In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

Archive A-B

«« Previous page · Bert Bevers: Man met regenscherm · Martin Beversluis: Tijdbom · Ghanaian poet Kofi Awoonor died during attack at Nairobian shopping mall · Delmira Agustini: Al Claro De Luna · Martin Beversluis: T · Bert Bevers: Bij het bekijken van een foto van mijn overleden vader als nog jonge man · Bert Bevers: Avondmaal · Delmira Agustini: Mi Musa Triste · Gabriele D’Annunzio: 3 Poems · Charlotte Brontë: The Wife’s Will · Anne Boleyn: Defiled is my name · Martin Beversluis: Tijdbom

»» there is more...

Bert Bevers: Man met regenscherm

beversbert00

Man met regenscherm

 

Bij een tekening van Fernand Khnopff

 

Valt een bui. Langs hem heen. 1884.

Van hedendaags belang ontdaan is hier meneer

Edmond Picard slechts prachtig weggezette man

die een verzonnen zwezerik van kalf at, en volgens mij

dronk hij daarna nog lui wat bier.

 

Dat toch de wereld kaal is. Gedachte. Half op weg.

Zijn hoofd zit vol waardinnenboezem en potdicht

van de Wagnerdeunen. Hij is regenschermglad

van zin in meer. Heet wat zich daar vlak voor hem

 

in een plas legt nu nog schaduw of past in dit weer

een ander woord? Zwijgend als vermoord kijkt hij

schuw van alle leegte amper schamper

 

 Bert Bevers gedichten

uit In de buurt van de wereld, Kleinood & Grootzeer, Bergen op Zoom, 2006

 fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Bevers, Bert


Martin Beversluis: Tijdbom

fdm poetry02

 

MARTIN BEVERSLUIS

Tijdbom

Woorden zijn gordijnen die je toedoet

zodra het spektakel is afgelopen het

waren mooie beelden een stuk of acht

jongens die in het midden van de nacht

iemand aanvielen en helemaal verrot

schopten na de daden komen dan altijd

de woorden die van afschuw het eerst

dan is het gevaar geweken kunnen we

de toedracht gaan verklaren deze tijden

zijn van teruggang en onbegrip dat vatten

we onvermijdelijk persoonlijk op hoe kan

dit mij overkomen een frustratio die er

toe doet die smeekt om een uitlaatklep

het grote verklaren is begonnen na ieder

conflict begrijpen we meer tot begrip ook

niet meer helpt en het recht van de sterkste

geldt deze woorden zijn gordijnen die

je dicht doet als je het denkraam sluit

een tijdbom wordt terloops ontploft.

 

Martin Beversluis poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Beversluis, Martin


Ghanaian poet Kofi Awoonor died during attack at Nairobian shopping mall

awonar01

Ghanaian poet Kofi Awoonor

died during attack at Nairobian shopping mall

23 september 2013

Ghanaian poet Professor Kofi Awoonor has died during the attack at Nairobian shopping centre Westgate Mall. He died on Saturday, aged 78, from injuries sustained in the attack in Nairobi.

Kofi Awoonor was in Nairobi to speak at the Storymoja Hay Festival, a four-day international litarary festival. Performers were also Ghanaian poets Nii Parkes and Kwame Dawes. Awoonor was due to perform on this festival on Saturday evening.

Awoonor was born in 1935 and became known for his poetry, inspired by the oral poetry of his native Ewe tribe. Awoonor gained a masters degree in literature at London University in 1970. His second collection of poetry, Night of My Blood, was published in 1971, a series of poems that explore his roots of colonialism and foreign rule in Africa.

His son was also shot, but has later been discharged from hospital.

 

Kofi Awoonor

Songs of Sorrow

I

Dzogbese Lisa has treated me thus

It has led me among the sharps of the forest

Returning is not possible

And going forward is a great difficulty

The affairs of this world are like the chameleon faeces

Into which I have stepped

When I clean it cannot go.

I am on the world’s extreme corner,

I am not sitting in the row with the eminent

But those who are lucky

Sit in the middle and forget

I am on the world’s extreme corner

I can only go beyond and forget.

My people, I have been somewhere

If I turn here, the rain beats me

If I turn there the sun burns me

The firewood of this world

Is for only those who can take heart

That is why not all can gather it.

The world is not good for anybody

But you are so happy with your fate;

Alas! the travelers are back

All covered with debt.

 

II

Something has happened to me

The things so great that I cannot weep

I have no sons to fire the gun when I die

And no daughter to wail when I close my mouth

I have wandered on the wilderness

The great wilderness men call life

The rain has beaten me,

And the sharp stumps cut as keen as knives

I shall go beyond and rest.

I have no kin and no brother,

Death has made war upon our house;

And Kpeti’s great household is no more,

Only the broken fence stands;

And those who dared not look in his face

Have come out as men.

How well their pride is with them.

Let those gone before take note

They have treated their offspring badly.

What is the wailing for?

Somebody is dead. Agosu himself

Alas! a snake has bitten me

My right arm is broken,

And the tree on which I lean is fallen.

Agosi if you go tell them,

Tell Nyidevu, Kpeti, and Kove

That they have done us evil;

Tell them their house is falling

And the trees in the fence

Have been eaten by termites

That the martels curse them.

Ask them why they idle there

While we suffer, and eat sand.

And the crow and the vulture

Hover always above our broken fences

And strangers walk over our portion.

awoonor01 

Publications

1964 Rediscovery and Other Poems (poetry)

1971 Night of My Blood (poetry)

1971 This Earth, My Brother … An Allegorical Tale of Africa (novel)

1972 Come Back, Ghana

1973 Ride Me, Memory (poetry)

1975 The Breast of the Earth: A Survey of the History, Culture and Literature of Africa South of the Sahara

1978 The House by the Sea (poetry)

1984 The Ghana Revolution: A Background Account from a Personal Perspective

1987 Until the Morning After: Collected Poems (poetry)

1990 Ghana: A Political History from Pre-European to Modern Times

1992 Comes the Voyager at Last: A Tale of Return to Africa (novel)

1992 The Latin American and Caribbean Notebook (poetry)

1994 Africa, the Marginalized Continent

2002 Herding the Lost Lamb (poetry)

2006 The African Predicament: Collected Essays

 

# More Ghanaian poetry on website POETRY FOUNDATION GHANA

# Website Hay Festival Nairobi

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, In Memoriam


Delmira Agustini: Al Claro De Luna

Delmira Agustini

(1886-1914)

Al Claro De Luna


La luna es pálida y triste, la luna es exangüe y yerta.
La media luna figúraseme un suave perfil de muerta…
Yo que prefiero a la insigne palidez encarecida
De todas las perlas árabes, la rosa recién abierta,

En un rincón del terruño con el color de la vida,
Adoro esa luna pálida, adoro esa faz de muerta!
Y en el altar de las noches, como una flor encendida
Y ebria de extraños perfumes, mi alma la inciensa rendida.

Yo sé de labios marchitos en la blasfemia y el vino,
Que besan tras de la orgia sus huellas en el camino;
Locos que mueren besando su imagen en lagos yertos…
Porque ella es luz de inocencia, porque a esa luz misteriosa
Alumbran las cosas blancas, se ponen blancas las cosas,
Y hasta las almas más negras toman clarores inciertos!

Delmira Augustini poetry

fleursdumal.nl magazine 

More in: Agustini, Delmira, Archive A-B


Martin Beversluis: T

fdm ged02

 

MARTIN BEVERSLUIS

T.

Twee torenspitsen tanken twaalf

tellen tegenlicht tevens treitert

toeval talent telkens tegenslagen

tenenkrommend toen totems

tempels tanend talmend toezagen

trots toestonden tof tekortschoten

tekens tegenwoordig tampeloeres

tetanus teef toverstafjes trainden

tafels tegen tranen tegenstrevers

toonden taken tuitten totnogtoe

toeten toverden tepels troon

toekenning tomaten tijd totaal

tenietgedaan toekomsten toch

toegestaan tilburg tilt tot top.

 

Martin Beversluis poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Beversluis, Martin


Bert Bevers: Bij het bekijken van een foto van mijn overleden vader als nog jonge man

bevers5003

Bij het bekijken van een foto van mijn
overleden vader als nog jonge man

Langs het jaagpad van verleden in alle soorten
klank tegen verval verweer. Kleine blonde Mariandl,
toe ga met mij eens aan de wandel, want zo alleen
te lopen is heus niets gedaan.

Hoe we oude liedjes zongen tot het vroeger
werd, ze nauwelijks meer klonken. Hoe ik in mijmeringen
gelukkig nog met papa loop, hand in hand, soms ook al los.
Nozel en stuimig, tot later ongeschikt voor jeugd.

Hoe pauwblauw de nacht zich opricht.

Bert Bevers

© Bert Bevers:  verschenen in Onaangepaste tijden, Zinderend, Bergen op Zoom, 2006, ISBN 90 76543 09 7

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Bevers, Bert


Bert Bevers: Avondmaal

bevers5004

Avondmaal

Bij het schilderij van Michael Triegel

Strak van zwartheid achterdoek. Of is het voorhang?
Wat zit hij daar te kijk in gillende stilte, aan een tafel
met mooi geplooid laken erover en ruimte voor
wel dertien man alleen. Zijn gezicht onbeschreven blad,
de haren eromheen lijken verse wondkorst als water
dat aan de randen van ruige sloten schoorvoetend ijs wordt.

Achter zijn rug onbekende steden, verzonnen plattegronden,
gekneusde dromen, krimpende en ruimende einders.
Als beloning voor deugdzaam leven een kers, een erg rode.
Vrucht van paradijs naast lege glazen. Hij vraagt zich af
of je kunt stoppen met springen. Agnus Dei. Ontferm u

Bert Bevers

© Bert Bevers:  verschenen in Onaangepaste tijden, Zinderend, Bergen op Zoom, 2006, ISBN 90 76543 09 7

fleursdmal.nl magazine

More in: Archive A-B, Bevers, Bert


Delmira Agustini: Mi Musa Triste

Delmira Agustini

(1886-1914)

Mi Musa Triste

 

Vagos preludios. En la noche espléndida

Su voz de perlas una fuente calla,

Cuelgan las brisas sus celestes pifanos

En el follaje. Las cabezas pardas

De los búhos acechan.

 

Las flores se abren más, como asombradas.

Los cisnes de marfil tienden los cuellos

En las lagunas pálidas.

Selene mira del azul. Las frondas

Tiemblan… y todo! hasta el silencio, calla…

 

Es que ella pasa con su boca triste

Y el gran misterio de sus ojos de ámbar,

A través de la noche, hacia el olvido,

Como una estrella fugitiva y blanca.

Como una destronada reina exótica

De bellos gestos y palabras raras.

 

Horizontes violados sus ojeras

Dentro sus ojos–dos estrellas de ámbar–

Se abren cansados y húmedos y tristes

Como llagas de luz que quejaran.

 

Es un dolor que vive y que no espera,

Es una aurora gris que se levanta

Del gran lecho de sombras de la noche,

Cansada ya, sin esplendor, sin ansias

Y sus canciones son como hadas tristes

Alhajadas de lágrimas…

 

Delmira Augustini poetry

fleursdumal.nl  magazine

More in: Agustini, Delmira, Archive A-B


Gabriele D’Annunzio: 3 Poems

poetryarchive66

Gabriele D’Annunzio

(1863-1938)

 

Sopra un erotik

Voglio un amore doloroso, lento,

che lento sia come una lenta morte,

e senza fine (voglio che più forte

sia de la morte) e senza mutamento.

 

Voglio che senza tregua in un tormento

occulto sian le nostre anime assorte;

e un mare sia presso a le nostre porte,

solo che pianga in un silenzio intento.

 

Voglio che sia la torre alta granito,

ed alta sia così che nel sereno

sembri attingere il grande astro polare.

 

Voglio un letto di porpora, e trovare

in quell’ombra giacendo su quel seno,

come in fondo a un sepolcro l’Infinito.

 

Pace

Pace, pace! La bella Simonetta

adorna del fugace emerocàllide

vagola senza scorta per le pallide

ripe cantando nova ballatetta.

Le colline s’incurvano leggiere

come le onde del vento nella sabbia

del mare e non fanno ombra, quasi d’aria.

L’Arno favella con la bianca ghiaia,

recando alle Nereidi tirrene

il vel che vi bagnò forse la Grazia,

forse il velo onde fascia

la Grazia questa terra di Toscana

escita della casalinga lana

che fu l’arte sua prima.

Pace, pace! Richiama la tua rima

nel cor tuo come l’ape nel tuo bugno.

Odi tenzon che in su l’estremo giugno

ha la cicala con la lodoletta!

 

Voglio un amore doloroso di

Voglio un amore doloroso, lento,

che lento sia come una lenta morte,

e senza fine (voglio che più forte

sia della morte) e senza mutamento.

Voglio che senza tregua in un tormento

occulto sian le nostre anime assorte;

e un mare sia presso a le nostre porte,

solo, che pianga in un silenzio intento.

Voglio che sia la torre alta granito,

ed alta sia così che nel sereno

sembri attingere il grande astro polare.

Voglio un letto di porpora, e trovare

in quell’ombra giacendo su quel seno,

come in fondo a un sepolcro, l’infinito.

 

Gabriele D’Annunzio poetry

fleursdumal.nl  magazine

More in: Archive A-B, D'Annunzio, Gabriele


Charlotte Brontë: The Wife’s Will

Charlotte Brontë

(1816 -1855)

 

The Wife’s Will

 

Sit still–a word–a breath may break

(As light airs stir a sleeping lake)

The glassy calm that soothes my woes–

The sweet, the deep, the full repose.

O leave me not! for ever be

Thus, more than life itself to me!

 

Yes, close beside thee let me kneel–

Give me thy hand, that I may feel

The friend so true–so tried–so dear,

My heart’s own chosen–indeed is near;

And check me not–this hour divine

Belongs to me–is fully mine.

 

‘Tis thy own hearth thou sitt’st beside,

After long absence–wandering wide;

‘Tis thy own wife reads in thine eyes

A promise clear of stormless skies;

For faith and true love light the rays

Which shine responsive to her gaze.

 

Ay,–well that single tear may fall;

Ten thousand might mine eyes recall,

Which from their lids ran blinding fast,

In hours of grief, yet scarcely past;

Well mayst thou speak of love to me,

For, oh! most truly–I love thee!

 

Yet smile–for we are happy now.

Whence, then, that sadness on thy brow?

What sayst thou? “We muse once again,

Ere long, be severed by the main!”

I knew not this–I deemed no more

Thy step would err from Britain’s shore.

 

“Duty commands!” ‘Tis true–’tis just;

Thy slightest word I wholly trust,

Nor by request, nor faintest sigh,

Would I to turn thy purpose try;

But, William, hear my solemn vow–

Hear and confirm!–with thee I go.

 

“Distance and suffering,” didst thou say?

“Danger by night, and toil by day?”

Oh, idle words and vain are these;

Hear me! I cross with thee the seas.

Such risk as thou must meet and dare,

I–thy true wife–will duly share.

 

Passive, at home, I will not pine;

Thy toils, thy perils shall be mine;

Grant this–and be hereafter paid

By a warm heart’s devoted aid:

‘Tis granted–with that yielding kiss,

Entered my soul unmingled bliss.

 

Thanks, William, thanks! thy love has joy,

Pure, undefiled with base alloy;

‘Tis not a passion, false and blind,

Inspires, enchains, absorbs my mind;

Worthy, I feel, art thou to be

Loved with my perfect energy.

 

This evening now shall sweetly flow,

Lit by our clear fire’s happy glow;

And parting’s peace-embittering fear,

Is warned our hearts to come not near;

For fate admits my soul’s decree,

In bliss or bale–to go with thee!

 

Currer Bell (Charlotte Brontë) poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: - Archive Tombeau de la jeunesse, Anne, Emily & Charlotte Brontë, Archive A-B, Brontë, Anne, Emily & Charlotte


Anne Boleyn: Defiled is my name

Anne Boleyn

(1507?-1536)

 

Defiled is my name full sore

Through cruel spite and false report,

That I may say for evermore,

Farewell, my joy! Adieu comfort!

For wrongfully ye judge of me

Unto my fame a mortal wound,

Say what ye list, it will not be,

Ye seek for that can not be found.

 

Anne Boleyn poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: Anne Boleyn, Archive A-B


Martin Beversluis: Tijdbom

beversluis400

 

Tijdbom

 

Woorden zijn gordijnen die je toedoet

zodra het spektakel is afgelopen het

waren mooie beelden een stuk of acht

jongens die in het midden van de nacht

iemand aanvielen en helemaal verrot

schopten na de daden komen dan altijd

de woorden die van afschuw het eerst

dan is het gevaar geweken kunnen we

de toedracht gaan verklaren deze tijden

zijn van teruggang en onbegrip dat vatten

we onvermijdelijk persoonlijk op hoe kan

dit mij overkomen een frustratio die er

toe doet die smeekt om een uitlaatklep

het grote verklaren is begonnen na ieder

conflict begrijpen we meer tot begrip ook

niet meer helpt en het recht van de sterkste

geldt deze woorden zijn gordijnen die

je dicht doet als je het denkraam sluit

een tijdbom wordt terloops ontploft.

 

Martin Beversluis

fleursdumal.nl magazine

More in: Archive A-B, Beversluis, Martin


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature