Stefan Zweig
(1881-1942)
Ahnung
Die Sonne endet ihre Reise, –
Wir wandeln unsern Park entlang.
Von ferne summt noch eine Weise …
Wir horchen hin … Und leise, leise
Zieht es uns mit in Wort und Klang,
Als wollte alles sich erfüllen,
Was in uns noch in Blüten steht. –
Wir ahnen den geheimen Willen,
Und unsre Liebe neigt die stillen
Versehnten Augen zum Gebet …
Stefan Zweig poetry
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive Y-Z, Stefan Zweig, Zweig, Stefan
Nikola Vaptsarov
(1909-1942)
Song
Over Pirin
howling winds
the forests sway.
We were seven
set out to fight
far away;
very soon
we lost sight
of Pirin
and its starry night.
In the bushes
with wild beasts we slept
and across the border
we crept.
On the grass
we seemed to see stains
of our fathers’ blood
washed by the rains.
And we seemed to hear
the green leaves say
where our mothers
in the ground lay.
We knew
when we saw earth cherry-red,
that our first love
lay there dead.
Seven of us
sent away to fight.
Only three of us
came back through the night.
Nikola Vaptsarov poetry
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive U-V, Vaptsarov, Nikola
Katharine Lee Bates
(1859 – 1929)
Blood Road
The Old Year groaned as he trudged away,
His guilty shadow black on the snow,
And the heart of the glad New Year turned grey
At the road Time bade him go.
“O Gaffer Time, is it blood-road still?
Is the noontide dark as the stormy morn?
Is man’s will yet as a wild beast’s will?
When shall the Christ be born?”
He laughed as he answered, grim Gaffer Time,
Whose laugh is sadder than all men’s moan.
“That name rides high on our wrath and crime,
For the Light in darkness shone.
“And thou, fair youngling, wilt mend the tale?”
The New Year stared on the misty word,
Where at foot of a cross all lustrous pale
Men raged for their gods of gold.
“Come back, Old Year, with thy burden bent.
Come back and settle thine own dark debt.”
“Nay, let me haste where the years repent,
For I’ve seen what I would forget.”
“And I, the first of a stately train,
The tramp of a century heard behind,
Must I be fouled with thy murder-stain?
Is there no pure path to find?”
The Old Year sneered as he limped away
To the place of his penance dim and far.
The New Year stood in the gates of day,
Crowned with the morning star.
Katharine Lee Bates poetry
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, CLASSIC POETRY
Paul Klee
(1879-1940)
Ein Gedicht mit den Reimen
Augen
Brust
Lust
Nacht
gelacht
Schlaf
traf
Gesellen
bestellen
Bäumen
träumen
Herzensnacht
Paul Klee Gedicht, 1901
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive K-L, Expressionism, Klee, Paul
Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature