In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. PRESS & PUBLISHING
  15. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  16. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  17. STREET POETRY
  18. THEATRE
  19. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  20. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  21. WAR & PEACE
  22. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter

«« Previous page · freda kamphuis: the bearable lightness of being · Corpse Whale, poems by dg nanouk okpik · Joseph Roth: Tod im Frühling · Sometimes In The Middle Autumn Days by George Orwell · Heinrich Heine: Deutschland. Ein Wintermärchen · Christian Morgenstern: Der Rabe Ralf · Joseph Roth: Natur · Summer-Like by George Orwell · The Mermaid’s Purse by Fleur Adcock · I Am An Island by Tamsin Calidas · Edmond Rostand: Fabre Des Insectes · Bert Bevers: Perzische kievitsbloem (Fritillaria persica)

»» there is more...

freda kamphuis: the bearable lightness of being

freda kamphuis

the bearable lightness of being

 

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive K-L, Freda Kamphuis, Freda Kamphuis, Kamphuis, Freda, Natural history, Photography, Surrealisme


Corpse Whale, poems by dg nanouk okpik

A self-proclaimed “vessel in which stories are told from time immemorial,” poet dg nanouk okpik seamlessly melds both traditional and contemporary narrative, setting her apart from her peers.

The result is a collection of poems that are steeped in the perspective of an Inuit of the twenty-first century—a perspective that is fresh, vibrant, and rarely seen in contemporary poetics.

Fearless in her craft, okpik brings an experimental, yet poignant, hybrid aesthetic to her first book, making it truly one of a kind.

“It takes all of us seeing, hearing, touching, tasting, and smelling to be one,” she says, embodying these words in her work.

Every sense is amplified as the poems, carefully arranged, pull the reader into their worlds. While each poem stands on its own, they flow together throughout the collection into a single cohesive body.

The book quickly sets up its own rhythms, moving the reader through interior and exterior landscapes, dark and light, and other spaces both ecological and spiritual.

These narrative, and often visionary, poems let the lives of animal species and the power of natural processes weave into the human psyche, and vice versa.

Okpik’s descriptive rhythms ground the reader in movement and music that transcend everyday logic and open up our hearts to the richness of meaning available in the interior and exterior worlds.

dg nanouk okpik is a resident advisor at Santa Fe Indian School in New Mexico. Her poetry appears in the books Effigies: An Anthology of New Indigenous Writing, and Sing: Poetry from the Indigenous Americas.

Corpse Whale
by dg nanouk okpik
Publisher: University of Arizona Press
Series: Sun Tracks
Publication Date: October 11th, 2012
Language: English
Paperback
Pages: 112
ISBN: 9780816526741
ISBN-10: 0816526745
$16.95

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Bookstores, Archive O-P, Archive O-P, Natural history


Joseph Roth: Tod im Frühling

 

Tod im Frühling

Ein Professor, fromm und tugendhaft,
war exorbitant normal im Winter;
zur Erhaltung deutscher Manneskraft
schlief er stets mit einem Werk von Dinter;
morgens steckte er ins Stahlbad Glied um Glied,
trieb am Reck dann Weltkriegsvorbereitung,
und, fürs arisch-reine Vaterland erglüht,
abonnierte er die »Deutsche Zeitung«.

Also lebte er zur Winterszeit. –
Doch beim ersten Lied der Nachtigallen
machte er sein Teleskop bereit,
um des Nachts durch das Gebüsch zu wallen;
Minne glühte auch in seiner Brust,
wenn er eine Wade wo erblickte;
und es war sein Wille groß wie seine Lust – –
nur, daß letztere ihm niemals glückte.

Mit der Blendlaterne spähte er
nach den unverschämten Gartenbänken,
zu den deutschen Göttern flehte er,
dieses Mobiliar der Juden zu versenken;
aber Unzucht blieb, kein Rächer kam,
und vergebens betete der Keusche,
während er, moral-geplagt, vernahm
außereheliche Nachtgeräusche.

Bald begannen Nase, Aug’ und Ohr
und der sechste Sinn sich auch zu schämen – –
außer sich geriet der Professor,
und er mußte endlich Anstoß nehmen;
unter einem weißen Fliederstrauch
tat er’s, ward erregt – und fand sein Ende . . .
Streng und sittlich flog sein letzter Hauch
wie ein keuscher Fluch durch das Gelände . . .

Joseph Roth
(1894 – 1939)
Tod im Frühling
Lachen links – 9. 5· 1924

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Q-R, Archive Q-R, Joseph Roth, Natural history


Sometimes In The Middle Autumn Days by George Orwell

 

Sometimes In The Middle Autumn Days

Sometimes in the middle autumn days,
The windless days when the swallows have flown,
And the sere elms brood in the mist,
Each tree a being, rapt, alone,

I know, not as in barren thought,
But wordlessly, as the bones know,
What quenching of my brain, what numbness,
Wait in the dark grave where I go.

And I see the people thronging the street,
The death-marked people, they and I
Goalless, rootless, like leaves drifting,
Blind to the earth and to the sky;

Nothing believing, nothing loving,
Not in joy nor in pain, not heeding the stream
Of precious life that flows within us,
But fighting, toiling as in a dream.

O you who pass, halt and remember
What tyrant holds your life in bond;
Remember the fixed, reprieveless hour,
The crushing stroke, the dark beyond.

And let us now, as men condemned,
In peace and thrift of time stand still
To learn our world while yet we may,
And shape our souls, however ill;

And we will live, hand, eye and brain,
Piously, outwardly, ever-aware,
Till all our hours burn clear and brave
Like candle flames in windless air;

So shall we in the rout of life
Some thought, some faith, some meaning save,
And speak it once before we go
In silence to the silent grave.

George Orwell
(1903 – 1950)
Sometimes In The Middle Autumn Days
First published by The Adelphi, March 1933

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Autumn, Archive O-P, Archive O-P, George Orwell, Orwell, George


Heinrich Heine: Deutschland. Ein Wintermärchen

 

Deutschland.
Ein Wintermärchen

Im traurigen Monat November war’s,
Die Tage wurden trüber,
Der Wind riß von den Bäumen das Laub,
Da reist ich nach Deutschland hinüber.

Und als ich an die Grenze kam,
Da fühlt ich ein stärkeres Klopfen
In meiner Brust, ich glaube sogar
Die Augen begunnen zu tropfen.

Und als ich die deutsche Sprache vernahm,
Da ward mir seltsam zumute;
Ich meinte nicht anders, als ob das Herz
Recht angenehm verblute.

Ein kleines Harfenmädchen sang.
Sie sang mit wahrem Gefühle
Und falscher Stimme, doch ward ich sehr
Gerühret von ihrem Spiele.

Sie sang von Liebe und Liebesgram,
Aufopfrung und Wiederfinden
Dort oben, in jener besseren Welt,
Wo alle Leiden schwinden.

Sie sang vom irdischen Jammertal,
Von Freuden, die bald zerronnen,
Vom Jenseits, wo die Seele schwelgt
Verklärt in ew’gen Wonnen.

Sie sang das alte Entsagungslied,
Das Eiapopeia vom Himmel,
Womit man einlullt, wenn es greint,
Das Volk, den großen Lümmel.

Ich kenne die Weise, ich kenne den Text,
Ich kenn auch die Herren Verfasser;
Ich weiß, sie tranken heimlich Wein
Und predigten öffentlich Wasser.

Ein neues Lied, ein besseres Lied,
O Freunde, will ich euch dichten!
Wir wollen hier auf Erden schon
Das Himmelreich errichten.

Wir wollen auf Erden glücklich sein,
Und wollen nicht mehr darben;
Verschlemmen soll nicht der faule Bauch,
Was fleißige Hände erwarben.

Es wächst hienieden Brot genug
Für alle Menschenkinder,
Auch Rosen und Myrten, Schönheit und Lust,
Und Zuckererbsen nicht minder.

Ja, Zuckererbsen für jedermann,
Sobald die Schoten platzen!
Den Himmel überlassen wir
Den Engeln und den Spatzen.

Und wachsen uns Flügel nach dem Tod,
So wollen wir euch besuchen
Dort oben, und wir, wir essen mit euch
Die seligsten Torten und Kuchen.

Ein neues Lied, ein besseres Lied!
Es klingt wie Flöten und Geigen!
Das Miserere ist vorbei,
Die Sterbeglocken schweigen.

Die Jungfer Europa ist verlobt
Mit dem schönen Geniusse
Der Freiheit, sie liegen einander im Arm,
Sie schwelgen im ersten Kusse.

Und fehlt der Pfaffensegen dabei,
Die Ehe wird gültig nicht minder –
Es lebe Bräutigam und Braut,
Und ihre zukünftigen Kinder!

Ein Hochzeitkarmen ist mein Lied,
Das bessere, das neue!
In meiner Seele gehen auf
Die Sterne der höchsten Weihe –

Begeisterte Sterne, sie lodern wild,
Zerfließen in Flammenbächen –
Ich fühle mich wunderbar erstarkt,
Ich könnte Eichen zerbrechen!

Seit ich auf deutsche Erde trat,
Durchströmen mich Zaubersäfte –
Der Riese hat wieder die Mutter berührt,
Und es wuchsen ihm neu die Kräfte.

Heinrich Heine
(1797-1856)
Deutschland. Ein Wintermärchen

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Winter, Archive G-H, Archive G-H, Heine, Heinrich


Christian Morgenstern: Der Rabe Ralf

Der Rabe Ralf

 

Der Rabe Ralf

will will hu hu

dem niemand half

still still du du

half sich allein

am Rabenstein

will will still still

hu hu

 

Die Nebelfrau

will will hu hu

nimmt’s nicht genau

still still du du

sie sagt nimm nimm

‘s ist nicht so schlimm

will will still still

hu hu

 

Doch als ein Jahr

will will hu hu

vergangen war

still still du du

da lag im Rot

der Rabe tot ,

will will still still

du du

 

Christian Morgenstern
(1871-1914)
Der Rabe Ralf

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive M-N, Archive M-N, Christian Morgenstern, Department of Ravens & Crows, Morgenstern, Christian


Joseph Roth: Natur

 

Natur

Hinter den Häusern der Stadt, dort wo die Verbotstafeln
stehn,
beginnt Gottes freie Natur, die den Menschen gehört.
Parzelliert und in Grundbüchern eingetragen sind
die Quellen, die Äcker, die Wälder, der Wind,
die Tannen, die Eichen, die Buchen, die Linden,
die Hasen, die Hirsche, der Lerchenschlag,
der Mond in den Nächten, die Sonne am Achtstundentag
und die Vögel, die, von Sorgen angeblich unbeschwert,
die segensreiche Ordnung dieser Welt verkünden – –
Leibeigene Eichkätzchen springen auf Eichen,
als wären sie unabhängig vom Kapital – –
und wissen nicht, daß unterdessen Förster ohne Zahl
auf hinterlistigen Pfaden zum Schießen schleichen – –
Nur die Schriftsteller wandern umher und werden Wunder
gewahr
und schreiben Gedichte, Skizzen und Romane,
sie leben in ihrem göttlichen Wahne
und sterben vom menschlichen Honorar.

Joseph Roth
(1894 – 1939)
Natur
Lachen links – 1. 2. 1924

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Q-R, Archive Q-R, Joseph Roth, MUSEUM OF NATURAL HISTORY - department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter


Summer-Like by George Orwell

Summer-Like

Summer-like for an instant the autumn sun bursts out,
And the light through the turning elms is green and clear;
It slants down the path and ragged marigolds glow
Fiery again, last flames of the dying year.

A blue-tit darts with a flash of wings, to feed
Where the coconut hangs on the pear tree over the well;
He digs at the meat like a tiny pickaxe tapping
With his needle-sharp beak as he clings to the swinging shell.

Then he runs up the trunk, sure-footed and sleek like a mouse,
And perches to sun himself; all his body and brain
Exult in the sudden sunlight, gladly believing
That the cold is over and summer is here again.

But I see the umber clouds that drive for the sun,
And a sorrow no argument ever can make away
Goes through my heart as I think of the nearing winter,
And the transient light that gleams like the ghost of May;

And the bird unaware, blessing the summer eternal,
Joyfully labouring, proud in his strength, gay-plumed,
Unaware of the hawk and the snow and the frost-bound nights,
And of his death foredoomed.

George Orwell
(1903 – 1950)
Summer-Like

• fleursdumal.nl magazine

More in: 4SEASONS#Summer, Archive O-P, Archive O-P, George Orwell, Orwell, George


The Mermaid’s Purse by Fleur Adcock

Born in New Zealand in 1934, Fleur Adcock spent the war years in England, returning with her family to New Zealand in 1947.

She emigrated to Britain in 1963, working as a librarian in London until 1979. In 1977-78 Fleur Adcock was writer-in-residence at Charlotte Mason College of Education, Ambleside.

Fleur Adcock was Northern Arts Literary Fellow in 1979-81, living in Newcastle, becoming a freelance writer after her return to London.

She received an OBE in 1996, and the Queen’s Gold Medal for Poetry in 2006 for Poems 1960-2000 (Bloodaxe Books, 2000).

Fleur Adcock published three pamphlets with Bloodaxe: Below Loughrigg (1979), Hotspur (1986) and Meeting the Comet (1988), as well as her translations of medieval Latin lyrics, The Virgin & the Nightingale (1983).

She also published two translations of Romanian poets with Oxford University Press, Orient Express by Grete Tartler (1989) and Letters from Darkness by Daniela Crasnaru (1994).

All her other collections were published by Oxford University Press until they shut down their poetry list in 1999, after which Bloodaxe published her collected poems Poems 1960-2000 (2000), followed by Dragon Talk (2010), Glass Wings (2013), The Land Ballot (2015) and Hoard (2017).

The Mermaid’s Purse is due from Bloodaxe in 2021. Poems 1960-2000 and Hoard are Poetry Book Society Special Commendations while Glass Wings is a Poetry Book Society Recommendation. In October 2019 Fleur Adcock was presented with the New Zealand Prime Minister’s Award for Literary Achievement in Poetry 2019 by the Rt Hon Jacinda Ardern.

Fleur Adcock writes about men and women, childhood, identity, roots and rootlessness, memory and loss, animals and dreams, as well as our interactions with nature and place. Her poised, ironic poems are remarkable for their wry wit, conversational tone and psychological insight, unmasking the deceptions of love or unravelling family lives.

Fleur Adcock began writing the poems in this book when she was 82. The two chief settings are New Zealand, with its multi-coloured seas, and Britain, seen in various decades.

There are foreign travels, flirtations, family memories, deaths and conversations with the dead. Katherine Mansfield, incognito, dodges an academic conference; there’s a lesson in water divining as well as a rather unusual Christmas party.

We meet several varieties of small mammal, numerous birds, doomed or otherwise, and some sheep. The book ends with a sequence in memory of her friend, the poet Roy Fisher.

# new poetry
The Mermaid’s Purse
by Fleur Adcock
Publication Date : 25 Feb 2021
Pages: 80
Size: 234 x 156mm
ISBN: 9781780375700
Paperback
£10.99

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Modern Poetry Archive, Archive A-B, Archive A-B, Mermaids


I Am An Island by Tamsin Calidas

When Tamsin Calidas first arrives on a remote island in the Scottish Hebrides, it feels like coming home.

 

Disenchanted by London, she and her husband left the city and high-flying careers to move the 500 miles north, despite having absolutely no experience of crofting, or of island life. It was idyllic, for a while.

But as the months wear on, the children she’d longed for fail to materialise, and her marriage breaks down, Tamsin finds herself in ever-increasing isolation. Injured, ill, without money or friend she is pared right back, stripped to becoming simply a raw element of the often harsh landscape. But with that immersion in her surroundings comes the possibility of rebirth and renewal. Tamsin begins the slow journey back from the brink.

Startling, raw and extremely moving, I Am An Island is a story about the incredible ability of the natural world to provide when everything else has fallen away – a stunning book about solitude, friendship, resilience and self-discovery.

Tamsin Calidas is a writer and photographer living in the wilds of the Scottish Hebrides. She worked in London before giving it all up in 2004 to move to a tiny, remote island in Scotland to run a derelict croft with sheep and horses.

I Am An Island
by Tamsin Calidas
2020
Language: ‎English
304 pages
ISBN-10: ‎ 0857526650
ISBN-13: ‎ 978-0857526656
Hardcover $23.25
Paperback $14.50

Ik ben een eiland
door Tamsin Calidas
Vertaling Hans Kloos
2021
Nederlands
ISBN 9789083095394
Uitgeverij Pluim
320 pagina’s
Paperback € 22,99

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Bookstores, Archive C-D, Natural history


Edmond Rostand: Fabre Des Insectes

 

Fabre Des Insectes

I

Sachant que l’humble arpent d’un jardinet claustral
Contient plus de secrets qu’un mortel n’en pénètre,
Il vit seul comme un pâtre et pauvre comme un prêtre,
Et d’un grand feutre noir coiffé comme Mistral.

C’est un homme incliné, modeste et magistral,
Qui plus qu’un monde au loin cherche à ses pieds un être,
Et qui, ne regardant que ce qu’on peut connaître,
Préfère un carré d’herbe à tout le ciel astral.

Pensif, -car dans ses doigts il a tenu des ailes, –
Poursuivant les honneurs moins que les sauterelles,
-Les sommets rêvent-ils d’être des sommités? –

Il nous offre une vie égale aux fiers poèmes,
Et des livres qu’un jour il faudra que ceux mêmes
Feignent de découvrir, qui les ont imités.

II

Une vie admirable. Aucun homme n’a dû
Fréquenter de plus près la maternelle argile.
Son bosquet de lilas lui tient lieu d’Évangile.
D’un Fabre d’Eglantine il semble descendu.

Il guette tout un jour ce qu’il n’a qu’entendu
Il ne peut s’ennuyer, sachant par coeur Virgile.
S’il découvre un insecte éclatant et fragile,
Il lui donne le nom du fils qu’il a perdu.

Quand il rentre, le soir, avec sa découverte,
La Vérité peut-être est dans sa boîte verte,
Car du puits d’un insecte elle peut émerger.

Voilà sa vie. Elle est simple, triste, ravie.
Il n’enlève jamais son chapeau de berger.
Et ses livres se font tout seuls, avec sa vie.

Il a vu, du plus haut problème effleurant l’x,
Jusqu’où l’instinct triomphe et quand il capitule,
Et comment le papier, le coton et le tulle
Sont faits par la Psyché, la Guêpe et le Bombyx.

O peuple merveilleux de métal et d’onyx!
Le Grillon d’Italie est un petit Catulle.
Le Pompile attaquant tout seul la Tarentule
Est grand comme Roland ou Vercingétorix.

Tout l’univers est là… combattants, parasites…
L’un vit de ses exploits, l’autre de ses visites.
Il y a le maçon, le potier, le tailleur.

Tu ravaudes, Clotho; Balanin, tu perfores;
Bousier, tu suis ton nom; toi, Cigale, ton coeur;
Et vous, vous attendez, dans un coin, Nécrophores!

III

Les Insectes Lui Parlent.

«Et nous, nous nous chargeons de ton Apothéose.
Car nous fûmes toujours les amis les meilleurs.
Nous, Tes Insectes, ceux de Vaucluse et d’ailleurs,
Voulons tous dans ta gloire être pour quelque chose.

«La fourmilière sculpte, et la ruche compose.
Une étoile d’argent se tisse entre deux fleurs.
Tu sais que nous savons réussir des splendeurs.
Fabre, le souviens-tu de la chapelle rose?

«Te souviens-tu qu’un jour, en haut du mont Veutoux,
Tu vis un temple obscur et bâti loin de tous
Sur lequel nous étions cent mille coccinelles?

«La chapelle était rose et semblait en corail!
Ainsi, la solitude aura sur son travail
Une gloire vivante et faite avec des ailes.»

Edmond Rostand
(1868-1918)
Fabre Des Insectes

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive Q-R, Archive Q-R, MUSEUM OF NATURAL HISTORY - department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter, Natural history


Bert Bevers: Perzische kievitsbloem (Fritillaria persica)

 

Perzische kievitsbloem
(Fritillaria persica)

Je blaadjes glanzen amper aarzelend klokvormig,
mauve en zacht als het velletje van een pruim.

Vochtig in de halfschaduw op een zwart grondje
bestond je in oude dromen reeds, elke lente steeds

de lampenkapjesbloemetjes vrolijk in het gelid.
Hommeltjes gebruiken ze blij als schommeltjes.

Bert Bevers
Perzische kievitsbloem
(Fritillaria persica)

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Archive A-B, Bevers, Bert, Natural history


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature