In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

4SEASONS#Winter

«« Previous page · D. H. Lawrence: Winter-Lull · Arno Holz: Auf einem Berg aus Zuckerkant · William Blake: To Winter · L’hiver par Anna de Noailles · En hiver par Emile Verhaeren · Emily Brontë: To a Wreath of Snow · Robert Burns: Winter – A Dirge · Eliza Cook: Winter · Anne Bradstreet: Winter · Heinrich Heine: Deutschland. Ein Wintermärchen · Julie Egdell: Alice in Winterland. Poetry · Willa Cather: Arcadian Winter

»» there is more...

D. H. Lawrence: Winter-Lull

Winter-Lull

Because of the silent snow, we are all hushed
Into awe.
No sound of guns, nor overhead no rushed
Vibration to draw
Our attention out of the void wherein we are crushed.

A crow floats past on level wings
Noiselessly.
Uninterrupted silence swings
Invisibly, inaudibly
To and fro in our misgivings.

We do not look at each other, we hide
Our daunted eyes.
White earth, and ruins, ourselves, and nothing beside.
It all belies
Our existence; we wait, and are still denied.

We are folded together, men and the snowy ground
Into nullity.
There is silence, only the silence, never a sound
Nor a verity
To assist us; disastrously silence-bound!

D. H. Lawrence
(1885 –1930)
Winter-Lull

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive K-L, Archive K-L, Lawrence, D.H.


Arno Holz: Auf einem Berg aus Zuckerkant

Auf einem Berg aus Zuckerkant

Auf einem Berg aus Zuckerkant,
unter einem blühenden Machandelbaum,
blinkt mein Pfefferkuchenhäuschen.

Seine Fensterchen sind aus Goldpapier,
aus seinem Schornstein raucht Watte.

Im grünen Himmel, über mir,
rauscht die Weihnachtstanne.

In meinem See aus Staniol
spiegeln sich alle ihre Engel, alle ihre Lichter!

Die kleinen Kinder stehn rum
und staunen mich an.

Ich bin der Zwerg Turlitipu.

Mein dicker Bauch ist aus Traganth,
meine Beinchen Streichhölzer,
meine listigen Äugelchen
Korinthen.

Arno Holz

(1863 – 1929)
Auf einem Berg aus Zuckerkant
(aus: “Phantasus”)

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Experimental Poetry Archive, 4SEASONS#Winter, Archive G-H, Archive G-H, Expressionism, Grimm, Andersen e.o.: Fables, Fairy Tales & Stories


William Blake: To Winter

 

To Winter

O Winter! bar thine adamantine doors:
The north is thine; there hast thou built thy dark
Deep-founded habitation. Shake not thy roofs
Nor bend thy pillars with thine iron car.

He hears me not, but o’er the yawning deep
Rides heavy; his storms are unchain’d, sheathed
In ribbed steel; I dare not lift mine eyes;
For he hath rear’d his scepter o’er the world.

Lo! now the direful monster, whose skin clings
To his strong bones, strides o’er the groaning rocks:
He withers all in silence, and in his hand
Unclothes the earth, and freezes up frail life.

He takes his seat upon the cliffs, the mariner
Cries in vain. Poor little wretch! that deal’st
With storms; till heaven smiles, and the monster
Is driven yelling to his caves beneath Mount Hecla.

William Blake
(1757 – 1827)
To Winter

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive A-B, Archive A-B, Blake, William, CLASSIC POETRY


L’hiver par Anna de Noailles

L’hiver

C’est l’hiver sans parfum ni chants.
Dans le pré, les brins de verdure
Percent de leurs jets fléchissants
La neige étincelante et dure.

Quelques buissons gardent encor
Des feuilles jaunes et cassantes
Que le vent âpre et rude mord
Comme font les chèvres grimpantes.

Et les arbres silencieux
Que toute cette neige isole
Ont cessé de se faire entre eux
Leurs confidences bénévoles.

– Bois feuillus qui, pendant l’été,
Au chaud des feuilles cotonneuses
Avez connu les voluptés
Et les cris des huppes chanteuses,

Vous qui, dans la douce saison,
Respiriez la senteur des gommes,
Vous frissonnez à l’horizon
Avec des gestes qu’ont les hommes.

Vous êtes las, vous êtes nus,
Plus rien dans l’air ne vous protège,
Et vos coeurs tendres ou chenus
Se désespèrent sur la neige.

– Et près de vous, frère orgueilleux,
Le sapin où le soleil brille
Balance les fruits écailleux
Qui luisent entre ses aiguilles.

Anna de Noailles
(1876 – 1933)
L’hiver

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive M-N, Archive M-N, Noailles, Anna de


En hiver par Emile Verhaeren

En hiver

Le sol trempé se gerce aux froidures premières,
La neige blanche essaime au loin ses duvets blancs,
Et met, au bord des toits et des chaumes branlants,
Des coussinets de laine irisés de lumières.

Passent dans les champs nus les plaintes coutumières,
A travers le désert des silences dolents,
Où de grands corbeaux lourds abattent leurs vols lents
Et s’en viennent de faim rôder près des chaumières.

Mais depuis que le ciel de gris s’était couvert,
Dans la ferme riait une gaieté d’hiver,
On s’assemblait en rond autour du foyer rouge,

Et l’amour s’éveillait, le soir, de gars à gouge,
Au bouillonnement gras et siffleur, du brassin
Qui grouillait, comme un ventre, en son chaudron d’airain.

Emile Verhaeren
(1855 – 1916)
En hiver

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive U-V, Archive U-V, Verhaeren, Emile


Emily Brontë: To a Wreath of Snow

 

To a Wreath of Snow

O transient voyager of heaven!
O silent sign of winter skies!
What adverse wind thy sail has driven
To dungeons where a prisoner lies?

Methinks the hands that shut the sun
So sternly from this morning’s brow
Might still their rebel task have done
And checked a thing so frail as thou.

They would have done it had they known
The talisman that dwelt in thee,
For all the suns that ever shone
Have never been so kind to me!

For many a week, and many a day
My heart was weighed with sinking gloom
When morning rose in mourning grey
And faintly lit my prison room

But angel like, when I awoke,
Thy silvery form so soft and fair
Shining through darkness, sweetly spoke
Of cloudy skies and mountains bare;

The dearest to a mountaineer
Who, all life long has loved the snow
That crowned her native summits drear,
Better, than greenest plains below.

And voiceless, soulless, messenger
Thy presence waked a thrilling tone
That comforts me while thou art here
And will sustain when thou art gone

Emily Brontë
(1818 – 1848)
To a Wreath of Snow

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Classic Poetry Archive, 4SEASONS#Winter, Archive A-B, Archive C-D, Brontë, Anne, Emily & Charlotte


Robert Burns: Winter – A Dirge

 

Winter – A Dirge

The wintry west extends his blast,
And hail and rain does blaw;
Or, the stormy north sends driving forth
The blinding sleet and snaw:
While, tumbling brown, the burn comes down,
And roars frae bank to brae;
And bird and beast in covert rest,
And pass the heartless day.

“The sweeping blast, the sky o’ercast,”
The joyless winter-day
Let others fear, to me more dear
Than all the pride of May:
The tempest’s howl, it soothes my soul,
My griefs it seems to join;
The leafless trees my fancy please,
Their fate resembles mine!

Thou Power Supreme whose mighty scheme
These woes of mine fulfil,
Here, firm, I rest; they must be best,
Because they are Thy will!
Then all I want—O do Thou grant
This one request of mine.—
Since to enjoy Thou dost deny,
Assist me to resign.

Robert Burns
(1759 – 1796)
Winter – A Dirge

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Classic Poetry Archive, 4SEASONS#Winter, Archive A-B, Archive A-B, Burns, Robert


Eliza Cook: Winter

 

Winter

We know ’tis good that old Winter should come,
Roving awhile from his Lapland home;
’Tis fitting that we should hear the sound
Of his reindeer sledge on the slippery ground:

For his wide and glittering cloak of snow
Protects the seeds of life below;
Beneath his mantle are nurtured and born
The roots of the flowers, the germs of the corn.

The whistling tone of his pure strong breath
Rides purging the vapours of pestilent death.
I love him, I say, and avow it again,
For God’s wisdom and might show well in his train.

But the naked—the poor! I know they quail
With crouching limbs from the biting gale;
They pine and starve by the fireless hearth,
And weep as they gaze on the frost-bound earth.

Stand nobly forth, ye rich of the land,
With kindly heart and bounteous hand;
Remember ’tis now their season of need,
And a prayer for help is a call ye must heed.

A few of thy blessings, a tithe of thy gold,
Will save the young, and cherish the old.
’Tis a glorious task to work such good—
Do it, ye great ones! Ye can, and ye should.

He is not worthy to hold from heaven
The trust reposed, the talents given,
Who will not add to the portion that’s scant,
In the pinching hours of cold and want.

Oh! listen in mercy, ye sons of wealth,
Basking in comfort and glowing with health;
Give whate’er ye can spare, and be ye sure
He serveth his Maker who aideth the poor.

Eliza Cook
(1818 – 1889}
Winter
From: Melaia and Other Poems (1840)

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Classic Poetry Archive, 4SEASONS#Winter, Archive C-D, Archive C-D


Anne Bradstreet: Winter

 

Winter

Cold, moist, young phlegmy winter now doth lie
In swaddling clouts, like new-born infancy;
Bound up with frosts, and fur’d with hail & snows,
And, like an infant, still it taller grows.
December is my first, and now the sun
To the southward Tropick his swift race doth run.
This month he’s hous’d in horned Capricorn,
From thence he ’gins to length the shortened morn,
Through Christendom with great festivity,
Now’s held (but guessed) for blest Nativity.
Cold, frozen January next comes in,
Chilling the blood, and shrinking up the skin.
In Aquarius now keeps the long-wish’d sun,
And northward his unwearied course doth run.
The day much longer than it was before,
The cold not lessened, but augmented more.
Now toes and ears, and fingers often freeze,
And travelers their noses sometimes leese.
Moist snowy February is my last,
I care not how the winter-time doth haste.
In Pisces now the golden sun doth shine,
And northward still approaches to the line.
The rivers ’gin to ope, the snows to melt,
And some warm glances from his face are felt;
Which is increased by the lengthen’d day,
Until by’s heat, he drive all cold away.
And thus the year in circle runneth round;
Where first it did begin, in th’ end its found.

Anne Bradstreet
(1612 – 1672)
Winter

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Classic Poetry Archive, 4SEASONS#Winter, Archive A-B, Archive A-B, Bradstreet, Anne


Heinrich Heine: Deutschland. Ein Wintermärchen

 

Deutschland.
Ein Wintermärchen

Im traurigen Monat November war’s,
Die Tage wurden trüber,
Der Wind riß von den Bäumen das Laub,
Da reist ich nach Deutschland hinüber.

Und als ich an die Grenze kam,
Da fühlt ich ein stärkeres Klopfen
In meiner Brust, ich glaube sogar
Die Augen begunnen zu tropfen.

Und als ich die deutsche Sprache vernahm,
Da ward mir seltsam zumute;
Ich meinte nicht anders, als ob das Herz
Recht angenehm verblute.

Ein kleines Harfenmädchen sang.
Sie sang mit wahrem Gefühle
Und falscher Stimme, doch ward ich sehr
Gerühret von ihrem Spiele.

Sie sang von Liebe und Liebesgram,
Aufopfrung und Wiederfinden
Dort oben, in jener besseren Welt,
Wo alle Leiden schwinden.

Sie sang vom irdischen Jammertal,
Von Freuden, die bald zerronnen,
Vom Jenseits, wo die Seele schwelgt
Verklärt in ew’gen Wonnen.

Sie sang das alte Entsagungslied,
Das Eiapopeia vom Himmel,
Womit man einlullt, wenn es greint,
Das Volk, den großen Lümmel.

Ich kenne die Weise, ich kenne den Text,
Ich kenn auch die Herren Verfasser;
Ich weiß, sie tranken heimlich Wein
Und predigten öffentlich Wasser.

Ein neues Lied, ein besseres Lied,
O Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.

Wir wollen auf Erden glücklich sein,
Und wollen nicht mehr darben;
Verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
Was fleißige Hände erwarben.

Es wächst hienieden Brot genug
Für alle Menschenkinder,
Auch Rosen und Myrten, Schönheit und Lust,
Und Zuckererbsen nicht minder.

Ja, Zuckererbsen für jedermann,
Sobald die Schoten platzen!
Den Himmel überlassen wir
Den Engeln und den Spatzen.

Und wachsen uns Flügel nach dem Tod,
So wollen wir euch besuchen
Dort oben, und wir, wir essen mit euch
Die seligsten Torten und Kuchen.

Ein neues Lied, ein besseres Lied!
Es klingt wie Flöten und Geigen!
Das Miserere ist vorbei,
Die Sterbeglocken schweigen.

Die Jungfer Europa ist verlobt
Mit dem schönen Geniusse
Der Freiheit, sie liegen einander im Arm,
Sie schwelgen im ersten Kusse.

Und fehlt der Pfaffensegen dabei,
Die Ehe wird gültig nicht minder –
Es lebe Bräutigam und Braut,
Und ihre zukünftigen Kinder!

Ein Hochzeitkarmen ist mein Lied,
Das bessere, das neue!
In meiner Seele gehen auf
Die Sterne der höchsten Weihe –

Begeisterte Sterne, sie lodern wild,
Zerfließen in Flammenbächen –
Ich fühle mich wunderbar erstarkt,
Ich könnte Eichen zerbrechen!

Seit ich auf deutsche Erde trat,
Durchströmen mich Zaubersäfte –
Der Riese hat wieder die Mutter berührt,
Und es wuchsen ihm neu die Kräfte.

Heinrich Heine
(1797-1856)
Deutschland. Ein Wintermärchen

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive G-H, Archive G-H, Heine, Heinrich


Julie Egdell: Alice in Winterland. Poetry

Alice in Winterland is the story of a strange and subversive wonderland, of a worm who thinks he is a caterpillar and the Baba Yaga who became a witch. It’s a book about life in post-Soviet Russia, mad hatters, tears and temptations. It is a story of exile, heartbreak, loneliness and longing, about falling down a cultural and linguistic rabbit hole.

Julie Egdell has been published in magazines and anthologies in the UK, Mexico and France in Bloodaxe’s Hallelujah for 50ft Women and Ek Zuban’s The Break-Out Anthology. She also features in theDark Matter 4 chapbook published by Black Light Engine Room Press. Alice in Winterland is her first full-length collection. She lives in Whitley Bay.

Growing up in Whitley Bay, Julie Egdell never knew how much she had in common with Lewis Carroll’s Alice. But when she went to work in St Petersburg she discovered that she was the spitting image of the Russian version of Alice – not Tenniel’s blonde school-girl, but the dark-haired ‘Alisa’ of Soviet illustrated children’s stories, sarcastic and cruel and very Russian. A new city, a new language and a new identity. What could possibly go wrong?

I watch boats come in.
Not so many as years gone by, but a few.
I am not an English rose
but a thistle on this bank,

hard and sharp.
In the northern city,
the only place I have
to call home.

(from: Collingwood)

Julie Egdell:
Alice in Winterland
Poetry
Publisher: Smokestack Books
Language: English
ISBN-10: 0995563594
ISBN-13: 978-0995563599
Released on December 31, 2017
Price: £7.95
Paperback
84 pages

# New poetry
Julie Egdell
• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, - Bookstores, 4SEASONS#Winter, Archive E-F, Archive E-F, Art & Literature News, MODERN POETRY


Willa Cather: Arcadian Winter

 

Arcadian Winter

Woe is me to tell it thee,
Winter winds in Arcady!
Scattered is thy flock and fled
From the glades where once it fed,
And the snow lies drifted white
In the bower of our delight,
Where the beech threw gracious shade
On the cheek of boy and maid:
And the bitter blasts make roar
Through the fleshless sycamore.

White enchantment holds the spring,
Where thou once wert wont to sing,
And the cold hath cut to death
Reeds melodious of thy breath.
He, the rival of thy lyre,
Nightingale with note of fire,
Sings no more; but far away,
From the windy hill-side gray,
Calls the broken note forlorn
Of an aged shepherd’s horn.

Still about the fire they tell
How it long ago befell
That a shepherd maid and lad
Met and trembled and were glad;
When the swift spring waters ran,
And the wind to boy or man
Brought the aching of his sires–
Song and love and all desires.
Ere the starry dogwoods fell
They were lovers, so they tell.

Woe is me to tell it thee,
Winter winds in Arcady!
Broken pipes and vows forgot,
Scattered flocks returning not,
Frozen brook and drifted hill,
Ashen sun and song-birds still;
Songs of summer and desire
Crooned about the winter fire;
Shepherd lads with silver hair,
Shepherd maids no longer fair.

Willa Cather
(1873-1947)
poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: #More Poetry Archives, 4SEASONS#Winter, Archive C-D, Archive C-D


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature