New

  1. Christine de Pisan: Seulette suis…
  2. Bob Dylan: Mixing up the Medicine Hardcover by Mark Davidson & Parker Fishel (Authors)
  3. William Lisle Bowles: Song of the American Indian
  4. Knife: Meditations After an Attempted Murder by Salman Rushdie
  5. The Sleeping Beauty by Samuel Rogers
  6. The Rising Sun by John Donne
  7. Edgar Allan Poe: The Sleeper
  8. The Arrow and the Song by Henry Wadsworth Longfellow
  9. Bert Bevers: Houvast
  10. Summer by Christina Georgina Rossetti
  11. Bert Bevers: Winters erfrecht
  12. Written at Midnight by Samuel Rogers
  13. Cupid Drowned by Leigh Hunt
  14. William Lisle Bowles: The Dying Slave
  15. The Ecstasy by John Donne
  16. Sara Teasdale: I Shall Not Care
  17. Fame is a bee by Emily Dickinson
  18. Ask me no more by Alfred Lord Tennyson
  19. Keith Douglas: How to Kill
  20. Christine de Pisan: Comme surpris
  21. Conrad Ferdinand Meyer: In der Sistina
  22. Emma Lazarus: Age and Death
  23. William Blake’s Universe
  24. Natalie Amiri & Düzen Tekkal: Nous n’avons pas peur. Le courage des femmes iraniennes
  25. Much Madness is divinest Sense by Emily Dickinson
  26. Death. A spirit sped by Stephen Crane
  27. Song: ‘Sweetest love, I do not go’ by John Donne
  28. Michail Lermontov: Mijn dolk (Vertaling Paul Bezembinder)
  29. Anne Bradstreet: To My Dear and Loving Husband
  30. Emmy Hennings: Ein Traum
  31. Emma Doude Van Troostwijk premier roman: ¨Ceux qui appartiennent au jour”
  32. Marriage Morning by Alfred Lord Tennyson
  33. Christine de Pisan: Belle, ce que j’ay requis
  34. Marina Abramović in Stedelijk Museum Amsterdam
  35. Spring by Christina Georgina Rossetti

Categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. PRESS & PUBLISHING
  15. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  16. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  17. STREET POETRY
  18. THEATRE
  19. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  20. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  21. WAR & PEACE
  22. ·

 

  1. Subscribe to new material: RSS

J.A. Woolf: Making memories (20)

     J.A. Woolf: Making memories (20)

     kempis.nl poetry magazine 2012

More in: J.A. Woolf

Elizabeth Barrett Browning: The Cry Of The Children

Elizabeth Barrett Browning

(1806 – 1861)

The Cry Of The Children

 

Do ye hear the children weeping, O my brothers,

Ere the sorrow comes with years?

They are leaning their young heads against their mothers—

And that cannot stop their tears.

The young lambs are bleating in the meadows;

The young birds are chirping in the nest;

The young fawns are playing with the shadows;

The young flowers are blowing toward the west—

But the young, young children, O my brothers,

They are weeping bitterly!—

They are weeping in the playtime of the others

In the country of the free.

 

Do you question the young children in the sorrow,

Why their tears are falling so?—

The old man may weep for his to-morrow

Which is lost in Long Ago—

The old tree is leafless in the forest—

The old year is ending in the frost—

The old wound, if stricken, is the sorest—

The old hope is hardest to be lost:

But the young, young children, O my brothers,

Do you ask them why they stand

Weeping sore before the bosoms of their mothers,

In our happy Fatherland?

 

They look up with their pale and sunken faces,

And their looks are sad to see,

For the man’s grief abhorrent, draws and presses

Down the cheeks of infancy—

“Your old earth,” they say, “is very dreary;”

“Our young feet,” they say, “are very weak!

Few paces have we taken, yet are wearyÑ

Our grave-rest is very far to seek.

Ask the old why they weep, and not the children,

For the outside earth is cold,—

And we young ones stand without, in our bewildering,

And the graves are for the old.

 

“True,” say the young children, “it may happen

That we die before our time.

Little Alice died last year—the grave is shapen

Like a snowball, in the rime.

We looked into the pit prepared to take her—

Was no room for any work in the close clay:

From the sleep wherein she lieth none will wake her

Crying, ‘Get up, little Alice! it is day.’

If you listen by that grave, in sun and shower,

With your ear down, little Alice never cries!—

Could we see her face, be sure we should not know her,

For the smile has time for growing in her eyes—

And merry go her moments, lulled and stilled in

The shroud, by the kirk-chime!

It is good when it happens,” say the children,

“That we die before our time.”

 

Alas, alas, the children! they are seeking

Death in life, as best to have!

They are binding up their hearts away from breaking,

With a cerement from the grave.

Go out, children, from the mine and from the city—

Sing out, children, as the little thrushes do—

Pluck your handfuls of the meadow-cowslips pretty—

Laugh aloud, to feel your fingers let them through!

But they answer, “Are your cowslips of the meadows

Like our weeds anear the mine?

Leave us quiet in the dark of the coal-shadows,

From your pleasures fair and fine!

 

“For oh,” say the children, “we are weary,

And we cannot run or leap—

If we cared for any meadows, it were merely

To drop down in them and sleep.

Our knees tremble sorely in the stooping—

We fall upon our faces, trying to go;

And, underneath our heavy eyelids drooping,

The reddest flower would look as pale as snow.

For, all day, we drag our burden tiring,

Through the coal-dark, underground—

Or, all day, we drive the wheels of iron

In the factories, round and round.

 

“For, all day, the wheels are droning, turning,—

Their wind comes in our faces,—

Till our hearts turn,—our head, with pulses burning,

And the walls turn in their places—

Turns the sky in the high window blank and reeling—

Turns the long light that droppeth down the wall—

Turn the black flies that crawl along the ceiling—

All are turning, all the day, and we with all.—

And, all day, the iron wheels are droning;

And sometimes we could pray,

‘O ye wheels,’ (breaking out in a mad moaning)

‘Stop! be silent for to-day!’ “

 

Ay! be silent! Let them hear each other breathing

For a moment, mouth to mouth—

Let them touch each other’s hands, in a fresh wreathing

Of their tender human youth!

Let them feel that this cold metallic motion

Is not all the life God fashions or reveals—

Let them prove their inward souls against the notion

That they live in you, os under you, O wheels!—

Still, all day, the iron wheels go onward,

Grinding life down from its mark;

And the children’s souls, which God is calling sunward,

Spin on blindly in the dark.

 

Now, tell the poor young children, O my brothers,

To look up to Him and pray—

So the blessed One, who blesseth all the others,

Will bless them another day.

They answer, “Who is God that He should hear us,

White the rushing of the iron wheels is stirred?

When we sob aloud, the human creatures near us

Pass by, hearing not, or answer not a word!

And we hear not (for the wheels in their resounding)

Strangers speaking at the door:

Is it likely God, with angels singing round Him,

Hears our weeping any more?

 

“Two words, indeed, of praying we remember,

And at midnight’s hour of harm,—

‘Our Father,’ looking upward in the chamber,

We say softly for a charm.

We know no other words except ‘Our Father,’

And we think that, in some pause of angels’ song,

God may pluck them with the silence sweet to gather,

And hold both within His right hand which is strong.

‘Our Father!’ If He heard us, He would surely

(For they call Him good and mild)

Answer, smiling down the steep world very purely,

‘Come and rest with me, my child.’

 

“But no!” say the children, weeping faster,

“He is speechless as a stone;

And they tell us, of His image is the master

Who commands us to work on.

Go to!” say the children,—“Up in Heaven,

Dark, wheel-like, turning clouds are all we find.

Do not mock us; grief has made us unbelieving—

We look up for God, but tears have made us blind.”

Do you hear the children weeping and disproving,

O my brothers, what ye preach?

For God’s possible is taught by His world’s loving—

And the children doubt of each.

 

And well may the children weep before you;

They are weary ere they run;

They have never seen the sunshine, nor the glory

Which is brighter than the sun:

They know the grief of man, but not the wisdom;

They sink in man’s despair, without its calm—

Are slaves, without the liberty in Christdom,—

Are martyrs, by the pang without the palm,—

Are worn, as if with age, yet unretrievingly

No dear remembrance keep,—

Are orphans of the earthly love and heavenly:

Let them weep! let them weep!

 

They look up, with their pale and sunken faces,

And their look is dread to see,

For they mind you of their angels in their places,

With eyes meant for Deity;—

“How long,” they say, “how long, O cruel nation,

Will you stand, to move the world, on a child’s heart,

Stifle down with a mailed heel its palpitation,

And tread onward to your throne amid the mart?

Our blood splashes upward, O our tyrants,

And your purple shows yo}r path;

But the child’s sob curseth deeper in the silence

Than the strong man in his wrath!”

 

Elizabeth Barrett Browning poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive A-B, Barrett Browning, Elizabeth

Kunstenfestival Watou 2012

Kunstenfestival Watou 2012

tot en met 2 september 2012

Over toevallige ontmoetingen

en de dingen die niet echt voorbij gaan . . .

Ook bij deze editie trekken poëzie en beeldende kunst een markante lijn door het grensdorp Watou. De deelnemende kunstenaars, dichters, illustratoren en performers zetten een tiental karakteristieke locaties naar hun hand, in een boeiende dialoog Tussen Taal en Beeld.

Deze zomer biedt Watou zich aan als open ontmoetingsplaats tussen kunstenaars, dichters, toeschouwers en lezers. Met als voornaamste resultaat: een conversatie over toevallige ontmoetingen en de dingen die niet echt voorbijgaan…

 Adonis – Anna Achmatova – Jehuda Amichai – Werner Aspenström – Nina Beier – Ruben Bellinkx – Gottfried Benn – Elisabeth Bishop – Jorge Luis Borges – Sergey Bratkov – Josip Brodsky – Gaston Burssens – Cees Buddingh’ – Remco Campert – Randall Casaer – Hugo Claus – Mahmoud Darwish – Herman De Coninck – Carlos Drummond de Andrade – Hilde Domin – J. Eijkelboom – Ieva Epnere – Elisabeth Eybers – Hans Faverey – Allen Ginsberg – Robert Graves – Robert Gray – Hamza Halloubi – Judith Herzberg – Andreas Hetfeld – Zhang Huan – Nick Hullegie – John Isaacs – Lêdo Ivo – Ernst Jandl – Wang Jiaxin – Roland Jooris – Tom Jooris – Roberto Juarroz – Jimmy Kets – Jir(í Kovanda – Antjie Krog – Lucebert – Lawrence Malstaf – Hanny Michaëlis – Duane Michals – K. Michel – Boris Mikhailov – Czeslaw Milosz – Bart Moeyaert – Sofie Muller – Matt Mullican – Pablo Neruda – Leonard Nolens – Frank O’Hara – Wim Opbrouck – Ferhat Özgür – Michelangelo Pistoletto – Torbjørn Rødland – Jacques Roubaud – Meggy Rustamova – Fabrice Samyn – Edoardo Sanguinetti – Taryn Simon – Hedwig Speliers – David Troch – Claude Van de Berge – Fritzi ten Harmsen van der Beek – Koen Vanmechelen – Willem van Toorn – Anne Vegter – Alex Verhaest – Laurence Vielle – Charis Vlavianos – Eddy Van Vliet

 

Kunstenfestival Watou tot en met 2 september 2012

≡ Website kunstenfestival Watou

fleursdumal.nl magazine

More in: Art & Literature News, Ernst Jandl, Historia Belgica, Jandl, Ernst, MUSIC, THEATRE, Watou Kunstenfestival

Bendacht úaimm for Eithni n-ollguirm, Iers gedicht vertaald door Lauran Toorians

Middeleeuws Iers gedicht

vertaald door Lauran Toorians

 

Bendacht úaimm for Eithni n-ollguirm,

ingen Domnaill dáiles bir,

oca n-esbius íar cúairt chathrach

for neim nathrach

eire ochtair chethrar bachlach

síthchenn srathrach, srúaimm di mid.

 

Een zegen van mij over de stralende Eithne,

de dochter van Domhnall die speren rondstrooit.

Met hem dronk ik, na een rondgang door een stad

als een giftige slangenkuil,

genoeg voor tweeëndertig kerels

met pakzadels op hun lange nekken, een sloot mede.

 

Middeleeuwse Ierse gedichten vertaald door Lauran Toorians

kempis.nl poetry magazine

More in: CELTIC LITERATURE, Lauran Toorians

| Previous »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature