New

  1. Bluebird by Lesbia Harford
  2. Prix Goncourt du premier roman (2023) pour “L’Âge de détruire” van Pauline Peyrade
  3. W.B. Yeats: ‘Easter 1916’
  4. Paul Bezembinder: Nostalgie
  5. Anne Provoost: Decem. Ongelegenheidsgedichten voor asielverstrekkers
  6. J.H. Leopold: O, als ik dood zal zijn
  7. Paul Bezembinder: Na de dag
  8. ‘Il y a’ poème par Guillaume Apollinaire
  9. Eugene Field: At the Door
  10. J.H. Leopold: Ik ben een zwerver overal
  11. My window pane is broken by Lesbia Harford
  12. Van Gogh: Poets and Lovers in The National Gallery London
  13. Eugene Field: The Advertiser
  14. CROSSING BORDER – International Literature & Music Festival The Hague
  15. Expositie Adya en Otto van Rees in het Stedelijk Museum Schiedam
  16. Machinist’s Song by Lesbia Harford
  17. “Art says things that history cannot”: Beatriz González in De Pont Museum
  18. Georg Trakl: Nähe des Todes
  19. W.B. Yeats: Song of the Old Mother
  20. Bert Bevers: Großstadtstraße
  21. Lesbia Harford: I was sad
  22. I Shall not Care by Sara Teasdale
  23. Bert Bevers: Bahnhofshalle
  24. Guillaume Apollinaire: Aubade chantée à Laetare l’an passé
  25. Oscar Wilde: Symphony In Yellow
  26. That Librarian: The Fight Against Book Banning in America by Amanda Jones
  27. When You Are Old and grey by William Butler Yeats
  28. Katy Hessel: The Story of Art without Men
  29. Alice Loxton: Eighteen. A History of Britain in 18 Young Lives
  30. Oscar Wilde: Ballade De Marguerite
  31. Anita Berber: Kokain
  32. Arthur Rimbaud: Bannières de mai
  33. Algernon Charles Swinburne: The Complaint of Lisa
  34. The Revelation by Coventry Patmore
  35. Guillaume Apollinaire: Annie

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

Jace van de Ven: Twee gedichten

 J A C E   V A N   D E   V E N

   t w e e   g e d i c h t e n

 

D e   C i t y r i n g

 

In, spring, de cityring

Gò toch òn de kaant man

Tingelingeling

 

Wè kunde hier toch lekker rondjes rije

Op asfaltweege die de stad dörsnije

 

In, spring de cityring

Gò toch òn de kaant man

Tingelingeling

 

En waor ge mar wilt in files staon

Hè daor, stao ik naa veur of aachteraon?

 

Fast food, zoet, den autostoet

Ze zitte-n-in de waoge

En ze doen toettoet

 

En om honderd meter wijer te geraoke

Zumme nog mar es wè kilometers maoke

 

Dus Mat, start oewe squad

Mar zörg dègge nie slipt

Op de spiers van de qat

 

In, spring de cityring

Gò toch òn de kaant man

Tingelingeling

 

In, spring de cityring

Gò toch òn de kaant man

Tingelingeling….

 

 

 

Negentiende etappe Tour de France 1965


Van Briancon naar Aix-les-Bains, Cees Haast en Jimenez

Liggen minuten los, Cees kan vlakbij Gimondi komen

Voorbij Poupou, misschien straks tweede in het klassement

De aardbeiplukkers in West-Brabant hebben hun transistors

Op Tour de France afgestemd. Bij ieder zuchtje wind

Trilt spanning in de aardbeiblaadjes. Dan stokt hen de adem!

Jimenez demarreert! Verdoemd! Maar Cees blijkt bij de les

Springt uit zijn zadel, zwoegt in Jimenez zijn spoor. Hij schakelt

Maar in de haast te wild en knarsend slaat zijn ketting door

Zijn rechtervoet schiet uit de toeclip en, klap, daar gaat hij!

Een plukker op het veld knijpt onbewust een aardbei fijn

Hij drukt zijn radio haast in zijn oor: ‘Cees bloeit’, gilt hij

Als een rund, zijn stuur steekt in zijn lijf, Verdoeme nog!’

In Frankrijk plakt de tourdokter verband op Haast zijn been

Dat trilt, dat verder wil, dat zich over het zadel slingert, trapt!

Dat godverdoeme trapt en trappen zal om alles in te halen.

Maar met het bloed zijn kracht is weggevloeid. En daar is pijn,

Dan kou, intense kou, het gaat niet meer, hij stopt, hij huilt.

Vanuit zijn buik een vreemd gevoel opstijgt, zó’n diep verdriet…

De aardbeiplukker likt de aardbeisappen van zijn handen

Terwijl ver weg een maat Cees troostend in zijn armen sluit

Terwijl de Pel hard vloekt en dan alleen nog maar kan zuchten

Terwijl het aardbeisap naar asfalt smaakt en bloed en zweet

En straks de rondemiss een ander dan Cees Haast zal kussen.

 

Painting: Ivo van Leeuwen

  Jace van de Ven: Poet of the city of Tilburg 2003-2005

  © Jace van de Ven & Ivo van Leeuwen

  KEMP=MAG poetry magazine

More in: City Poets / Stadsdichters, Ivo van Leeuwen, Ven, Jace van de

Walter Breedveld over Gerard Knuvelder

B O E K E N

m e t   e e n 

H A P P Y   E N D

Walter Breedveld over Gerard Knuvelder

door Jef van Kempen

Walter Breedveld (1901-1977) was lange tijd ongekend populair als schrijver van Brabantse volksboeken. Maar Breedveld deed meer. Zo maakte hij in 1959 en 1960 ruim vijftig portretten van Brabantse kunstenaars voor De Gelderlander. Een korte serie belicht deze andere kant van Breedveld. Vandaag: Gerard Knuvelder (1902-1982).

Als elfjarige schreef Gerard Knuvelder al zijn eerste stukken voor de krant. Hij werd daarin gestimuleerd door zijn vader, een Arnhemse winkelier die zich had opgewerkt tot journalist.

Tijdens zijn studie Nederlands aan de R.K. Leergangen in Tilburg, leerde Knuvelder de bevlogen katholieke literator en onderwijsman Dr. Moller kennen. Het werd een vriendschap voor het leven. Na Moller werd Gerard Knuvelder hoofdredacteur van het tijdschrift Roeping en in die hoedanigheid heeft hij vele jonge katholieke schrijvers de kans gegeven om te publiceren. “Een kalme, doch zeldzaam militante man, vol droge humor, die in de loop der jaren al heel wat beginnende auteurs op het paard heeft geholpen” schreef Walter Breedveld over hem. Een van die beginnende auteurs, vóór de Tweede Wereldoorlog, was Breedveld zelf.

Voor zijn krantenartikel volgde Walter Breedveld in 1960 een gastcollege van Gerard Knuvelder aan de Leergangen over ‘De mens in de moderne roman’. Knuvelder was toen een absolute autoriteit op het gebied van de literatuurgeschiedschrijving. Wie boven de dertig is en op de middelbare school heeft gezeten of Nederlands heeft gestudeerd heeft Knuvelder niet kunnen ontlopen. Van zijn Schets van de geschiedenis der Nederlandse letterkunde zijn 41 drukken verschenen en ook zijn vierdelige Handboek tot de geschiedenis der Nederlandse letterkunde heeft decennia lang het literatuuronderwijs beïnvloed. De literatuurgeschiedschrijving in Zuid-Nederland was een eenmanszaak: Gerard Knuvelder.

Tijdens zijn college aan de Leergangen veegde Knuvelder de vloer aan met de jongste generatie (niet-katholieke) schrijvers, in het bijzonder W.F. Hermans en Harry Mulisch.

“Hermans ziet de mens als een verkommerd wezen, levend temidden van de chaos, die hem van alle kanten omringt en bedreigt, zonder dat hij kan doordringen tot het “geheim” dat de chaos ordent, of het “wezen” dat dit doet.”

Met de levensvisie van Harry Mulisch was het in zijn ogen al niet veel beter gesteld. Het totale gebrek aan optimisme, de wereldsmart en de wereldangst hebben de jongeren ontleend aan de Franse filosoof Sartre.

Knuvelder adviseert zijn gehoor om Jos Panhuijsen, een inmiddels vergeten Brabantse schrijver, te lezen want: “Hij erkent de menselijke zwakheid en de nietswaardigheid ten overstaan en vooral in vergelijking met God.”

Walter Breedveld laat in zijn artikel niets van zijn eigen opvattingen blijken. Maar er hoeft geen misverstand over te bestaan dat hij, net als Gerard Knuvelder, de voorkeur geeft aan verhalen waaruit duidelijk een drang naar een betere en rustiger wereld spreekt. De mooiste boeken zijn die met een ‘happy end’.

(Brabants Dagblad, 1 november 2001)

Jef van kempen:
Boeken met een “Happy End”
Walter Breedveld over Gerard Knuvelder

fleursdumal.nl magazine

More in: Brabantia Nostra, Jean-Paul Sartre, Jef van Kempen, Walter Breedveld

D.H. Lawrence: How beastly the bourgeois is

D.H. Lawrence

(1885-1930)


How beastly the bourgeois is


How beastly the bourgeois is

especially the male of the species–

 

Presentable, eminently presentable–

shall I make you a present of him?

 

Isn’t he handsome? Isn’t he healthy? Isn’t he a fine specimen?

Doesn’t he look the fresh clean Englishman, outside?

Isn’t it God’s own image? tramping his thirty miles a day

after partridges, or a little rubber ball?

wouldn’t you like to be like that, well off, and quite the

thing

 

Oh, but wait!

Let him meet a new emotion, let him be faced with another

man’s need,

let him come home to a bit of moral difficulty, let life

face him with a new demand on his understanding

and then watch him go soggy, like a wet meringue.

Watch him turn into a mess, either a fool or a bully.

Just watch the display of him, confronted with a new

demand on his intelligence,

a new life-demand.

 

How beastly the bourgeois is

especially the male of the species–

 

Nicely groomed, like a mushroom

standing there so sleek and erect and eyeable–

and like a fungus, living on the remains of a bygone life

sucking his life out of the dead leaves of greater life

than his own.

 

And even so, he’s stale, he’s been there too long.

Touch him, and you’ll find he’s all gone inside

just like an old mushroom, all wormy inside, and hollow

under a smooth skin and an upright appearance.

 

Full of seething, wormy, hollow feelings

rather nasty–

How beastly the bourgeois is!

 

Standing in their thousands, these appearances, in damp

England

what a pity they can’t all be kicked over

like sickening toadstools, and left to melt back, swiftly

into the soil of England.

 

KEMP=MAG poetry magazine

More in: Archive K-L, Lawrence, D.H.

Harrie Janssens photos: Uitvinders & Zeehelden IV

Harrie Janssens & Jef van Kempen

Het gevoel dat je hier thuishoort

Een geschiedenis van de Trouwlaan,

Zeehelden- en Uitvindersbuurt in Tilburg

Livius Boekhandel Tilburg

ISBN 90-807430-2-X

© H. Janssens

kempis magazine for art & literature

More in: Harrie Janssens Photos, OLV van de Veestraat

Joseph Beuys: “Jeder Mensch ist ein Künstler.”

J O S E P H   B E U Y S :

“Jeder Mensch ist ein Künstler.”

“To be a teacher is my greatest work of art.”

“The objects are only understandable

in relations to my ideas.”

“The whole thing is a game.”

 

 

J o s e p h   B e u y s  (1921-1986):

“Jeder Mensch ist ein Künstler.”

fleursdumal.nl magazine – magazine for art & literature

More in: Exhibition Archive, ZERO art

Franz Kafka Gedichte

FRANZ KAFKA

(1883-1924)

 

Die Welt

 

Die Welt

sie dreht

Die Menschen

drehen nach oben und unten

Ich fliege, entfernt aller

und sehe sie drehen

und stehe

 

Es ist ein Stöhnen und Jauchzen in der Welt,

das nicht durch meine Augen dringt.

Sie sehen es.

Ja.

Aber das nicht durch meine Augen dringt.

 

Die Menschen

sie lieben und leiden

Sie sind oben und unten

und in der Mitte

Innen und Außen

Ich Außen Mitte

Ich Innen

 

Die Sprache versagt,

schenke mir die Worte

die brauchbaren Worte.

Ich sehne mich nach ihnen

und den Innenaugen

 

Die Welt sie dreht noch immer

Ich nicht stehe im Jenseits,

im Nirgends

 

 

Kühl und hart…

 

Kühl und hart ist der heutige Tag.

Die Wolken erstarren.

Die Winde sind zerrende Taue.

Die Menschen erstarren.

Die Schritte klingen metallen

Auf erzenen Steinen,

Und die Augen schauen

Weite weiße Seen.


In dem alten Städtchen stehn

Kleine helle Weihnachtshäuschen,

Ihre bunte Scheiben sehn

Auf das schneeverwehte Plätzchen.

Auf dem Mondlichtplatze geht

Still ein Mann im Schnee fürbaß,

Seinen großen Schatten weht

Der Wind die Häuschen…

 

 

In der abendlichen Sonne

 

In der abendlichen Sonne

sitzen wir gebeugten Rückens

auf den Bänken in dem Grünen.

Unsere Arme hängen nieder,

unsere Augen linzeln traurig.


Und die
Menschen gehn in Kleidern

schwankend auf dem Kies spazieren

unter diesem großen Himmel,

der von Hügeln in der Ferne

sich zu fernen Hügeln breitet.

Franz Kafka Gedichte

fleursdumal.nl magazine

More in: Franz Kafka, Kafka, Franz, Kafka, Franz

Ed Schilders: De muts van Dante II

E d   S c h i l d e r s

De muts van Dante

(slot)


Maar ook met de mutsen is het vaak somber gesteld. Neem een recente editie van La Vita Nuova, een uitgave van Penguin Books. Op het omslag staat een illuminatie onder de titel ‘De dichter gelauwerd door zijn dame’. Als motief zeker van toepassing op de tekst maar ronduit stuitend vind ik de suggestie dat de afgebeelde dichter ook maar enigszins de figuur van Dante zou benaderen. En dan heb ik het niet eens over de rode onderkleding die het been onder de knie onbedekt laat, iets wat Dante beslist niet zou dragen, daarvoor is hij te streng kuis. Nee, het gaat om het hoofddeksel, een vreemde, knalrode pothoed, rond als een spaghettiblik. Zonder enig karakter. Onder zo ‘n hoed, dat zie je zo, zouden al die fijnzinnige gedachten die La Vita Nuova bevat meteen zijn omgekomen.

Ook de Dante van Jan Toorop is mislukt. Het enige wat daar mooi aan is, is de haviksneus. Een neus waarbij je je inderdaad kunt voorstellen dat die bestand is tegen ‘den naren wasem’ van de hel en de lucht van de duivel die ‘van zijn aars een trompet had gemaakt.’ Het hoofddeksel is echter een soort oudewijvenkap, een hoofddoek bijna, die geen schijn van kans maakt in de hel, en die te deemoedig is voor de harde katholieke lijn die Dante onderschreef en voorschreef.


Het bekendste Dante-schilderij is dat van Henry Holiday in de Walker Art Gallery in Liverpool, ‘Dante en Beatrice’. De muts van Dante is daarop zeer adequaat verbeeld, maar vind ik in zwart-wit mooier dan in de kleuren die Holiday erbij dacht: rood topstuk, witte hoofdband en blauwe oorflappen. Holiday heeft zeer zorgvuldig onderzoek gedaan voordat hij zijn schilderij maakte. De Ponte Vecchio op de achtergrond, de huizen die daarop in aanbouw zijn, de bestrating zelfs. Holiday had goede argumenten om ze zo te schilderen zoals hij ze geschilderd heeft. Maar hoe hij aan het stofje van de Nederlandse vlag kwam heeft hij nooit verklaard.

Wat de vorm betreft wil ik wel een gokje wagen. Holiday werd, denk ik, geïnspireerd door Giotto die rond 1300, toen Dante nog leefde, diens portret geschilderd heeft. Het profiel (nog niet die haviksneus) en het topje van de muts wijzen daarop. Dat is echter, als we op de datum afgaan, de muts van vóór de Commedia. Een muts dus die nog niet in de hel is geweest. Vanaf de allereerste geïllustreerde edities, vanaf het moment waarop de vorm van de muts zich als vraag aandiende, zien we de muts het karakter krijgen waarop later nog slechts gevarieerd is. De muts zoals we die kennen van Delacroix, Doré en het Dante-monument in Triëst. Een muts voor alle weersomstandigheden en tegelijk passend bij het karakter van de dichter zoals wij dat denken te kennen uit zijn werk. Betrouwbaar , waterdicht, en vuurvast, maar ook streng, gezaghebbend, en indrukwekkend. Het is, vooral in zwart-wit, ook een mooie muts, dat mogen we niet vergeten. Veel mooier dan de Toorop-lap, die overigens ook al eens aan Boccaccio werd toegedacht, of de bivakmuts met capuchon die we Petrarca wel eens zien dragen.


Boccacio heeft geschreven dat Dante di mediocre statura was, van middelmatige lengte. Wat we ons daarbij precies moeten voorstellen is pas in 1865 aan het licht gekomen. Op 27 mei van dat jaar werd te Ravenna een kleine, houten kist teruggevonden (77 cm. lang, 28,4 cm. breed, en 30 cm. hoog; dit zijn de buitenmaten) waarin zich de stoffelijke resten van de Florentijn bevonden.

Het lange, Commedia-achtige verhaal over de omzwervingen van Dante’s resten, inclusief de intriges, bewaar ik voor een andere gelegenheid. Van belang is hier dat tijdens het onderzoek van 1865 de kriskras door elkaar opgestapelde botten van de dichter gehergroepeerd zijn. Sindsdien weten we wat Boccaccio bedoeld heeft: 1 meter en 55 centimeter, van de kruin tot de voetzolen.

Het lijkt me zeer aannemelijk dat iemand van een dergelijk postuur een muts gedragen heeft om enigszins groter te lijken. Geen platte afhangende Toorop-lap die het tegengestelde effect zou hebben gehad maar een muts met een op het voorhoofd opstaande punt. En dat hij die muts inderdaad gedragen heeft, zoals Holiday wil, toen hij bij een brug over de Arno stond te wachten tot Beatrice voorbijkwam.

Maar dit laatste terzijde. Uit de afmetingen van de teruggevonden resten kan met enige moeite en met behulp van statistieken ook met grote zekerheid worden afgeleid welke de maten waren van Dante’s muts. De omvangrijke secundaire Dante-Iiteratuur is tot nu toe verstoken gebleven van een dergelijke becijfering terwijl toch ieder woord dat de dichter ooit neerschreef al twee of driemaal is opgetild en gewenteld.

Hoofdband: Loopt rond, hoog op het voorhoofd tot onder in de nek. Omtrek: 56 centimeter. Hoogte: 4,5 centimeter.

Opstaande voorhoofdspunt: Loopt taps toe, is waarschijnlijk opgevuld om de top te verzwaren en te verstevigen.

Onderbreedte: 11 centimeter.

Hoogste punt: 4 centimeter.

Schedelbedekking: Aangehecht binnenkant hoofdband, op achterhoofd over de hoofdband uitlopend in afhangende punt.

Lengte van voorhoofd tot achterhoofd: 28 centimeter.

Maximale lengte (voorhoofd tot punt): 35 centimeter.

Verschil = lengte nekpunt: 7 centimeter.

Oorflappen: Bovenbreedte (aan hoofdband): 9 centimeter.

Lengte (uitlopend tot in punt): 20 centimeter. Waarschijnlijk zonder knoop, maar zo lang dat de punten bij zwaar weer aan elkaar konden worden vastgeknoopt.


Dante’s stoffelijk overschot werd tot tweemaal toe door de oorspronkelijke bezitters, de Franciscanen van Ravenna, verborgen om roof (door de Florentijnen) of ontering (door Napoleons troepen) te voorkomen. Na de herontdekking van 1865 werd ook de sarcofaag waarin de resten na een ijverig dichtersleven oorspronkelijk te rusten waren gelegd onderzocht. Daar vond men niet alleen enige ontbrekende botjes (onder andere vinger en teenkootjes), maar ook enige laurierbladeren.

We mogen aannemen dat deze bladeren eens de lauwerkrans van de dichter gevormd hebben. Of ze bewaard zijn gebleven durf ik niet te zeggen. Zeker is, dat geen enkel kledingstuk het gesol met het lichaam overleefd heeft. Misschien overleeft een halfvergane schoen, een stukje onderkleed, of een vervallen sok nog ergens in het reliekenkabinet van een Italiaanse literatuurminaar of in de kluis van een Franciscaner klooster. Wie weet. Mooie relieken zijn het, die ik graag eens zou willen zien. De muts bestaat niet meer, ook daar ben ik zeker van. Dat bij de twee ‘opgravingen’ van 1865 wel de laurierbladeren gevonden zijn en niet de muts, laat zich zeer wel verklaren. De muts werd nooit meebegraven. Dante draagt hem, streng en trots, waar hij hem ook in de Divina Commedia droeg: in de hemel. Soms komt God naar hem toe en zegt Hij, ‘Dante, recita ex Commedia Divina!’ Waarna Dante onveranderlijk begint met de woorden ‘Lasciate ogni speranza, voi ch’entrate!’ God lacht, Dante lacht bijna, waarna zij gaan zitten en hun hoofddeksels niet afnemen.

Ed Schilders: De muts van Dante II (slot)

 

KEMP=MAG poetry magazine – magazine for art & literature

© E. Schilders

More in: Dante Alighieri, Ed Schilders

Zelfportret in de schiettent


In almost every picture  # 7

 

De zevende aflevering van in almost every picture toont een Tilburgse vrouw die haar hele leven elk jaar bij de schiettent op de kermis een foto van zichzelf schiet.

 Tilburg 1938

 

  Brussel 1954

 

Op 5 september 1936 legt de dan 16-jarige Ria van Dijk aan voor haar eerste kermisfoto. Zeker in die tijd was het ongebruikelijk dat meisjes met een geweer om konden gaan, dus ze trekt nogal wat bekijks. Ria blijft echter onverstoorbaar. En schiet raak. Doordat ze het doel raakt, wordt een camera met flitslicht geactiveerd die Ria in haar schiethouding vastlegt. De foto krijgt ze als trofee mee naar huis.

 

 Den Bosch 1964

 Oisterwijk 1975

 

Deze trofee vormt de eerste van een lange reeks zelfportretten. Elk jaar bezocht Ria de kermis in Tilburg en enkele kermissen in de buurt om zichzelf vast te leggen. Haar schiethouding blijft door de jaren heen onveranderd: zelfverzekerd, één oog dichtgeknepen, geweer tegen de schouder, doelbewust. Als een standbeeld waar de jaren aan voorbij trekken, staat Ria onbewogen in een steeds veranderende omgeving. Een zekerheid in roerige tijden. Met slechts één naargeestige uitzondering: in de fotoserie ontbreekt de periode 1939 – 1945.

 

In almost every picture #7

vertelt een verhaal vanuit het standpunt van een schiettent-camera. Het omvat een periode van ruim 70 jaar. We zien kapsels veranderen, mensen ouder worden, kermissen hectischer, tijden voorbij gaan in een wereld die van zwart/wit naar kleur gaat, maar steeds één vast middelpunt houdt: Ria van Dijk, van 24 juni 1920, Tilburg.

 Oosterhout 1978

 Tilburg 1987

 

In almost every picture # 7

Verzameld & samengesteld door Erik Kessels en Joep Eijkens

 

Kleur – zwart & wit, 155 x 200 mm, 128 pagina’s, soft cover

 

ISBN 978-90-70478-23-0

 

 KesselsKramer Publishing – 24,95 Euro

  Publicaties van KesselsKramer Publishing zijn te koop

in de winkel van KK Outlet (www.kkoutlet.com) in geselecteerde

boekwinkels wereldwijd of kunnen online besteld worden

via www.kesselskramerpublishing.com

 

 Tilburg 1997

 Tilburg 2006

fleursdumal.nl  – magazine for art & literature

More in: - Book News, - Fotoalbum Joep Eijkens, FDM Art Gallery

Théodore de Banville: Premier soleil

Théodore de Banville

(1823-1891)


Premier soleil


Italie, Italie, ô terre où toutes choses

Frissonnent de soleil, hormis tes méchants vins !

Paradis où l’on trouve avec des lauriers-roses

Des sorbets à la neige et des ballets divins !


Terre où le doux langage est rempli de diphthongues !

Voici qu’on pense à toi, car voici venir mai,

Et nous ne verrons plus les redingotes longues

Où tout parfait dandy se tenait enfermé.


Sourire du printemps, je t’offre en holocauste

Les manchons, les albums et le pesant castor.

Hurrah ! gais postillons, que les chaises de poste

Volent, en agitant une poussière d’or !


Les lilas vont fleurir, et Ninon me querelle,

Et ce matin j’ai vu mademoiselle Ozy

Près des Panoramas déployer son ombrelle :

C’est que le triste hiver est bien mort, songez-y !


Voici dans le gazon les corolles ouvertes,

Le parfum de la sève embaumera les soirs,

Et devant les cafés, des rangs de tables vertes

Ont par enchantement poussé sur les trottoirs.


Adieu donc, nuits en flamme où le bal s’extasie !

Adieu, concerts, scotishs, glaces à l’ananas ;

Fleurissez maintenant, fleurs de la fantaisie,

Sur la toile imprimée et sur le jaconas !


Et vous, pour qui naîtra la saison des pervenches,

Rendez à ces zéphyrs que voilà revenus,

Les légers mantelets avec les robes blanches,

Et dans un mois d’ici vous sortirez bras nus !


Bientôt, sous les forêts qu’argentera la lune,

S’envolera gaîment la nouvelle chanson ;

Nous y verrons courir la rousse avec la brune,

Et Musette et Nichette avec Mimi Pinson !


Bientôt tu t’enfuiras, ange Mélancolie,

Et dans le Bas-Meudon les bosquets seront verts.

Débouchez de ce vin que j’aime à la folie,

Et donnez-moi Ronsard, je veux lire des vers.


Par ces premiers beaux jours la campagne est en fête

Ainsi qu’une épousée, et Paris est charmant.

Chantez, petits oiseaux du ciel, et toi, poëte,

Parle ! nous t’écoutons avec ravissement.


C’est le temps où l’on mène une jeune maîtresse

Cueillir la violette avec ses petits doigts,

Et toute créature a le coeur plein d’ivresse,

Excepté les pervers et les marchands de bois !


 

KEMP=MAG poetry magazine

More in: Archive A-B

| Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature