In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

FICTION: SHORT STORIES

«« Previous page · Ton van Reen: Het diepste blauw (092). Een roman als feuilleton · Ton van Reen: Het diepste blauw (091). Een roman als feuilleton · Saki: The Unrest-Cure (short story) · Benjamin Balint: Kafka’s laatste proces. De strijd om een literaire nalatenschap · Ton van Reen: Het diepste blauw (090). Een roman als feuilleton · Ton van Reen: Het diepste blauw (089). Een roman als feuilleton · Paul Laurence Dunbar: The Lynching Of Jube Benson. Short story · Ton van Reen: Het diepste blauw (088). Een roman als feuilleton · James Joyce: A Flower Given to My Daughter · Franz Kafka, the Eternal Son. A Biography by Peter-André Alt · Ton van Reen: Het diepste blauw (087). Een roman als feuilleton · Saki: The Match-Maker (short story)

»» there is more...

Ton van Reen: Het diepste blauw (092). Een roman als feuilleton

Vaak koopt Mels een boeketje bloemen, voor op het graf van Tijger. Soms gaan er weken voorbij zonder dat hij aan hem denkt, maar er zijn dagen dat hij juist heel vaak aan hem denkt, vooral nu de gemeente bekend heeft gemaakt dat het kerkhof zal worden verplaatst.

Als hij die plek niet meer kan bezoeken, raakt hij een groot deel van zichzelf kwijt. En wie zal de graven van zijn dierbaren op het nieuwe kerkhof verzorgen? Alle graven die jonger zijn dan veertig jaar worden verplaatst naar het nieuwe kerkhof, een paar kilometer buiten het dorp, waar de nieuwe overledenen al een jaar of tien worden begraven. De overige graven zullen worden geruimd. Tijger en grootvader Bernhard zullen worden weggewist.

Het nieuwe kerkhof is ver weg. Te ver voor een rolstoel. Hij zou moeten protesteren tegen de ruiming, maar hij beseft dat hij te weinig medestanders heeft. De mensen op het oude kerkhof zijn grotendeels vergeten. De meeste mensen in het dorp zijn nieuw. Mensen uit de stad die op het platteland willen wonen, maar door hun komst de stad naar het dorp hebben gehaald.
Hoelang zal hij zijn doden nog kunnen bezoeken?

Ton van Reen: Het diepste blauw (092)
wordt vervolgd

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Het diepste blauw, Archive Q-R, Reen, Ton van


Ton van Reen: Het diepste blauw (091). Een roman als feuilleton

`Ik heb het schrift van Jacob bij me’, zegt Mels. `Ik wil eruit voorlezen.’
`Dat doen we op het dak van de silo’, zegt Thija. `Kom op.’

Aan de achterkant van de fabriek lopen ze door een openstaande deur naar binnen. De fabriek zelf is klein en valt in het niet bij de silo waarin het graan wordt opgeslagen.
Over een ijzeren trap gaan ze omhoog. Hun schoenen klepperen op de stalen roosters die de traptreden vormen.
Het gebouw is gevuld met vier kleinere, ronde silo’s, voor elke graansoort een. Het ruikt er naar de enorme berg graan die opgeslagen is. Stoffig graan, dat op hun keel werkt.

`Het is helemaal niet wit hierbinnen’, zegt Thija. `Ik dacht altijd dat het vol meel zat.’
`Na de oogst komt hier het graan binnen’, zegt Tijger. `Genoeg om de fabriek het hele jaar te laten draaien.’

Door kleine raampjes kijken ze uit over het dorp en de Wijer, die nu lang en dun is en op een slang lijkt.
Door een luik stappen ze op het dak. De wind krijgt vat op Thija’s rok en blaast hem bollend op.

`Hou je vast!’ roept Tijger. `Je vliegt weg!’
`Dat wil ik juist’, lacht Thija, maar toch houdt ze zich aan hem vast.
Ze kijken uit over het dorp. Ze horen de mensen beneden, die bonkende, kloppende en tikkende geluiden maken.
Ze gaan op hun rug op het dak liggen. Van zo hoog lijkt de hemel veel weidser.

Mels droomt, met open ogen. Met z’n drieën zitten ze in de boot op de Wijer. Ze zijn van plan naar China te gaan. Thija heeft haar reistas op schoot, met daarin een cadeautje voor de keizer. Alleen zij weet wat het is. Ze heeft er Tijger en Mels niets over gezegd. Die vragen er ook niet naar. Dat heeft geen zin, want als je haar wat vraagt, zegt ze het zeker niet.
De boot gaat maar langzaam vooruit. Het water staat laag. Mels moet flink roeien.

Eindelijk komen ze in het dorp aan. Tijd om afscheid te nemen. Er staat maar één persoon op de brug. Tijgers moeder, in een zwarte flodderjurk. Door de wind wappert haar rode haar rond haar hoofd. Mels mist zijn moeder. En waar zijn de grootvaders? Hij is teleurgesteld. Ze horen er te staan, om hen uit te wuiven. Interesseert het hen niet meer dat ze weggaan?
Mels vindt het vooral vreemd dat zijn eigen moeder hem niet uitzwaait en dat ze doodgewoon de ramen aan het lappen is. Hij hoort haar zingen. `Je bent al groter dan mijn buik voordat je werd geboren. Ik zal nog van je houden, ook al word je zo groot als de kerktoren.’ Maar als ze zo veel van hem houdt, waarom zwaait ze hem dan niet uit?

Terwijl ze onder de brug door varen, verandert de boot in een groene helikopter.
Tijger zit aan de stuurknuppel. Hij roept iets. Wat? Het lawaai van de helikopter is zo oorverdovend dat Mels hem niet verstaat. Hij ziet dat Thija tegen Tijger praat, want haar mond beweegt. Hij hoort alleen zijn moeder die zingt: `Je bent al groter dan mijn buik voordat je werd geboren.’

Dan gebeurt er iets vreemds. De helikopter verandert in een zwarte flodderjurk. Opeens zitten Mels en Thija in de donkere buik van Tijgers moeder. Tijger zit in haar glazen hoofd. Hij kijkt door haar ogen en veegt de wapperende rode haren weg die hem het uitzicht ontnemen.

`Ze vliegt ons naar de duivel!’ roept Mels.
Mels hoort dat Tijger iets terugroept, in paniek, maar zijn stem gaat verloren in het geraas. Met een enorme klap vliegen ze tegen de silo. De jurk van zwart glas laat een sneeuwbui van zwarte splinters over het dorp vallen.
`Je ligt te slapen’, zegt Thija.
`Het komt door de wind’, zegt Mels. `Ik droomde dat we naar China vertrokken, in een groene helikopter die veranderde in Tijgers moeder.’
`En toen?’
`We vlogen tegen de silo.’

`Zie je wel’, zegt Thija. `Die droom voorspelt dat onze reis nooit zal lukken. Tijger komt nooit van zijn moeder los.’
`En jij?’
`Ik?’ Thija lijkt verbaasd. `Ik ben geen moederskindje. Jij?’
`Nee’, zegt Mels, maar hij weet dat het anders is. Hij houdt ervan dat zijn moeder zingt.
Om zich niet verder te hoeven verdedigen, pakt Mels het schrift van Jacob.
`Lees jij voor?’ Hij geeft het schrift aan Thija.
Ze slaat het open, bladert het door.
`Hij schreef ook gedichten.’
Ze schraapt haar keel, zoals ook meester Hajenius altijd deed als hij begon met voorlezen.

`Ze vroegen aan mij waarom ik huilde.
Het was de wind die mij dat vroeg,
het waren de vogels die mij vroegen,
jongen, waarom ben jij zo alleen?
Ze zeggen tegen mij,
ze zeggen het niet,
maar ze zouden het willen zeggen.
Waarom is je huis zo leeg?
Waarom is je hart alleen?
Waarom ben je verlaten?
Ze zeggen het niet.
Het was de wind die mij dat vroeg,
het waren de vogels die mij dat vroegen.
Als ik gestorven ben,
zal de wind het aan jullie vragen.
Als ik gestorven ben,
zullen de vogels aan jullie vragen,
waarom ik zo alleen was.’

Ze zijn er stil van, omdat Jacob zo precies had geweten hoe het hem zou vergaan.
Ze staan op en dalen de trap af.
Beneden, in bijna lege ruimtes, draaien de machines die het lawaai veroorzaken. Het is er zo lawaaiig dat ze naar elkaar schreeuwen en elkaar toch nauwelijks kunnen verstaan. Het is niet duidelijk wat de machines doen. Er is niemand. Het is net of er niemand werkt. Het is een spookfabriek.

`Het lijkt of we in een boek van Jules Verne terecht zijn gekomen’, roept Tijger.
`We zijn op de maan’, roept Mels terug in Tijgers oor. `De machines maken lucht en water, zodat wij hier ook kunnen leven.’
`Bij die herrie kan niemand leven’, roept Thija, de handen voor de oren.
`Ik wel’, roept Tijger. `Ik hou van hard. Lawaai is mooi. Ik zou hier graag willen wonen.’

Ton van Reen: Het diepste blauw (091)
wordt vervolgd

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Het diepste blauw, Archive Q-R, Reen, Ton van


Saki: The Unrest-Cure (short story)

The Unrest-Cure

On the rack in the railway carriage immediately opposite Clovis was a solidly wrought travelling-bag, with a carefully written label, on which was inscribed, “J. P. Huddle, The Warren, Tilfield, near Slowborough.” Immediately below the rack sat the human embodiment of the label, a solid, sedate individual, sedately dressed, sedately conversational.

Even without his conversation (which was addressed to a friend seated by his side, and touched chiefly on such topics as the backwardness of Roman hyacinths and the prevalence of measles at the Rectory), one could have gauged fairly accurately the temperament and mental outlook of the travelling bag’s owner. But he seemed unwilling to leave anything to the imagination of a casual observer, and his talk grew presently personal and introspective.

“I don’t know how it is,” he told his friend, “I’m not much over forty, but I seem to have settled down into a deep groove of elderly middle-age. My sister shows the same tendency. We like everything to be exactly in its accustomed place; we like things to happen exactly at their appointed times; we like everything to be usual, orderly, punctual, methodical, to a hair’s breadth, to a minute. It distresses and upsets us if it is not so. For instance, to take a very trifling matter, a thrush has built its nest year after year in the catkin-tree on the lawn; this year, for no obvious reason, it is building in the ivy on the garden wall. We have said very little about it, but I think we both feel that the change is unnecessary, and just a little irritating.”

“Perhaps,” said the friend, “it is a different thrush.”

“We have suspected that,” said J. P. Huddle, “and I think it gives us even more cause for annoyance. We don’t feel that we want a change of thrush at our time of life; and yet, as I have said, we have scarcely reached an age when these things should make themselves seriously felt.”

“What you want,” said the friend, “is an Unrest-cure.”

“An Unrest-cure? I’ve never heard of such a thing.”

“You’ve heard of Rest-cures for people who’ve broken down under stress of too much worry and strenuous living; well, you’re suffering from overmuch repose and placidity, and you need the opposite kind of treatment.”

“But where would one go for such a thing?”

“Well, you might stand as an Orange candidate for Kilkenny, or do a course of district visiting in one of the Apache quarters of Paris, or give lectures in Berlin to prove that most of Wagner’s music was written by Gambetta; and there’s always the interior of Morocco to travel in. But, to be really effective, the Unrest-cure ought to be tried in the home. How you would do it I haven’t the faintest idea.”

It was at this point in the conversation that Clovis became galvanized into alert attention. After all, his two days’ visit to an elderly relative at Slowborough did not promise much excitement. Before the train had stopped he had decorated his sinister shirt-cuff with the inscription, “J. P. Huddle, The Warren, Tilfield, near Slowborough.”

Two mornings later Mr. Huddle broke in on his sister’s privacy as she sat reading Country Life in the morning room. It was her day and hour and place for reading Country Life, and the intrusion was absolutely irregular; but he bore in his hand a telegram, and in that household telegrams were recognized as happening by the hand of God. This particular telegram partook of the nature of a thunderbolt. “Bishop examining confirmation class in neighbourhood unable stay rectory on account measles invokes your hospitality sending secretary arrange.”

“I scarcely know the Bishop; I’ve only spoken to him once,” exclaimed J. P. Huddle, with the exculpating air of one who realizes too late the indiscretion of speaking to strange Bishops. Miss Huddle was the first to rally; she disliked thunderbolts as fervently as her brother did, but the womanly instinct in her told her that thunderbolts must be fed.

“We can curry the cold duck,” she said. It was not the appointed day for curry, but the little orange envelope involved a certain departure from rule and custom. Her brother said nothing, but his eyes thanked her for being brave.

“A young gentleman to see you,” announced the parlour-maid.

“The secretary!” murmured the Huddles in unison; they instantly stiffened into a demeanour which proclaimed that, though they held all strangers to be guilty, they were willing to hear anything they might have to say in their defence. The young gentleman, who came into the room with a certain elegant haughtiness, was not at all Huddle’s idea of a bishop’s secretary; he had not supposed that the episcopal establishment could have afforded such an expensively upholstered article when there were so many other claims on its resources. The face was fleetingly familiar; if he had bestowed more attention on the fellow-traveller sitting opposite him in the railway carriage two days before he might have recognized Clovis in his present visitor.

“You are the Bishop’s secretary?” asked Huddle, becoming consciously deferential.

“His confidential secretary,” answered Clovis. “You may call me Stanislaus; my other name doesn’t matter. The Bishop and Colonel Alberti may be here to lunch. I shall be here in any case.”

It sounded rather like the programme of a Royal visit.

“The Bishop is examining a confirmation class in the neighbourhood, isn’t he?” asked Miss Huddle.

“Ostensibly,” was the dark reply, followed by a request for a large-scale map of the locality.

Clovis was still immersed in a seemingly profound study of the map when another telegram arrived. It was addressed to “Prince Stanislaus, care of Huddle, The Warren, etc.” Clovis glanced at the contents and announced: “The Bishop and Alberti won’t be here till late in the afternoon.” Then he returned to his scrutiny of the map.

The luncheon was not a very festive function. The princely secretary ate and drank with fair appetite, but severely discouraged conversation. At the finish of the meal he broke suddenly into a radiant smile, thanked his hostess for a charming repast, and kissed her hand with deferential rapture.

Miss Huddle was unable to decide in her mind whether the action savoured of Louis Quatorzian courtliness or the reprehensible Roman attitude towards the Sabine women. It was not her day for having a headache, but she felt that the circumstances excused her, and retired to her room to have as much headache as was possible before the Bishop’s arrival. Clovis, having asked the way to the nearest telegraph office, disappeared presently down the carriage drive. Mr. Huddle met him in the hall some two hours later, and asked when the Bishop would arrive.

“He is in the library with Alberti,” was the reply.

“But why wasn’t I told? I never knew he had come!” exclaimed Huddle.

“No one knows he is here,” said Clovis; “the quieter we can keep matters the better. And on no account disturb him in the library. Those are his orders.”

“But what is all this mystery about? And who is Alberti? And isn’t the Bishop going to have tea?”

“The Bishop is out for blood, not tea.”

“Blood!” gasped Huddle, who did not find that the thunderbolt improved on acquaintance.

“To-night is going to be a great night in the history of Christendom,” said Clovis. “We are going to massacre every Jew in the neighbourhood.”

“To massacre the Jews!” said Huddle indignantly. “Do you mean to tell me there’s a general rising against them?”

“No, it’s the Bishop’s own idea. He’s in there arranging all the details now.”

“But — the Bishop is such a tolerant, humane man.”

“That is precisely what will heighten the effect of his action. The sensation will be enormous.”

That at least Huddle could believe.

“He will be hanged!” he exclaimed with conviction.

“A motor is waiting to carry him to the coast, where a steam yacht is in readiness.”

“But there aren’t thirty Jews in the whole neighbourhood,” protested Huddle, whose brain, under the repeated shocks of the day, was operating with the uncertainty of a telegraph wire during earthquake disturbances.

“We have twenty-six on our list,” said Clovis, referring to a bundle of notes. “We shall be able to deal with them all the more thoroughly.”

“Do you mean to tell me that you are meditating violence against a man like Sir Leon Birberry,” stammered Huddle; “he’s one of the most respected men in the country.”

“He’s down on our list,” said Clovis carelessly; “after all, we’ve got men we can trust to do our job, so we shan’t have to rely on local assistance. And we’ve got some Boy-scouts helping us as auxiliaries.”

“Boy-scouts!”

“Yes; when they understood there was real killing to be done they were even keener than the men.”

“This thing will be a blot on the Twentieth Century!”

“And your house will be the blotting-pad. Have you realized that half the papers of Europe and the United States will publish pictures of it? By the way, I’ve sent some photographs of you and your sister, that I found in the library, to the MATIN and DIE WOCHE; I hope you don’t mind. Also a sketch of the staircase; most of the killing will probably be done on the staircase.”

The emotions that were surging in J. P. Huddle’s brain were almost too intense to be disclosed in speech, but he managed to gasp out: “There aren’t any Jews in this house.”

“Not at present,” said Clovis.

“I shall go to the police,” shouted Huddle with sudden energy.

“In the shrubbery,” said Clovis, “are posted ten men who have orders to fire on anyone who leaves the house without my signal of permission. Another armed picquet is in ambush near the front gate. The Boy-scouts watch the back premises.”

At this moment the cheerful hoot of a motor-horn was heard from the drive. Huddle rushed to the hall door with the feeling of a man half awakened from a nightmare, and beheld Sir Leon Birberry, who had driven himself over in his car. “I got your telegram,” he said, “what’s up?”

Telegram? It seemed to be a day of telegrams.

“Come here at once. Urgent. James Huddle,” was the purport of the message displayed before Huddle’s bewildered eyes.

“I see it all!” he exclaimed suddenly in a voice shaken with agitation, and with a look of agony in the direction of the shrubbery he hauled the astonished Birberry into the house. Tea had just been laid in the hall, but the now thoroughly panic-stricken Huddle dragged his protesting guest upstairs, and in a few minutes’ time the entire household had been summoned to that region of momentary safety. Clovis alone graced the tea-table with his presence; the fanatics in the library were evidently too immersed in their monstrous machinations to dally with the solace of teacup and hot toast. Once the youth rose, in answer to the summons of the front-door bell, and admitted Mr. Paul Isaacs, shoemaker and parish councillor, who had also received a pressing invitation to The Warren. With an atrocious assumption of courtesy, which a Borgia could hardly have outdone, the secretary escorted this new captive of his net to the head of the stairway, where his involuntary host awaited him.

And then ensued a long ghastly vigil of watching and waiting. Once or twice Clovis left the house to stroll across to the shrubbery, returning always to the library, for the purpose evidently of making a brief report. Once he took in the letters from the evening postman, and brought them to the top of the stairs with punctilious politeness. After his next absence he came half-way up the stairs to make an announcement.

“The Boy-scouts mistook my signal, and have killed the postman. I’ve had very little practice in this sort of thing, you see. Another time I shall do better.”

The housemaid, who was engaged to be married to the evening postman, gave way to clamorous grief.

“Remember that your mistress has a headache,” said J. P. Huddle. (Miss Huddle’s headache was worse.)

Clovis hastened downstairs, and after a short visit to the library returned with another message:

“The Bishop is sorry to hear that Miss Huddle has a headache. He is issuing orders that as far as possible no firearms shall be used near the house; any killing that is necessary on the premises will be done with cold steel. The Bishop does not see why a man should not be a gentleman as well as a Christian.”

That was the last they saw of Clovis; it was nearly seven o’clock, and his elderly relative liked him to dress for dinner. But, though he had left them for ever, the lurking suggestion of his presence haunted the lower regions of the house during the long hours of the wakeful night, and every creak of the stairway, every rustle of wind through the shrubbery, was fraught with horrible meaning. At about seven next morning the gardener’s boy and the early postman finally convinced the watchers that the Twentieth Century was still unblotted.

“I don’t suppose,” mused Clovis, as an early train bore him townwards, “that they will be in the least grateful for the Unrest-cure.”

The Unrest-Cure
From ‘The Chronicles of Clovis’
by Saki (H. H. Munro)
(1870 – 1916)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive S-T, Saki, Saki, The Art of Reading


Benjamin Balint: Kafka’s laatste proces. De strijd om een literaire nalatenschap

Het nagelaten werk van Franz Kafka is dankzij zijn vriend Max Brod bewaard gebleven, maar na het overlijden van Brod in 1968 begint een hevige en absurde strijd om het eigendomsrecht.

De originele, handgeschreven versies van meesterwerken als Het proces en De gedaanteverwisseling komen achtereenvolgens in handen van Brods secretaresse Esther Hoffe en haar dochter Eva.

Er ontvouwt zich echter een juridisch getouwtrek als zowel Israël als Duitsland het werk claimen.

Duitsland, waar drie zussen van Kafka stierven tijdens de Tweede Wereldoorlog, wil de schrijver recht doen, en Israël meent rechten te hebben als Joodse staat en Kafka’s gedroomde land.

Kafka’s laatste proces leest als een waargebeurde thriller, maar maakt pijnlijk duidelijk hoe de Joodse schrijver Franz Kafka inzet wordt van zionistische claims. In de verbeten strijd die de twee landen uitvechten, lijken ze vooral de geschiedenis te willen herschrijven.

Benjamin Balint woont in Jeruzalem, waar hij verbonden is aan het Van Leer Institute. Hij schrijft o.a. voor Haaretz en de Wall Street Journal. Over de Joods-Amerikaanse schrijvers die publiceerden in het tijdschrift Commentary, schreef hij Running Commentary (2010).

Benjamin Balint (Auteur)
Kafka’s laatste proces.
De strijd om een literaire nalatenschap
Vertaling Frank Lekens
Oorspronkelijke titel:
Kafka’s Last Trial.
The Case of a Literary Legacy
Omslagtekening Jirí Slíva
Omslag Bart van den Tooren
Uitg. Bas Lubberhuizen
304 pagina’s
15 x 23 cm
Geïllustreerde paperback
ISBN 9789059375284
Verschenen: januari 2019
€ 24,99

# New books
Benjamin Balint
Kafka’s Last Trial.
The Case of a Literary Legacy

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Bookstores, Archive A-B, Archive K-L, Archive K-L, Art & Literature News, Franz Kafka, Kafka, Franz, Kafka, Franz


Ton van Reen: Het diepste blauw (090). Een roman als feuilleton

Een lange vrachtwagen van Bouwbedrijf Leon van Wijk en Zonen stopt bij de silo. Een kraan takelt bouwmateriaal uit de bak: planken, stalen stutbalken, steigermateriaal, een werkkeet en een bouwlift. Een ploegje arbeiders begint met het bouwen van de steigers.

Met gemengde gevoelens ziet Mels het aan. Als een moederkloek heeft het enorme gebouw altijd het dorp beheerst. Tot zomaar, van de ene op de andere dag, aan de werknemers werd verteld dat het bedrijf verkocht was en de productie werd gestaakt. Terwijl het toch volop winst maakte en er een paar maanden eerder nog een uitbreiding was aangekondigd. De fabriek was ten onder gegaan aan haar eigen succes en was opgekocht door de concurrentie om te worden uitgeschakeld.

De vrachtwagen van het bouwbedrijf vertrekt. De chauffeur steekt een hand op. Mels groet terug.
Even later loopt de opzichter naar het café. Hij staat stil op de brug en kijkt naar het water.

`Viswater?’
`Vroeger zat er forel in’, zegt Mels. `Als jongen heb ik er genoeg gevangen. En aal.’
`Nu niets meer?’
`Ze vangen soms baars. Een enkele snoek.’
`Kom ik zondag eens kijken. Ik gooi graag een hengeltje uit.’
Hij loopt door naar het café en komt even later naar buiten met een pakje shag.
`Wat komt er in de silo?’ vraagt Mels.
`Appartementen.’ De man rolt een sigaret. `Ze worden verkocht als exclusief.’
`Dat ding is toch niet apart?’
`Ze zeggen dat het een monument is. Een dorpsbepalend beeld. Zoiets. Hij moet blijven staan vanwege het historisch belang.’ Hij likt zijn shagje dicht. `Ze hadden er beter een bom op kunnen gooien. Hadden ze plaats gehad voor echte huizen. Mij maakt het niks uit. Wij hebben er een mooie klus aan.’

`Ik wil je wat vragen. Ik zoek iemand om een paar pannen op mijn dak te vervangen.’
`Heb je nog pannen?’
`Genoeg.’
`Ik stuur wel een mannetje. Stop hem maar wat toe. Altijd goed.’
`Dank je.’
De man loopt verder.
`Toch missen we de fabriek’, zegt Mels nog. `We waren eraan gewend. Het lawaai in de maalderij was onbeschrijflijk mooi.’
`Mooi?’
`De een vindt dit mooi, de ander dat.’
`Gelukkig dat we allemaal van andere meisjes houden,’ lacht de man, `anders bleven er veel over.’

Ton van Reen: Het diepste blauw (090)
wordt vervolgd

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Het diepste blauw, Archive Q-R, Reen, Ton van


Ton van Reen: Het diepste blauw (089). Een roman als feuilleton

Er is steeds minder te koop in de winkel van juffrouw Fijnhout. Er komt weinig geld binnen. En daar moet wat op gevonden worden, want ze moet ook haar medicijnen kunnen betalen. En de abonnementen op de meer dan twintig missieblaadjes.

Daar zitten ze steeds in te bladeren, op zoek naar foto’s van China. Die knippen ze uit en plakken ze in. Ze hebben al drie schriften vol met foto’s van katholieke Chinese kinderen, zodat het lijkt of bijna heel China katholiek is, maar in werkelijkheid zijn het er maar een paar duizend tussen de miljoenen. Volgens Tijger kijken de Chinezen zelf naar de katholieken zoals de mensen hier naar de Jehova’s getuigen kijken: een paar fanatieke dwepers die de bijbel naar hun hand zetten en hun kinderen nog liever dood laten gaan dan ze in te laten enten tegen pokken en kinderverlamming.

Om de rekken in de winkel minder leeg te laten lijken leggen de jongens er van alles bij. Zomerappels, maar die krijgen al vlug een oud vel. Niemand koopt appels, omdat de meeste mensen zelf zomerappels in de tuin hebben. Overbodig speelgoed. Te klein geworden laarzen. Schaatsen met lint, maar wie koopt er in de zomer schaatsen? Oude jaargangen van missieblaadjes, maar iedereen wordt al onder die dingen bedolven. Soms wijst juffrouw Fijnhout iets aan in haar kast om in de rekken te zetten, een servies, kristallen glazen, een blauwe puddingvorm in de vorm van een vis, een zilveren asbak. Ze doet er glimlachend afstand van omdat ze ze toch niet meer gebruikt. Soms koopt iemand wat, niet omdat hij iets nodig heeft, maar omdat niemand wil dat juffrouw Fijnhout in armoede sterft.

In de winkel blijven vooral spullen over die wachten op volgende seizoenen, voor de herfst en de winter. Overgebleven pakjes zaaigoed voor tomaten, bonen en prei, die onder een luchtdichte glazen stolp worden bewaard en ook volgend jaar nog goed zijn.

Bij het leegruimen van een kast vindt Mels spullen die jarenlang achter andere spullen verborgen zijn gebleven. Een foto van een jongeman met de toen nog jonge juffrouw Fijnhout, een meisje nog. De jongeman heeft een arm rond haar schouder geslagen. Mels denkt dat de foto met opzet op de bovenste plank is gelegd. Achteloos legt hij hem op de hoek van de tafel. Ze ziet het direct en pakt hem op.

`Nadat die foto is gemaakt, heb ik hem nooit meer gezien.’
`Wie is het?’
`Tom, de oudste zoon van de weduwe Hubben-Houba. De broer van directeur Frits. Het was zijn laatste dag hier. Hij ging studeren, in Amerika. Een paar jaar later zou hij terugkomen, om zijn moeder op te volgen en met mij te trouwen. Ik heb nooit meer iets van hem gehoord. Zijn jongere broer Frits heeft de zaak alleen overgenomen.’
`Wist zijn moeder niet waar hij was?’
`Dat denk ik wel, maar die sprak niet met mij. De rijk geworden familie haalde haar neus op voor de dochter van een dorpssmid.’
`En andere jongens?’ vraagt Mels, de foto bekijkend waarop ze een knappe, jonge vrouw is.
`Eerst heb ik te lang gewacht. En daarna was ik te zeer teleurgesteld. En later vond ik het wel goed zoals het ging. Van mijn winkel kon ik bestaan.’
Mels ruimt alles weer op. Hij legt de foto’s op een schapje waar juffrouw Fijnhout ze kan pakken zonder op te staan.
Tijgers moeder komt Mels aflossen, want juffrouw Fijnhout mag niet meer alleen zijn. Om de beurt blijven de vrouwen uit de buurt ‘s nachts bij haar.
Mels gaat naar huis.

Ze hebben bezoek. De moeder van Jacob zit in de kamer. Ze drinken thee.
`Ik heb wat voor je meegebracht’, zegt Jacobs moeder. Uit haar tas haalt ze het schrift. `Jacob wilde dat ik de verhalen die hij heeft opgeschreven aan jou gaf.’
`Wilt u ze zelf niet houden?’
`Ik kan niet lezen. Jacob heeft vier jaar in een sanatorium gelegen. Daar heeft hij leren lezen en schrijven.’
`En vioolspelen?’
`Wij maken allemaal muziek. Dat is hem met de paplepel ingegoten.’
`Dank u voor het schrift’, zegt Mels. `Jammer dat ik Jacob maar zo kort heb gekend.’
`Lang genoeg om vrienden te worden.’ Jacobs moeder staat op. Mels’ moeder brengt haar naar de deur.
`U komt nog maar eens aan’, zegt moeder.
`Wij gaan hier weg’, zegt Jacobs moeder. `Wij hebben hier weinig geluk gevonden. Misschien gaat het ons ergens anders beter.’

Ton van Reen: Het diepste blauw (089)
wordt vervolgd

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Het diepste blauw, Archive Q-R, Reen, Ton van


Paul Laurence Dunbar: The Lynching Of Jube Benson. Short story

THE LYNCHING OF JUBE BENSON

Gordon Fairfax’s library held but three men, but the air was dense with clouds of smoke. The talk had drifted from one topic to another much as the smoke wreaths had puffed, floated, and thinned away. Then Handon Gay, who was an ambitious young reporter, spoke of a lynching story in a recent magazine, and the matter of punishment without trial put new life into the conversation.

“I should like to see a real lynching,” said Gay rather callously.

“Well, I should hardly express it that way,” said Fairfax, “but if a real, live lynching were to come my way, I should not avoid it.”

“I should,” spoke the other from the depths of his chair, where he had been puffing in moody silence. Judged by his hair, which was freely sprinkled with gray, the speaker might have been a man of forty-five or fifty, but his face, though lined and serious, was youthful, the face of a man hardly past thirty.

“What, you, Dr. Melville? Why, I thought that you physicians wouldn’t weaken at anything.”

“I have seen one such affair,” said the doctor gravely, “in fact, I took a prominent part in it.”

“Tell us about it,” said the reporter, feeling for his pencil and notebook, which he was, nevertheless, careful to hide from the speaker.

The men drew their chairs eagerly up to the doctor’s, but for a minute he did not seem to see them, but sat gazing abstractedly into the fire, then he took a long draw upon his cigar and began:

“I can see it all very vividly now. It was in the summer time and about seven years ago. I was practising at the time down in the little town of Bradford. It was a small and primitive place, just the location for an impecunious medical man, recently out of college.

“In lieu of a regular office, I attended to business in the first of two rooms which I rented from Hiram Daly, one of the more prosperous of the townsmen. Here I boarded and here also came my patients—white and black—whites from every section, and blacks from ‘nigger town,’ as the west portion of the place was called.

“The people about me were most of them coarse and rough, but they were simple and generous, and as time passed on I had about abandoned my intention of seeking distinction in wider fields and determined to settle into the place of a modest country doctor. This was rather a strange conclusion for a young man to arrive at, and I will not deny that the presence in the house of my host’s beautiful young daughter, Annie, had something to do with my decision. She was a beautiful young girl of seventeen or eighteen, and very far superior to her surroundings. She had a native grace and a pleasing way about her that made everybody that came under her spell her abject slave. White and black who knew her loved her, and none, I thought, more deeply and respectfully than Jube Benson, the black man of all work about the place.

“He was a fellow whom everybody trusted; an apparently steady-going, grinning sort, as we used to call him. Well, he was completely under Miss Annie’s thumb, and would fetch and carry for her like a faithful dog. As soon as he saw that I began to care for Annie, and anybody could see that, he transferred some of his allegiance to me and became my faithful servitor also. Never did a man have a more devoted adherent in his wooing than did I, and many a one of Annie’s tasks which he volunteered to do gave her an extra hour with me. You can imagine that I liked the boy and you need not wonder any more that as both wooing and my practice waxed apace, I was content to give up my great ambitions and stay just where I was.

“It wasn’t a very pleasant thing, then, to have an epidemic of typhoid break out in the town that kept me going so that I hardly had time for the courting that a fellow wants to carry on with his sweetheart while he is still young enough to call her his girl. I fumed, but duty was duty, and I kept to my work night and day. It was now that Jube proved how invaluable he was as a coadjutor. He not only took messages to Annie, but brought sometimes little ones from her to me, and he would tell me little secret things that he had overheard her say that made me throb with joy and swear at him for repeating his mistress’ conversation. But best of all, Jube was a perfect Cerberus, and no one on earth could have been more effective in keeping away or deluding the other young fellows who visited the Dalys. He would tell me of it afterwards, chuckling softly to himself. ‘An,’ Doctah, I say to Mistah Hemp Stevens, “‘Scuse us, Mistah Stevens, but Miss Annie, she des gone out,” an’ den he go outer de gate lookin’ moughty lonesome. When Sam Elkins come, I say, “Sh, Mistah Elkins, Miss Annie, she done tuk down,” an’ he say, “What, Jube, you don’ reckon hit de——” Den he stop an’ look skeert, an’ I say, “I feared hit is, Mistah Elkins,” an’ sheks my haid ez solemn. He goes outer de gate lookin’ lak his bes’ frien’ done daid, an’ all de time Miss Annie behine de cu’tain ovah de po’ch des’ a laffin’ fit to kill.’

“Jube was a most admirable liar, but what could I do? He knew that I was a young fool of a hypocrite, and when I would rebuke him for these deceptions, he would give way and roll on the floor in an excess of delighted laughter until from very contagion I had to join him—and, well, there was no need of my preaching when there had been no beginning to his repentance and when there must ensue a continuance of his wrong-doing.

“This thing went on for over three months, and then, pouf! I was down like a shot. My patients were nearly all up, but the reaction from overwork made me an easy victim of the lurking germs. Then Jube loomed up as a nurse. He put everyone else aside, and with the doctor, a friend of mine from a neighbouring town, took entire charge of me. Even Annie herself was put aside, and I was cared for as tenderly as a baby. Tom, that was my physician and friend, told me all about it afterward with tears in his eyes. Only he was a big, blunt man and his expressions did not convey all that he meant. He told me how my nigger had nursed me as if I were a sick kitten and he my mother. Of how fiercely he guarded his right to be the sole one to ‘do’ for me, as he called it, and how, when the crisis came, he hovered, weeping, but hopeful, at my bedside, until it was safely passed, when they drove him, weak and exhausted, from the room. As for me, I knew little about it at the time, and cared less. I was too busy in my fight with death. To my chimerical vision there was only a black but gentle demon that came and went, alternating with a white fairy, who would insist on coming in on her head, growing larger and larger and then dissolving. But the pathos and devotion in the story lost nothing in my blunt friend’s telling.

“It was during the period of a long convalescence, however, that I came to know my humble ally as he really was, devoted to the point of abjectness. There were times when for very shame at his goodness to me, I would beg him to go away, to do something else. He would go, but before I had time to realise that I was not being ministered to, he would be back at my side, grinning and pottering just the same. He manufactured duties for the joy of performing them. He pretended to see desires in me that I never had, because he liked to pander to them, and when I became entirely exasperated, and ripped out a good round oath, he chuckled with the remark, ‘Dah, now, you sholy is gittin’ well. Nevah did hyeah a man anywhaih nigh Jo’dan’s sho’ cuss lak dat.’

“Why, I grew to love him, love him, oh, yes, I loved him as well—oh, what am I saying? All human love and gratitude are damned poor things; excuse me, gentlemen, this isn’t a pleasant story. The truth is usually a nasty thing to stand.

“It was not six months after that that my friendship to Jube, which he had been at such great pains to win, was put to too severe a test.

“It was in the summer time again, and as business was slack, I had ridden over to see my friend, Dr. Tom. I had spent a good part of the day there, and it was past four o’clock when I rode leisurely into Bradford. I was in a particularly joyous mood and no premonition of the impending catastrophe oppressed me. No sense of sorrow, present or to come, forced itself upon me, even when I saw men hurrying through the almost deserted streets. When I got within sight of my home and saw a crowd surrounding it, I was only interested sufficiently to spur my horse into a jog trot, which brought me up to the throng, when something in the sullen, settled horror in the men’s faces gave me a sudden, sick thrill. They whispered a word to me, and without a thought, save for Annie, the girl who had been so surely growing into my heart, I leaped from the saddle and tore my way through the people to the house.

“It was Annie, poor girl, bruised and bleeding, her face and dress torn from struggling. They were gathered round her with white faces, and, oh, with what terrible patience they were trying to gain from her fluttering lips the name of her murderer. They made way for me and I knelt at her side. She was beyond my skill, and my will merged with theirs. One thought was in our minds.

“‘Who?’ I asked.

“Her eyes half opened, ‘That black——’ She fell back into my arms dead.

“We turned and looked at each other. The mother had broken down and was weeping, but the face of the father was like iron.

“‘It is enough,’ he said; ‘Jube has disappeared.’ He went to the door and said to the expectant crowd, ‘She is dead.’

“I heard the angry roar without swelling up like the noise of a flood, and then I heard the sudden movement of many feet as the men separated into searching parties, and laying the dead girl back upon her couch, I took my rifle and went out to join them.

“As if by intuition the knowledge had passed among the men that Jube Benson had disappeared, and he, by common consent, was to be the object of our search. Fully a dozen of the citizens had seen him hastening toward the woods and noted his skulking air, but as he had grinned in his old good-natured way they had, at the time, thought nothing of it. Now, however, the diabolical reason of his slyness was apparent. He had been shrewd enough to disarm suspicion, and by now was far away. Even Mrs. Daly, who was visiting with a neighbour, had seen him stepping out by a back way, and had said with a laugh, ‘I reckon that black rascal’s a-running off somewhere.’ Oh, if she had only known.

“‘To the woods! To the woods!’ that was the cry, and away we went, each with the determination not to shoot, but to bring the culprit alive into town, and then to deal with him as his crime deserved.

“I cannot describe the feelings I experienced as I went out that night to beat the woods for this human tiger. My heart smouldered within me like a coal, and I went forward under the impulse of a will that was half my own, half some more malignant power’s. My throat throbbed drily, but water nor whiskey would not have quenched my thirst. The thought has come to me since that now I could interpret the panther’s desire for blood and sympathise with it, but then I thought nothing. I simply went forward, and watched, watched with burning eyes for a familiar form that I had looked for as often before with such different emotions.

“Luck or ill-luck, which you will, was with our party, and just as dawn was graying the sky, we came upon our quarry crouched in the corner of a fence. It was only half light, and we might have passed, but my eyes had caught sight of him, and I raised the cry. We levelled our guns and he rose and came toward us.

“‘I t’ought you wa’n’t gwine see me,’ he said sullenly, ‘I didn’t mean no harm.’

“‘Harm!’

“Some of the men took the word up with oaths, others were ominously silent.

“We gathered around him like hungry beasts, and I began to see terror dawning in his eyes. He turned to me, ‘I’s moughty glad you’s hyeah, doc,’ he said, ‘you ain’t gwine let ’em whup me.’

“‘Whip you, you hound,’ I said, ‘I’m going to see you hanged,’ and in the excess of my passion I struck him full on the mouth. He made a motion as if to resent the blow against even such great odds, but controlled himself.

“‘W’y, doctah,’ he exclaimed in the saddest voice I have ever heard, ‘w’y, doctah! I ain’t stole nuffin’ o’ yo’n, an’ I was comin’ back. I only run off to see my gal, Lucy, ovah to de Centah.’

“‘You lie!’ I said, and my hands were busy helping the others bind him upon a horse. Why did I do it? I don’t know. A false education, I reckon, one false from the beginning. I saw his black face glooming there in the half light, and I could only think of him as a monster. It’s tradition. At first I was told that the black man would catch me, and when I got over that, they taught me that the devil was black, and when I had recovered from the sickness of that belief, here were Jube and his fellows with faces of menacing blackness. There was only one conclusion: This black man stood for all the powers of evil, the result of whose machinations had been gathering in my mind from childhood up. But this has nothing to do with what happened.

“After firing a few shots to announce our capture, we rode back into town with Jube. The ingathering parties from all directions met us as we made our way up to the house. All was very quiet and orderly. There was no doubt that it was as the papers would have said, a gathering of the best citizens. It was a gathering of stern, determined men, bent on a terrible vengeance.

“We took Jube into the house, into the room where the corpse lay. At sight of it, he gave a scream like an animal’s and his face went the colour of storm-blown water. This was enough to condemn him. We divined, rather than heard, his cry of ‘Miss Ann, Miss Ann, oh, my God, doc, you don’t t’ink I done it?’

“Hungry hands were ready. We hurried him out into the yard. A rope was ready. A tree was at hand. Well, that part was the least of it, save that Hiram Daly stepped aside to let me be the first to pull upon the rope. It was lax at first. Then it tightened, and I felt the quivering soft weight resist my muscles. Other hands joined, and Jube swung off his feet.

“No one was masked. We knew each other. Not even the Culprit’s face was covered, and the last I remember of him as he went into the air was a look of sad reproach that will remain with me until I meet him face to face again.

“We were tying the end of the rope to a tree, where the dead man might hang as a warning to his fellows, when a terrible cry chilled us to the marrow.

“‘Cut ‘im down, cut ‘im down, he ain’t guilty. We got de one. Cut him down, fu’ Gawd’s sake. Here’s de man, we foun’ him hidin’ in de barn!’

“Jube’s brother, Ben, and another Negro, came rushing toward us, half dragging, half carrying a miserable-looking wretch between them. Someone cut the rope and Jube dropped lifeless to the ground.

“‘Oh, my Gawd, he’s daid, he’s daid!’ wailed the brother, but with blazing eyes he brought his captive into the centre of the group, and we saw in the full light the scratched face of Tom Skinner—the worst white ruffian in the town—but the face we saw was not as we were accustomed to see it, merely smeared with dirt. It was blackened to imitate a Negro’s.

“God forgive me; I could not wait to try to resuscitate Jube. I knew he was already past help, so I rushed into the house and to the dead girl’s side. In the excitement they had not yet washed or laid her out. Carefully, carefully, I searched underneath her broken finger nails. There was skin there. I took it out, the little curled pieces, and went with it to my office.

“There, determinedly, I examined it under a powerful glass, and read my own doom. It was the skin of a white man, and in it were embedded strands of short, brown hair or beard.

“How I went out to tell the waiting crowd I do not know, for something kept crying in my ears, ‘Blood guilty! Blood guilty!’

“The men went away stricken into silence and awe. The new prisoner attempted neither denial nor plea. When they were gone I would have helped Ben carry his brother in, but he waved me away fiercely, ‘You he’ped murder my brothah, you dat was his frien’, go ‘way, go ‘way! I’ll tek him home myse’f’ I could only respect his wish, and he and his comrade took up the dead man and between them bore him up the street on which the sun was now shining full.

“I saw the few men who had not skulked indoors uncover as they passed, and I—I—stood there between the two murdered ones, while all the while something in my ears kept crying, ‘Blood guilty! Blood guilty!'”

The doctor’s head dropped into his hands and he sat for some time in silence, which was broken by neither of the men, then he rose, saying, “Gentlemen, that was my last lynching.”

Paul Laurence Dunbar
(1872 – 1906)
The Lynching Of Jube Benson
From The Heart Of Happy Hollow, a collection of short stories reprinted in 1904 by Dodd, Mead and Company, New York.
Short Story

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Dunbar, Paul Laurence, Dunbar, Paul Laurence, Paul Laurence Dunbar, Paul Laurence Dunbar


Ton van Reen: Het diepste blauw (088). Een roman als feuilleton

Het was Frans-Joseph die de nieuwe tijd naar het dorp had gehaald, toen hij het gezellenhuis had laten bouwen. Jonggezellen op kamertjes hadden meisjes nodig. Een van de kasteleins was op die behoefte ingesprongen, had rode lampen voor het raam gezet en meisjes uit de stad laten komen.

Frans-Joseph dacht als een grootindustrieel. Hij was ook de man die het grote flatgebouw had laten bouwen, net niet zo hoog als de silo. Zestig woningen in vier lagen, niet ver van de fabriek. Flats voor buitenlandse gezinnen met veel kinderen die later, naar hij dacht, vanzelf in de fabriek zouden gaan werken. Maar daar had hij zich in misrekend. Met de fabriek liep het mis toen de kinderen groot waren. Bovendien wilden de zonen van de gastarbeiders geen werkezels zijn zoals hun vaders.

Mels rommelt wat in de paperassen. Vraagt zich af of hij al de kladjes en volgeschreven vellen toch nog kan ordenen tot een boek. Een exemplaar voor zichzelf. Na zijn dood kan dat naar het archief van de gemeente.

Hij heeft moeite om het verhaal rond te maken. Hij zit met te veel losse stukjes. Van de arbeidersfamilies die in de jaren zeventig naar het dorp kwamen, weet hij maar weinig. In de flats is hij nooit geweest.

Vanaf de dag dat de fabriek gesloten is en de arbeiders uit de uitgewoonde flatwoningen zijn vertrokken, op zoek naar werk elders of door verhuizing naar de nieuwe wijken in het dorp, staat de flat erbij als een blind bakbeest. Kapotgegooide ruiten. Uitgebroken sponningen. Graffiti, waaruit nog steeds de haat van de nieuwkomers tegen de oorspronkelijke dorpsbevolking af te lezen is. En omgekeerd. Het heeft nooit geboterd tussen de flatbewoners en de dorpelingen.

Er zijn nog een paar flats bewoond. Enkele weduwvrouwen die nergens naartoe kunnen en een halfdemente man die wacht op een plaats in een inrichting. En mevrouw Lecoeur, de hoerenmadam, die er, samen met een paar jongere vrouwen, mannen ontvangt. Iedereen spreekt er schande van. Niemand doet er wat aan. Mels weet niet wat hij van haar moet denken. In het café, waar ze elke ochtend komt en koffie met cognac drinkt, praat hij wel eens met haar. Ze is innemend. Als ze over de mannen praat die haar meisjes bezoeken, is het net alsof ze het over haar jongens heeft. In haar ogen zijn mannen kinderen die beschermd en getroost moeten worden.

Hij doet de mappen dicht, trekt zijn jas aan, slaat de plaid over zijn benen, rolt naar de lift en gaat naar beneden.
Hij weet dat Lizet in de keuken is en luistert. Het blijft stil. Ze negeert hem.
Hij opent de deur en rijdt naar buiten.
Even stopt hij bij de marktkramen die ze aan het opbouwen zijn. Eén middag in de week is er markt. Een kraam met groenten en fruit, een kaaswagen, een viskar, een poelier met roze kippen en konijnen, een broodjesbar, een Turkse kraam met olijven, dadels en paprika’s.
Bij de bakkerskraam koopt hij krentenbollen. Met de zak broodjes op schoot rijdt hij de straat uit.

Ton van Reen: Het diepste blauw (088)
wordt vervolgd

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Het diepste blauw, Archive Q-R, Reen, Ton van


James Joyce: A Flower Given to My Daughter

 

A Flower
Given to My Daughter

Frail the white rose and frail are
Her hands that gave
Whose soul is sere and paler
Than time’s wan wave.

Rosefrail and fair — yet frailest
A wonder wild
In gentle eyes thou veilest,
My blueveined child.

James Joyce
(1882-1941)
A Flower Given to My Daughter

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive I-J, Archive I-J, Joyce, James, Joyce, James


Franz Kafka, the Eternal Son. A Biography by Peter-André Alt

Franz Kafka remains one of the most influential writers of the twentieth century.

His novels, stories, and letters are still regarded today as the epitome of the dark, fascinating, and uncanny, a model of the modernist aesthetic.

Peter-André Alt’s landmark biography, Franz Kafka, the Eternal Son, recounts and explores Kafka’s life and literary work throughout the cultural and political upheavals of central Europe.

Alt’s biography explores Franz Kafka’s own view of life and writing as a unity that shaped his identity. He locates links and echoes among the author’s work, life, and surroundings, situating him within the traditions of Prague’s German literature, modernity, psychoanalysis, and philosophy as well as within its Jewish culture, arts, theater, and intellectual tradition.

In this biographical tour de force, Kafka emerges as an observant flaneur and wistful loner, an anxious ascetic, an ecstatic and skeptic, a specialist in terror, and a master of irony. Alt masterfully illuminates Kafka’s life not as source material but as a mirror of his literary genius. Readers begin to see Kafka’s unforgettable novels and stories as shards reflecting the life of their creator.

About the Author
Peter-André André Alt is a German literary scholar and the president of the Free University in Berlin.
Kristine A, Thorsen is a lecturer emeritus of German at Northwestern University.

Franz Kafka, the Eternal Son
A Biography
Contributors
Peter-André Alt (Author)
Kristine Thorsen (Translator)
Publication Date September 2018
Categories Biography
704 pages
Trim Size 7 x 10
ISBN 0-8101-2607-9
Northwestern University Press
-Cloth Text
– $120.00
ISBN 978-0-8101-6243-3
-Paper Text
– $45.00
ISBN 978-0-8101-2607-7

# new books
Franz Kafka
A Biography

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Book Stories, Archive A-B, Archive K-L, Archive K-L, Art & Literature News, Franz Kafka, Kafka, Franz, Kafka, Franz, MONTAIGNE


Ton van Reen: Het diepste blauw (087). Een roman als feuilleton

Mels is met zijn vader in het café en mag bier tappen omdat de kastelein meedoet met kaarten.
Hij bedient de paar mannen die op het terras zitten.

Mannen van het soort dat hier eerst verdwaald leek, maar van wie hij nu weet dat het wandelaars zijn die de Wijer nalopen. Van de monding van de beek in de rivier terug naar de bron. Ze dragen hoge laarzen om door de broeklanden en rietvelden te stappen.

Over hun rug kijkt hij mee naar de kaart van het riviertje en het opengeslagen boek op tafel. Hij verbaast zich erover dat de Wijer meer dan honderd kilometer lang is en dat de bron ergens ligt bij een dorp dat Weierwiese heet. En dat het officieel geen beek maar een rivier is. En dat er honderdtachtig soorten vis in zitten, terwijl hij er maar tien kent. En dat hij nog nooit een zoetwaterkreeft met schaarvormige kaken heeft gezien. Geen wonder, want volgens het onderschrift bij het plaatje van het dier is het nog geen halve centimeter groot.

De mannen drinken chocomel. De bierdrinkende kerels die zitten te kaarten, lachen hen uit. Mels is boos, vooral over de opmerkingen van meneer Frans-Joseph. Die scheldt de wandelaars uit voor mietjes en hoerenlopers. Het is extra gênant omdat iedereen weet dat hij zelf een hoerenloper is.

Ton van Reen: Het diepste blauw (087)
wordt vervolgd

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Het diepste blauw, Archive Q-R, Reen, Ton van


Saki: The Match-Maker (short story)

The Match-Maker

The grill-room clock struck eleven with the respectful unobtrusiveness of one whose mission in life is to be ignored. When the flight of time should really have rendered abstinence and migration imperative the lighting apparatus would signal the fact in the usual way.

Six minutes later Clovis approached the supper-table, in the blessed expectancy of one who has dined sketchily and long ago.

“I’m starving,” he announced, making an effort to sit down gracefully and read the menu at the same time.

“So I gathered;” said his host, “from the fact that you were nearly punctual. I ought to have told you that I’m a Food Reformer. I’ve ordered two bowls of bread-and-milk and some health biscuits. I hope you don’t mind.”

Clovis pretended afterwards that he didn’t go white above the collar-line for the fraction of a second.

“All the same,” he said, “you ought not to joke about such things. There really are such people. I’ve known people who’ve met them. To think of all the adorable things there are to eat in the world, and then to go through life munching sawdust and being proud of it.”

“They’re like the Flagellants of the Middle Ages, who went about mortifying themselves.”

“They had some excuse,” said Clovis. “They did it to save their immortal souls, didn’t they? You needn’t tell me that a man who doesn’t love oysters and asparagus and good wines has got a soul, or a stomach either. He’s simply got the instinct for being unhappy highly developed.”

Clovis relapsed for a few golden moments into tender intimacies with a succession of rapidly disappearing oysters.

“I think oysters are more beautiful than any religion,” he resumed presently. “They not only forgive our unkindness to them; they justify it, they incite us to go on being perfectly horrid to them. Once they arrive at the supper-table they seem to enter thoroughly into the spirit of the thing. There’s nothing in Christianity or Buddhism that quite matches the sympathetic unselfishness of an oyster. Do you like my new waistcoat? I’m wearing it for the first time to-night.”

“It looks like a great many others you’ve had lately, only worse. New dinner waistcoats are becoming a habit with you.”

“They say one always pays for the excesses of one’s youth; mercifully that isn’t true about one’s clothes. My mother is thinking of getting married.”

“Again!”

“It’s the first time.”

“Of course, you ought to know. I was under the impression that she’d been married once or twice at least.”

“Three times, to be mathematically exact. I meant that it was the first time she’d thought about getting married; the other times she did it without thinking. As a matter of fact, it’s really I who am doing the thinking for her in this case. You see, it’s quite two years since her last husband died.”

“You evidently think that brevity is the soul of widowhood.”

“Well, it struck me that she was getting moped, and beginning to settle down, which wouldn’t suit her a bit. The first symptom that I noticed was when she began to complain that we were living beyond our income. All decent people live beyond their incomes nowadays, and those who aren’t respectable live beyond other peoples. A few gifted individuals manage to do both.”

“It’s hardly so much a gift as an industry.”

“The crisis came,” returned Clovis, “when she suddenly started the theory that late hours were bad for one, and wanted me to be in by one o’clock every night. Imagine that sort of thing for me, who was eighteen on my last birthday.”

“On your last two birthdays, to be mathematically exact.”

“Oh, well, that’s not my fault. I’m not going to arrive at nineteen as long as my mother remains at thirty-seven. One must have some regard for appearances.”

“Perhaps your mother would age a little in the process of settling down.”

“That’s the last thing she’d think of. Feminine reformations always start in on the failings of other people. That’s why I was so keen on the husband idea.”

“Did you go as far as to select the gentleman, or did you merely throw out a general idea, and trust to the force of suggestion?”

“If one wants a thing done in a hurry one must see to it oneself. I found a military Johnny hanging round on a loose end at the club, and took him home to lunch once or twice. He’d spent most of his life on the Indian frontier, building roads, and relieving famines and minimizing earthquakes, and all that sort of thing that one does do on frontiers. He could talk sense to a peevish cobra in fifteen native languages, and probably knew what to do if you found a rogue elephant on your croquet-lawn; but he was shy and diffident with women. I told my mother privately that he was an absolute woman-hater; so, of course, she laid herself out to flirt all she knew, which isn’t a little.”

“And was the gentleman responsive?”

“I hear he told some one at the club that he was looking out for a Colonial job, with plenty of hard work, for a young friend of his, so I gather that he has some idea of marrying into the family.”

“You seem destined to be the victim of the reformation, after all.”

Clovis wiped the trace of Turkish coffee and the beginnings of a smile from his lips, and slowly lowered his dexter eyelid. Which, being interpreted, probably meant, “I DON’T think!”

The Match-Maker
From ‘The Chronicles of Clovis’
by Saki (H. H. Munro)
(1870 – 1916)

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive S-T, Saki, Saki, The Art of Reading


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature