New

  1. Bert Bevers: Verdwenen details
  2. Georg Trakl: Nähe des Todes
  3. Rouge et Noir by Emily Dickinson
  4. Invictus by William Ernest Henley
  5. Anthology of Black Humor by André Breton
  6. Gertrud Kolmar: Verlorenes Lied
  7. Georg Trakl: In Venedig
  8. Masaoka Shiki: Buddha-death
  9. Feeling All the Kills by Helen Calcutt
  10. Johann Wolfgang von Goethe: Der Sänger
  11. Adah Menken: Aspiration
  12. Wild nights – Wild nights! by Emily Dickinson
  13. Adah Menken: A Memory
  14. Water by Ralph Waldo Emerson
  15. This Little Bag poem by Jane Austen
  16. Rachel Long: My Darling from the Lions
  17. Masaoka Shiki: Haiku
  18. 55th Poetry International Festival Rotterdam
  19. Gertrud Kolmar: Soldatenmädchen
  20. Neem ruim zei de zee. Gedichten van Sholeh Rezazadeh
  21. Adah Menken: Karazah To Karl
  22. The Emperor of Gladness, a novel by Ocean Vuong
  23. Georg Trakl: Sonja
  24. Bert Bevers: Achtergrondgeluk
  25. To See Yourself as You Vanish, poems by Andrea Werblin Reid
  26. I’m Nobody! Who are you? by Emily Dickinson
  27. Vanessa Angélica Villarreal: Magical/Realism. Essays on Music, Memory, Fantasy and Borders
  28. Gertrud Kolmar: Der Brief
  29. Bert Bevers: De tuin is groener nog dan het woord
  30. I Am The Reaper Poem by William Ernest Henley
  31. Audition: A Novel by Katie Kitamura
  32. Johann Wolfgang von Goethe: Eins und Alles
  33. Keetje Kuipers – New Poems: Lonely Women Make Good Lovers
  34. My Life had stood – a Loaded Gun by Emily Dickinson
  35. STREETDREAMERS: New photo book by David van Reen

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

Ton van Reen gedicht: Een man op eigen grond

 

EEN MAN OP EIGEN GROND

Een man buigt voor een man
nederig neigt hij zijn hoofd naar zijn borst
dienstbaar beschouwen zijn ogen
de grond waarop hij staat

Hij buigt diep voor de man
die zwijgend op zijn eigen grond staat
zijn hoofd buigt tot zijn middel
gebogen kijkt hij naar de grond waarop hij staat
de grond van de man voor wie hij buigt

Dieper buigt hij, zwijgend
en kijkt naar de grond
de vette vruchtbare grond
van de man voor wie hij buigt

Nog dieper buigt hij, dieper
tot zijn adem de grond raakt
aan de voeten van de man voor wie hij buigt

Hij buigt voor de man
die op zijn eigen grond staat
hij buigt voor de nederig zwijgende man
die alleen met zichzelf op zijn grond staat


Ton van Reen

Ton van Reen: De naam van het mes. Afrikaanse gedichten In 2007 verschenen onder de titel: De straat is van de mannen  bij BnM Uitgevers in De Contrabas reeks.  ISBN 9789077907993 – 56 pagina’s – paperback

kempis.nl poetry magazine

More in: -De naam van het mes

Emily Dickinson: So Bashful When I Spied Her

Emily Dickinson

(1830-1886)

So Bashful When I Spied Her

 

So bashful when I spied her,

So pretty, so ashamed!

So hidden in her leaflets,

Lest anybody find;

 

So breathless till I passed her,

So helpless when I turned

And bore her, struggling, blushing,

Her simple haunts beyond!

 

For whom I robbed the dingle,

For whom betrayed the dell,

Many will doubtless ask me,

But I shall never tell!

 

Emily Dickinson poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Dickinson, Emily

Hans Hermans photos; Rainer Maria Rilke poem

Purpurrote Rosen binden

 

Purpurrote Rosen binden

möcht ich mir für meinen Tisch

und, verloren unter Linden,

irgendwo ein Mädchen finden,

klug und blond und träumerisch.

 

Möchte seine Hände fassen,

möchte knieen vor dem Kind

und den Mund, den sehnsuchtblassen,

mir von Lippen küssen lassen,

die der Frühling selber sind.

 

Rainer Maria Rilke

(1875-1926)

Hans Hermans Natuurdagboek

Poem: Rainer Maria Rilke – Photos: Hans Hermans – April 2011

♦ Website Hans Hermans

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive Q-R, Hans Hermans Photos, Rilke, Rainer Maria

William Shakespeare: Sonnet 83

William Shakespeare

(1564-1616)

THE SONNETS

 

83

I never saw that you did painting need,

And therefore to your fair no painting set,

I found (or thought I found) you did exceed,

That barren tender of a poet’s debt:

And therefore have I slept in your report,

That you your self being extant well might show,

How far a modern quill doth come too short,

Speaking of worth, what worth in you doth grow.

This silence for my sin you did impute,

Which shall be most my glory being dumb,

For I impair not beauty being mute,

When others would give life, and bring a tomb.

There lives more life in one of your fair eyes,

Than both your poets can in praise devise.

 

kempis.nl poetry magazine

More in: -Shakespeare Sonnets

Make this big, colorful cock horse doll

Make this big, colorful cock horse doll

Riding a zebra – Museum of Natural History
fleursdumal.nl magazine

More in: Riding a Zebra

Zebra-crossing

Zebra-crossing

Riding a zebra – Museum of Natural History
fleursdumal.nl magazine

More in: Riding a Zebra

Alfred de Musset: Un rêve

Alfred de Musset
(1810-1857)

 

Un rêve

Ballade

La corde nue et maigre,
Grelottant sous le froid
Beffroi,
Criait d’une voix aigre
Qu’on oublie au couvent
L’Avent.

Moines autour d’un cierge,
Le front sur le pavé
Lavé,
Par décence, à la Vierge
Tenaient leurs gros péchés
Cachés ;

Et moi, dans mon alcôve,
Je ne songeais à rien
De bien ;
La lune ronde et chauve
M’observait avec soin
De loin ;

Et ma pensée agile,
S’en allant par degré,
Au gré
De mon cerveau fragile,
Autour de mon chevet
Rêvait.

– Ma marquise au pied leste !
Qui ses yeux noirs verra,
Dira
Qu’un ange, ombre céleste,
Des choeurs de Jéhova
S’en va !

Quand la harpe plaintive
Meurt en airs languissants,
Je sens,
De ma marquise vive,
Le lointain souvenir
Venir !

Marquise, une merveille,
C’est de te voir valser,
Passer,
Courir comme une abeille
Qui va cherchant les pleurs
Des fleurs !

Ô souris-moi, marquise !
Car je vais, à te voir,
Savoir
Si l’amour t’a conquise,
Au signal que me doit
Ton doigt.

Dieu ! si ton oeil complice
S’était de mon côté
Jeté !
S’il tombait au calice
Une goutte de miel
Du ciel !

Viens, faisons une histoire
De ce triste roman
Qui ment !
Laisse, en tes bras d’ivoire,
Mon âme te chérir,
Mourir !

Et que, l’aube venue,
Troublant notre sommeil
Vermeil,
Sur ton épaule nue
Se trouve encor demain
Ma main !

Et ma pensée agile,
S’en allant par degré
Au gré
De mon cerveau fragile,
Autour de mon chevet
Rêvait !

– Vois-tu, vois-tu, mon ange,
Ce nain qui sur mon pied
S’assied !
Sa bouche (oh ! c’est étrange !)
A chaque mot qu’il dit
Grandit.

Vois-tu ces scarabées
Qui tournent en croissant,
Froissant
Leurs ailes recourbées
Aux ailes d’or des longs
Frelons ?

– Non, rien ; non, c’est une ombre
Qui de mon fol esprit
Se rit,
C’est le feuillage sombre,
Sur le coin du mur blanc
Tremblant.

– Vois-tu ce moine triste,
Là, tout près de mon lit,
Qui lit ?
Il dit : ” Dieu vous assiste ! “
A quelque condamné
Damné !

– Moi, trois fois sur la roue
M’a, le bourreau masqué,
Marqué,
Et j’eus l’os de la joue
Par un coup mal visé
Brisé.

– Non, non, ce sont les nonnes
Se parlant au matin
Latin ;
Priez pour moi, mignonnes,
Qui mon rêve trouvais
Mauvais.

– Reviens, oh ! qui t’empêche,
Toi, que le soir, longtemps,
J’attends !
Oh ! ta tête se sèche,
Ton col s’allonge, étroit
Et froid !

Otez-moi de ma couche
Ce cadavre qui sent
Le sang !
Otez-moi cette bouche
Et ce baiser de mort,
Qui mord !

– Mes amis, j’ai la fièvre,
Et minuit, dans les noirs
Manoirs,
Bêlant comme une chèvre,
Chasse les hiboux roux
Des trous.

 

Alfred de Musset poetry
kempis.nl poetry magazine

More in: Archive M-N, Musset, Alfred de

Poetry International Festival 2011

Poetry International Festival 2011

Rotterdam 14 t/m 19 juni 2011

Het hart van Stichting Poetry International is het jaarlijkse Poetry International Festival. Het eerste festival vond plaats in 1970. Sindsdien groeide het uit tot een van de grootste en toonaangevendste poëziepodia van de wereld.

Het 42e Poetry International Festival vindt van dinsdag 14 tot en met zondag 19 juni 2011 opnieuw plaats in de Rotterdamse Schouwburg. Recente edities van het Poetry International Festival openden steeds op zaterdag met een drukbezochte poëzieparade. In de nieuwe opzet trapt het festival op woensdag af met een grootschalige opening, waarna de opbouw begint naar een weekend vol dichters, poëzie, debat en speciale programma’s, overdag, ’s avonds, groot en klein en op vele locaties in en om de Rotterdamse Schouwburg. De dinsdag voorafgaand aan de opening blijft gereserveerd voor Rotterdamse dichters.

Het 42e Poetry International Festival presenteert 21 dichters afkomstig uit de hele wereld. Dichters zullen op meerdere momenten en locaties voordrachten geven en bovendien hun bijdrage leveren aan tal van debatten en speciale programma’s variërend van intiem tot groots van opzet. Het festivalthema is Chaos & Orde, een thema dat vooral zal worden uitgediept in een aantal speciale programma’s over poëzie en literatuur, maatschappij en actualiteit.

Dichters waar u alvast naar uit kunt kijken zijn Admiel Kosman (Israël, 1957), Yan Jun (China, 1973) en Daljit Nagra (Engeland, 1966). Inmiddels staan ook optredens van Doina Ioanid (Roemenië, 1968) en Bachyt Kenzjezev (Kazachstan/Canada, 1950) vast. Aan deze twee dichters wordt uitgebreid aandacht besteed in het eerstvolgende nummer van het tijdschrift Tortuca. De jonge, meertalige dichteres Ann Cotten (VS/Duitsland,1982) komt eveneens naar Rotterdam. Na haar debuut in 2007 met Fremdwörterbuchsonette werd ze unaniem uitgeroepen tot dé belofte van de moderne Duitse poëzie. Haar werk wordt even vaak ‘raadselachtig’, ‘experimenteel’ en ‘hermetisch’ als ‘erudiet’, ‘speels’ en ‘grappig’ genoemd. Uit Nederland zal Armando, de winnaar van de VSB Poëzieprijs 2011, te gast zijn.

FESTIVAL POETS
Nazih Abou Afach (Syria)
Armando (The Netherlands)
Ann Cotten (Germany / Austria / USA)
Eduardo Espina (Uruguay / USA)
Jacob Groot (The Netherlands)
Robert Hass (USA)
Doina Ioanid (Romania)
Yan Jun (China)
Bakhyt Kenzjejev (Canada / Kazachstan / Russia)
Admiel Kosman (Israel / Germany)
Erín Moure (Canada)
Ion Mures,an (Romania)
Les Murray (Australia)
Daljit Nagra (United Kingdom)
Giampiero Neri (Italy)
Øyvind Rimbereid (Norway)
Amina Saïd (Tunisia / France)
Eugène Savitzkaya (Belgium)
Truong Tran (USA / Vietnam)
Serhiy Zhadan (Ukraine)

 

◊ Voor het programma zie Website Poetry International

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, MODERN POETRY, Poetry International

Camera obscura: Eyes

Camera obscura: Eyes

fleursdumal.nl magazine

More in: Camera Obscura

Bennie Spekken: Nieuwe buren

 

Nieuwe buren

 

diep in de tuin

onder onze boom

 

hoor ik de takken

zuchten hoor ik

 

achter de schutting

taal een hart

 

breken

 

 

Bennie Spekken gedicht

fleursdumal.nl magazine

More in: Spekken, Bennie

Something about this bird I don’t like!

Visual poetry – Ready-Mades:

Something about this bird I don’t like!

kempis.nl poetry magazine

More in: - Objets Trouvés (Ready-Mades)

P.C. Boutens gedicht: Droom-huis

P.C. Boutens
(1870-1943)

 

Droom-huis

Weet ook gij dat stille diepe huis?

Achter breede blinde poort

Kruisen eindelooze gangen en portalen

Waar men tijdelooze tijden kan verdwalen

Tusschen echo’s die men klaar vermoedt en nimmer hoort.

Weet ook gij dat stille diepe huis

Door welks schaduwigen vreê

Voet zoo licht en onvermoeibaar stijgt en daalt langs treê na treê?

En zijn plotselinge helle kaamren op de maanbeglansde zee?

In den koelen en verzielden toon

Staan de dingen stil en schoon

Dingen zonder naam, maar zoo vertrouwd

Dat wij geen behoefte voelen

Hen met namen te bedoelen,

En geen klokken tellen tijds verloren goud …

U bedenken daar is u beminnen

Zuiverder dan met de blijde zinnen,

Op een dieper en ontroerder wijs

Dan u nacht of dagen kunnen geven: –

Weet ook gij dat schemerlicht paleis

Tusschen dood en leven?

 

P.C. Boutens poetry
fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Boutens, P.C.

« Read more | Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature