowiana Minor, een zeer aantrekkelijke miniatuurbibliotheek die werd opgericht door Guus en Luce Thurkow. De bibliotheek bevat 1515 miniatuurboeken en is een aanvulling op de collectie bijzondere boekvormen van het museum en uiteraard een fenomeen op zich.

Het was de wens van Guus Thurkow (1942-2011) en van het museum dat zijn miniatuurbibliotheek getoond zou worden aan het publiek en bewaard zou blijven voor toekomstige generaties. Met de genereuze steun van Fonds 1818 en de Vrienden van het museum is dit nu gerealiseerd.

Van 1984 tot 2003 verzorgden Guus en Luce Thurkow onder de naam ‘The Catharijne Press’ een antiquariaat en uitgeverij van miniatuurboeken. Op 1 januari 2001 besloten zij een bibliotheek voor miniatuurboeken te laten bouwen naar het voorbeeld van beroemde 17de- en 18de-eeuwse Nederlandse poppenhuizen. Uitgaande van de maximale grootte van een miniatuurboek van 3 inch oftewel 76 mm werd als maatvoering gekozen voor een schaal van 1 op 4.

Met medewerking van diverse specialisten werd deze Bibliotheca Thurkowiana Minor reeds binnen een jaar voltooid. De bibliotheek omvat twintig boekenkasten met zes planken en is verder ingericht met een aard- en een hemelglobe, een werktafel en stoel voor de bibliothecaris, een boekentrap en een standbeeld van Don Quichote, de beschermheer van de bibliotheek.

De collectie is klassiek ingedeeld in rubrieken als Historia Naturalis en Musica, en een enkele meer moderne categorie als Photographia. De afdeling Erotica is vanzelfsprekend achter een geheime toegang verborgen.

Zowel de inhoud als de verschijningsvorm van de boeken is zeer divers: van Prediker tot Het kleine insektenboek van Godfried Bomans en van buidelboek tot leporello, een modern gevouwen boek. Het oudste object in de verzameling is een kleitablet uit 1803 vóór Christus. Van deze boeken zijn er 59 unica: werken gedrukt in een oplage van slechts één exemplaar en enige handschriften. Vele hiervan zijn speciaal voor deze bibliotheek gemaakt, waaronder een xylotheek (verzameling houtmonsters) en een miniatuur wastafeltje, inclusief schrijfstift. Al deze werken zijn samengebracht onder het motto van de bibliotheek, een zinsnede uit Cervantes’ Don Quichote: ‘Ellos son gigantes’ (‘Zij zijn reuzen’).

Deze miniatuurbibliotheek is voorlopig beperkt toegankelijk. Iedere woensdagmiddag om 13.00 uur opent een museummedewerker de kast en toont diverse voorbeelden van miniatuurboeken.

Museum Meermanno | Huis van het boek – Prinsessegracht 30,  Den Haag

Source website: www.meermanno.nl

fleursdumal.nl magazine

More in: - Book Lovers

Elizabeth (Lizzie) Siddal: Gone

Elizabeth (Lizzie) Siddal

(1829-1862)

 

Gone

To touch the glove upon her tender hand,

To watch the jewel sparkle in her ring,

Lifted my heart into a sudden song

As when the wild birds sing.

 

To touch her shadow on the sunny grass,

To break her pathway through the darkened wood,

Filled all my life with trembling and tears

And silence where I stood.

 

I watch the shadows gather round my heart,

I live to know that she is gone

 

Gone gone for ever, like the tender dove

That left the Ark alone.

 

Elizabeth (Lizzie) Siddal poems

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive S-T, Lizzy Siddal, Siddal, Lizzy

J.A. Woolf: Making memories (10)

      J.A. Woolf: Making memories (10)

      kempis.nl poetry magazine 2012

More in: J.A. Woolf

Ton van Reen: EEN NOG SCHONERE SCHIJN VAN WITHEID. (5) Een winterverhaal

Ton van Reen

EEN NOG SCHONERE SCHIJN VAN WITHEID

Een winterverhaal

5

 “Alles mag je weten,” zei grootmoeder, “maar jongens hebben soms geheimen.”

  “Dus het ging over jou,” zei moeder opgelucht, omdat alles wat wij te vertellen hadden, terwijl zij buiten met de lakens vocht, niets met haar van doen had. “Ik dacht al dat het over mij ging. Ik zag wel dat jullie me uitlachten.”

  “We zouden niet durven,” zei grootmoeder.

  Mijn moeder pakte de kam en liep naar haar slaapkamer om haar verwaaide haren te kammen. Wij bleven stil wachten. Wij wisten wat het betekende, vooral als het lang duurde. Soms zag ik mijn moeder als de deur van haar slaapkamer openstond en ze voor de spiegel van de commode zat, soms wel tien minuten. Dan was het altijd alsof ze haar haren kamde voor de grote en sprekende foto van mijn zo vroeg gestorven vader, wiens foto ze zo naar de spiegel had gekeerd dat het was of hij naar haar keek. Het leek alsof ze het voor hem deed. Ze maakte zich mooi voor hem. Door een kier van de deur bleef ik kijken, ademloos. En als ik wist dat zij wist dat ik er stond, liep ik fluitend of zingend naar beneden, spelend dat ik niets had gezien, maar de tranen stonden dik in mijn keel van ontroering.

  “Je mag alles weten, mam,” zei ik, toen ze terugkwam in de keuken, haar haren mooi alsof ze naar de kerk ging. “Maar je weet alles al.”

  “Ja, ik weet alles,” zei ze, kijkend naar de lakens die zacht als was waren geworden.

  Ik liep naar buiten, net of ik naar de konijnen ging kijken, tenslotte wist ik dat van kinderen werd verwacht dat ze zich groot hielden en dat ze nooit klein moesten zijn. Ik speelde dat ik naar de wolken ging kijken, die misschien sneeuw zouden brengen. Of misschien liep ik gewoon naar buiten omdat kinderen soms buiten moeten zijn. Ik zweer het, kinderen moeten soms naar buiten geschopt worden, omdat geen mens snapt wat er in hun hoofden omgaat. Buiten kunnen ze pas alleen zijn. En ze weten dat daarbinnen de anderen over hen praten. Maar of grootmoeders en moeders echt iets van hun kinderen snappen, betwijfel ik.

  Ik zweer het, als ik nu naar binnen zou gaan op fluistervoeten, in de sokken die mijn grootmoeder voor me heeft gebreid, zal ik horen dat ze over mij praten, grootmoeder en moeder. Maar ik mag het niet horen omdat wat ze zeggen niet voor mijn oren bestemd is en omdat het tegen de spelregels is. Ik loop buiten alleen maar wat rond om de tranen in mijn ogen te laten bevriezen. En er valt genoeg te lachen. Ik hoor de arbeiders van de steenfabriek met hun gore moppen waar ik geen bal van snap, maar die toch heel lollig moeten zijn.

  Ik moet sterk zijn. Want straks komen mijn broers thuis. Ze moeten echt niet denken dat ik een hamster of een hond ben, alleen maar omdat ik een beetje verdrietig ben. Ik begin met terugslaan. Ik sla ze gewoon op hun kop. Ik weet alles.

EINDE

Het verhaal Een nog schonere schijn van witheid van Ton van Reen werd uitgegeven op 26 februari 2012 in opdracht van De Bibliotheek Maas en Peel, ter gelegenheid van de heropening van de bibliotheek in Maasbree. Teksten uit het verhaal zijn aangebracht op glazen wanden.

© Ton van Reen

 

Proza van Ton van Reen:

Geen oorlog roman

De moord novelle

De gevangene novelle

Lachgas roman

Landverbeuren roman

De zondvloed novelle

Katapult, de ondergang van Amsterdam roman

Bevroren dromen roman

Het diepste blauw roman

Concert voor de Führer roman

Het winterjaar roman

In het donkere zuiden verhalen

Thuiskomst novelle

Roomse meisjes roman

Zomerbloei novelle

Wie zo van vrouwen houdt verhaal

Gevallen ster roman

Brandende mannen roman

De bende van de bokkenrijders roman 12+

Gestolen jeugd roman 12+

Vlucht voor het vuur jeugdroman

Dwars door het glas jeugdroman

Voor meer informatie: www.tonvanreen.nl

 

fleursdumal.nl poetry magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive Q-R, Reen, Ton van, Ton van Reen

Internationale Finale Y’POETRY 2012

Internationale Finale Y’POETRY 2012

Hoofdstad stroomt vol met jong dichttalent uit Londen, Berlijn, Antwerpen en Amsterdam

School der Poëzie presenteert op vrijdagavond 20 april de internationale finale van Y’POETRY 2012. De finale is een literaire show waarin de 32 winnaars uit de voorrondes uit Amsterdam, Antwerpen, Londen en Berlijn hun stadsgedicht voordragen in Theater van ’t Woord. Hun werk wordt afgewisseld met optredens van onder andere Fra Fra Sound, Polo de Haas en urban dance groep Turn it Loose. Presentatie: Rick de Leeuw en The Change Agent.

Een internationale jury beoordeelt de gedichten. Juryleden zijn: Barbara Honrath directeur van het Goethe-Institut Amsterdam, Jan van Uum British Council, Piet Menu Vlaams Cultuurhuis De Brakke Grond en dichter Mustafa Stitou. Actrice Gerda Havertong bepaalt wie de prijs voor de beste voordracht ontvangt.

Datum vrijdag 20 april 2012 – Aanvang 19.30 uur – Locatie Theater van ‘t Woord, in de OBA, Oosterdokskade 143, Amsterdam – Toegang Gratis, reserveren noodzakelijk via info@schoolderpoezie.nl of tel. +31 20 330 7817

Internationaal seminar Why Poetry, het belang van poëzie educatie en de weerbarstige praktijk Voor een gezelschap bestaande uit literatoren, docenten en literaire organisaties uit diverse landen organiseert School der Poëzie een internationaal seminar onder de titel Why Poetry. Het seminar wordt ingeleid door literatuurwetenschapper Frans Willem Korsten en dichter/poetryslammer Ellen Deckwitz. De presentatie is in handen van Tracy Metz.

Datum/tijd vrijdag 20 april, 13.30 uur – Locatie Goethe-Institut, Herengracht 470 te Amsterdam – Voertaal Engels

 

Y’POETRY is een initiatief van het productiehuis School der Poëzie uit Amsterdam. Het internationale poëzieproject richt zich op jongeren tussen de 14 en 17 jaar. Dit jaar wordt het voor de derde keer georganiseerd. Y’POETRY brengt jongeren op een effectieve en spannende manier in aanraking met poëzie. Ze verblijven in Amsterdam het hele weekend dat in het teken staat van culturele uitwisseling en literaire activiteiten. Zo worden zij officieel ontvangen op het stadhuis door wethouder kunst Carolien Gehrels. De jongeren worden onder meer getrakteerd op een literaire rondvaart en een workshop voordracht. Al blijft vanzelfsprekend de finale het absolute hoogtepunt voor iedereen.

Zaterdagmiddag 21 april om 14.00 uur ontmoeten de jongeren Stadsdichter Menno Wigman in het Stadsarchief in De Bazel en dragen hun gedichten voor.

In het voorjaar van 2012 gaven docenten van School der Poëzie les in verschillende wijken in bovengenoemde steden aan de hand van een speciaal ontwikkelde werkbundel. Hierin staan in drie talen actuele gedichten uit België, Duitsland, Engeland en Nederland. Het thema is De stad. Jongeren lezen en analyseren de gedichten en worden zelf aan het schrijven gezet. De mooiste gedichten werden voorgedragen in een van de voorrondes. In elke stad vonden twee voorrondes plaats: de zogenaamde Y’POETRY Revues.

Y’POETRY wordt mogelijk gemaakt door de Europese Commissie – Fonds Cultuurparticipatie – Prins Bernhard Cultuurfonds – Amsterdams Fonds voor de Kunst – Theater an der Parkaue (Berlijn) – Eastside Educational Trust (Londen) – Villanella (Antwerpen)

≡ Website Y’POETRY

fleursdumal.nl magazine

More in: Literary Events, The talk of the town

Facing Pages; 3 Days of Independent Magazines

Facing Pages

3 Days of Independent Magazines

Festival haalt honderden magazines naar Nederland

20-22 april 2012 Arnhem

Facing Pages is het grootste event van Europa over onafhankelijke magazines. Nooit eerder kwam er zo’n grote keur aan internationale onafhankelijke magazines tezamen. Facing Pages biedt een expositie van vele bijzondere magazines, lezingen van gerenommeerde bladenmakers, inspiratie, feest en ontmoeting. Facing Pages laat zien hoe het onafhankelijke magazine is uitgegroeid tot een nieuw fenomeen in onze beeldcultuur, en waarom deze magazines in het huidige internettijdperk als voorlopers gezien kunnen worden.

Het onafhankelijke magazine bloeit wereldwijd als nooit tevoren. Steeds meer ontwerpers, schrijvers en kunstenaars werken aan eigen tijdschriften, gedrukt of virtueel. Dit komt doordat het technisch steeds makkelijker is geworden een magazine te produceren en via internet vinden ze binnen no time een trouw lezerspubliek. Met een eigen magazine zijn de makers in staat om eigen werk of dat van geestverwanten compromisloos te delen met een groep betrokken lezers. Het maakt ze minder afhankelijk van traditionele gatekeepers als de curator, de redacteur, de adverteerder of de uitgever, die voorheen de toegang tot het grote publiek bepaalden.

Deze magazines, zoals Hard/Hoofd, De Speech, Furore en Permafrost, hebben een veel nauwere band met hun lezerspubliek dan de traditionele media. Ze staan midden in de beeldcultuur in plaats van erboven. De redacteuren zijn hier zelf schrijver of grafisch ontwerper. Het is een vorm van ‘crowdsourcing’ die de hedendaagse beeldcultuur wezenlijk beïnvloed.

Het kloppende hart van het festival is een tweedaags symposium met magazine presentaties en lezingen over het verleden en de toekomst van geprinte media. Met onder andere: Charlotte Cheetham (manystuff.org), Simon Esterson (Eye Magazine) en Dimitri Nieuwenhuizen (LUSTlab).

Daarnaast is er een grote crowd sourced tentoonstellling waarin het niet alleen om de magazines zelf gaat, maar ook om de wereld van de makers die achter de magazines schuilgaat.

≡ Website Facing Pages

fleursdumal.nl magazine

More in: LITERARY MAGAZINES, The talk of the town

« Read more | Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature