In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

Archive C-D

«« Previous page · Emily Dickinson: This is my letter to the world · Carol Ann Duffy: Politics (Poetry) · Ada Christen: Herzblut · Ada Christen: Menschen · Hart Crane: For the Marriage of Faustus and Helen · Une nouvelle facette d’Adeline Dieudonné révélée dans le roman: Reste · Hart Crane: Voyages · The Philosophy of Modern Song by Bob Dylan · Hart Crane: At Melville’s Tomb · Hart Crane: Grand Cayman · Hans Depelchin: Spanriem (poëzie, 2022) · Alessandro Portelli: Hard Rain. Bob Dylan, Oral Cultures, and the Meaning of History

»» there is more...

Emily Dickinson: This is my letter to the world

This is my letter to the world

This is my letter to the world,
That never wrote to me, —
The simple news that Nature told,
With tender majesty.

Her message is committed
To hands I cannot see;
For love of her, sweet countrymen,
Judge tenderly of me!

 

Emily Dickinson
(1830-1886)
This is my letter to the world

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Dickinson, Emily


Carol Ann Duffy: Politics (Poetry)

One of the English language’s best-loved living poets, in Red: Politics – one of four themed collections – Carol Ann Duffy presents us with her favourites among her political poetry.

Drawing on work written over four decades and arranged chronologically, Duffy also adds to the selection her poem written for Danny Boyle’s Pages of the Sea memorial for The Great War.

It makes for a sequence that is searching, memorializing, healing.

Carol Ann Duffy is Professor and Creative Director of the Writing School at Manchester Metropolitan University. She has written for both children and adults, and her poetry has received many awards, including the Signal Prize for Children’s Verse, the Whitbread, Forward and T. S. Eliot Prizes, and the Lannan and E. M. Forster Prize in America. She was appointed Poet Laureate of the United Kingdom in 2009. In 2011 The Bees won the Costa Poetry Award, and in 2012 she won the PEN Pinter Prize. She was made a DBE in the 2015 New Year Honours list.

Carol Ann Duffy:
Politics (Poetry)
Picador Publisher
02 March 2023
ISBN: 9781529096910
64 pages
Hardcover
£9.55

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, - Bookstores, Archive C-D, Archive C-D


Ada Christen: Herzblut

Herzblut

1.

O könnt’ ich Alles geben,
Was dieses Herz bewegt,
Und all die tausend Gedanken,
Die wüst mein Schädel hegt! –

Es dränget heiß zur Lippe,
Was mir das Herz zerbricht;
Ich kenn’ es, ach, ich fühl’ es –
Doch sagen kann ich’s nicht!

2.

Es fragen mich die Menschen,
Was mich so elend gemacht;
Ich sag’ euch, ich habe mein Elend
Mit auf die Welt gebracht.

Es liegt in meinem Fühlen
In dem halbentfesselten Geist,
Der aufwärts will und der Alles
Zur Erde doch wieder reißt.

3.

Ich blickte jüngst in mich –
So recht in’s Herz hinein
Und glaubte noch etwas zu finden
Von dem, was einstens mein.

Ich sah mein verlornes Eden,
Mein versunkenes Paradies,
Mich selbst den gefallenen Engel,
Den Himmel und Erde verstieß.

4.

Ach nur einmal möcht’ ich sinken
Noch in deine Arme hin,
Und nur einmal noch vergessen,
Was ich war und was ich bin!

Ach nur einmal so dich sehen
Wie du einst gewesen bist;
Und dann Alles wieder leiden,
Was schon war und was noch ist.

5.

Nur eine Thräne gebt mir wieder,
Nur eine einz’ge will ich haben!
Mit dieser Thräne aber will ich
Das todeskranke Herze laben.

In diese Thräne will ich senken
Mein ganzes namenloses Weh,
Mit dieser Thräne will ich sagen,
Was ich stets fühl’ und kaum versteh’!

6.

Ach, ihr wißt nicht, wie sich’s lebt,
Athmet in der Trunkenheit
Einer Liebe, die befreit,
Die begeistert, die erhebt!

Ach, ihr wißt nicht, wie sich’s lebt,
Athmet in Versunkenheit
Einer Liebe, die entweiht,
An der Schmach und Elend klebt!

7.

Von dem, was ich besessen,
Ist wenig mir geblieben,
Von meinen süßen Träumen,
Von Glauben, Hoffen, Lieben!

Nur schmerzliches Erinnern
Ist’s, was das Herz behielt,
Verachtung, Haß und Flüche –
Und eines Mannes Bild.

8.

»Heut haben wir schönes Wetter.«
»»O ja, recht schönes, mein Herr!««
Das sind so unsre Gespräche,
So kalt, so dumm, so leer.

Du streichelst mir fragend die Wange,
Du kennst das gewisse Roth;
Für dich ist’s nichts als Schminke –
Für mich: in der Brust der Tod.

9.

Ich hab’ in langen Tagen
Gar oft an dich gedacht,
Ich hab’ in langen Nächten
Gehofft, geweint, gewacht.

Wie einstmals sitz’ ich wieder
Beim abgebrannten Licht;
Ich wache – aber hoffen
Und weinen kann ich nicht.

10.

Ich weinte um den Frühling –
Ich Thörin!
Ich weinte um die Blumen,
Die alle verblüht und verwelkt –
Ich Thörin!
Wer weint um meine Jugend?
Wer weint um meine Träume?! – –

11.

Sieh’, in dies dein theures Bildniß
Möcht’ ich mich so ganz versenken;
Könnt’ ich, ach! dem Bilde doch
Athem, Leben, Sprache schenken!

Könnt’ ich in die kalten Formen
Gluth und Blut und Liebe gießen,
Könnt’ ich diese lieben Hände
Heiß zu heißem Drucke küssen! –

Ach, ich kann es nicht. Es bleibet
Kalt und stumm in stolzer Ruh’;
Aber du bist gut getroffen:
Denn es ist so ganz wie du!

12.

Wenn ich ihn manchmal sah,
Hab’ ich gezittert, gebangt;
Und dennoch wieder hab’ ich
Nur ihn zu sehen verlangt.

Und wenn er im Vorbeigehen
Nur leicht mein Kleid berührt,
Hab’ ich noch lang darüber
Mit den Blumen diskurirt.

13.

Da sprach er so lieb und so freundlich,
So zärtlich, gütig und mild;
Man konnte beinahe glauben,
Er hab’ auch Alles gefühlt.

Doch plötzlich dieser Blick,
Dies Lächeln – o mein Gott!
Dies höhnische Compliment –
Ich wollt’, ich wäre todt!

14.

Ach ja, es ist nur allzu wahr,
Was nützt dir mein Lieben und Leben,
Und würd’ ich aus den Adern
Mein rothes Blut dir geben.

Blut ist Blut und bleibt es,
Und wird ja nie zu Geld,
Und Geld gehört zum Leben:
Das ist der Lauf der Welt.

Mein Leben nützt dir nichts;
Bezahlte man mich für’s Sterben,
Ich stürbe ja gerne morgen
Um Alles dir zu vererben.

15.

Ich sehne mich nach wilden Küssen,
Nach wollustheißen Fieberschauern;
Ich will die Nacht am hellen Tag
Nicht schon in banger Qual durchtrauern.

Noch schlägt mein Herz mit raschem Drang,
Noch brennt die Wang’ in Jugendgluthen –
Steh’ still, lösch’ aus mit einem Mal!
Nur nicht so tropfenweis verbluten!

16.

Du hast mich unsäglich elend gemacht,
Und doch, ich kann dich nicht lassen;
Ich liebe dich stets mehr und mehr –
Und sollte dich endlos hassen.

Mein letzter Stern ging unter,
Als du dich von mir gewandt:
Da bin ich mit vollem Herzen
In’s leere Leben gerannt.

17.

»Dein Vers hat nicht das rechte Maaß,«
So will man mich verweisen,
»An Fluß und Glätte fehlt es ihm« –
Und wie sie’s sonst noch heißen.

Sie zählen an den Fingern ab,
Verbessern wohl zehnmal wieder;
Ich leg’ die Hand auf mein blutendes Herz:
Was das sagt, schreib’ ich nieder.

Ada Christen
(1839 – 1901)
Herzblut
1869

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Christen, Ada


Ada Christen: Menschen

Menschen

Als ich, mit der Welt zerfallen,
Schweigend ging umher,
Da fragten die lieben Menschen:
Was quälet dich so sehr?
Ich sagte ihnen die Wahrheit;
Sie haben sich fortgedrückt
Und hinter meinem Rücken
Erklärt, ich sei verrückt.

Ada Christen
(1839 – 1901)
Menschen

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Christen, Ada


Hart Crane: For the Marriage of Faustus and Helen

For the Marriage of
Faustus and Helen

“And so we may arrive by Talmud skill
And profane Greek to raise the building up
Of Helen’s house against the Ismaelite,
King of Thogarma, and his habergeons
Brimstony, blue and fiery; and the force
Of King Abaddon, and the beast of Cittim;
Which Rabbi David Kimchi, Onkelos,
And Aben Ezra do interpret Rome.”

The Alchemist

 

I

The mind has shown itself at times
Too much the baked and labeled dough
Divided by accepted multitudes.
Across the stacked partitions of the day–
Across the memoranda, baseball scores,
The stenographic smiles and stock quotations
Smutty wings flash out equivocations.

The mind is brushed by sparrow wings;
Numbers, rebuffed by asphalt, crowd
The margins of the day, accent the curbs,
Convoying divers dawns on every corner
To druggist, barber and tobacconist,
Until the graduate opacities of evening
Take them away as suddenly to somewhere
Virginal perhaps, less fragmentary, cool.

There is the world dimensional
for those untwisted
by the love of things irreconcilable . . .

And yet, suppose some evening I forgot
The fare and transfer, yet got by that way
Without recall,–lost yet poised in traffic.
Then I might find your eyes across an aisle,
Still flickering with those prefigurations–
Prodigal, yet uncontested now,
Half-riant before the jerky window frame.

There is some way, I think, to touch
Those hands of yours that count the nights
Stippled with pink and green advertisements.
And now, before its arteries turn dark
I would have you meet this bartered blood.
Imminent in his dream, none better knows
The white wafer cheek of love, or offers words
Lightly as moonlight on the eaves meets snow.

Reflective conversion of all things
At your deep blush, when ecstasies thread
The limbs and belly, when rainbows spread
Impinging on the throat and sides . . .
Inevitable, the body of the world
Weeps in inventive dust for the hiatus
That winks above it, bluet in your breasts.

The earth may glide diaphanous to death;
But if I lift my arms it is to bend
To you who turned away once, Helen, knowing
The press of troubled hands, too alternate
With steel and soil to hold you endlessly.
I meet you, therefore, in that eventual flame
You found in final chains, no captive then–
Beyond their million brittle, bloodshot eyes;
White, through white cities passed on to assume
That world which comes to each of us alone.

Accept a lone eye riveted to your plane,
Bent axle of devotion along companion ways
That beat, continuous, to hourless days–
One inconspicuous, glowing orb of praise.

II

Brazen hypnotics glitter here;
Glee shifts from foot to foot,
Magnetic to their tremulo.
This crashing opera bouffe,
Blest excursion! this ricochet
From roof to roof–
Know, Olympians, we are breathless
While nigger cupids scour the stars!

A thousand light shrugs balance us
Through snarling hails of melody.
White shadows slip across the floor
Splayed like cards from a loose hand;
Rhythmic ellipses lead into canters
Until somewhere a rooster banters.

Greet naively–yet intrepidly
New soothings, new amazements
That cornets introduce at every turn–
And you may fall downstairs with me
With perfect grace and equanimity.
Or, plaintively scud past shores
Where, by strange harmonic laws
All relatives, serene and cool,
Sit rocked in patent armchairs.

O, I have known metallic paradises
Where cuckoos clucked to finches
Above the deft catastrophes of drums.
While titters hailed the groans of death
Beneath gyrating awnings I have seen

The incunabula of the divine grotesque.
This music has a reassuring way.

The siren of the springs of guilty song–
Let us take her on the incandescent wax
Striated with nuances, nervosities
That we are heir to: she is still so young,
We cannot frown upon her as she smiles,
Dipping here in this cultivated storm
Among slim skaters of the gardened skies.

III

Capped arbiter of beauty in this street
That narrows darkly into motor dawn,–
You, here beside me, delicate ambassador
Of intricate slain numbers that arise
In whispers, naked of steel;
religious gunman!
Who faithfully, yourself, will fall too soon,
And in other ways than as the wind settles
On the sixteen thrifty bridges of the city:
Let us unbind our throats of fear and pity.

We even,
Who drove speediest destruction
In corymbulous formations of mechanics,–
Who hurried the hill breezes, spouting malice
Plangent over meadows, and looked down
On rifts of torn and empty houses
Like old women with teeth unjubilant
That waited faintly, briefly and in vain:

We know, eternal gunman, our flesh remembers
The tensile boughs, the nimble blue plateaus,
The mounted, yielding cities of the air!

That saddled sky that shook down vertical
Repeated play of fire—no hypogeum
Of wave or rock was good against one hour.
We did not ask for that, but have survived,
And will persist to speak again before
All stubble streets that have not curved
To memory, or known the ominous lifted arm
That lowers down the arc of Helen’s brow
To saturate with blessing and dismay.

A goose, tobacco and cologne
Three winged and gold-shod prophecies of heaven,
The lavish heart shall always have to leaven
And spread with bells and voices, and atone
The abating shadows of our conscript dust.

Anchises’ navel, dripping of the sea,–
The hands Erasmus dipped in gleaming tides,
Gathered the voltage of blown blood and vine;
Delve upward for the new and scattered wine,
O brother-thief of time, that we recall.
Laugh out the meager penance of their days
Who dare not share with us the breath released,
The substance drilled and spent beyond repair
For golden, or the shadow of gold hair.

Distinctly praise the years, whose volatile
Blamed bleeding hands extend and thresh the height
The imagination spans beyond despair,
Outpacing bargain, vocable and prayer.

Hart Crane
(1889 – 1932)
Recitative

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Crane, Hart


Une nouvelle facette d’Adeline Dieudonné révélée dans le roman: Reste

Dans un chalet au milieu des montagnes, une femme et son amant se retrouvent en secret, sans que son épouse ne soit au courant.

Tous deux vivent une idylle, une parenthèse hors du temps. L’amoureux succombe d’une crise cardiaque en quelques secondes.

La narratrice se retrouve seule avec le corps sans vie de son amant. Elle décide de garder le corps et, pour surmonter son chagrin et la violence de l’événement, commence à écrire des lettres à l’épouse et lui raconte cette histoire d’amour infidèle.

Une initiation sentimentale: Auprès du corps inerte de celui qu’elle a tant aimé, toute sa vie sentimentale refait surface : les hommes qu’elle a côtoyés, ceux qui l’ont blessée ou ont abusé d’elle.

Elle repense à ses échecs, jusqu’à la rencontre de cet amant qui l’a révélée.

Pour la première fois, elle a appris à aimer. Maintenant que plus rien ne compte à ses yeux, un seul objectif lui donne le courage de vivre : lui offrir la plus belle des sépultures.

Une nouvelle facette d’Adeline Dieudonné: Après le détour par le récit choral avec Kérozène, l’autrice de La vraie vie revient au roman.

Adeline Dieudonné est moins féroce, moins surréaliste, mais plus touchante, amoureuse.

Adeline Dieudonné est née en 1982, elle habite Bruxelles. Elle a remporté avec son premier roman, La Vraie Vie, un immense succès. Multi-primé, traduit dans plus de 20 langues, ce livre a notamment reçu en 2018 le prix FNAC, le prix Renaudot des lycéens, le prix Russell et le prix Filigranes en Belgique ainsi que le Grand Prix des lectrices de ELLE en 2019. Il s’est vendu à 250 000 exemplaires.

Reste
par Adeline Dieudonné
Littérature
Date de parution: 6 April 2023
Format: broché
Editeur: Éditions de L’Iconoclaste
Format: 13 cm x 18 cm
Nombre de pages 282
EAN 9782378803544
SKU 5254195
€ 20.00

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book Lovers, - Book News, - Bookstores, Archive C-D


Hart Crane: Voyages

Voyages

I

Above the fresh ruffles of the surf
Bright striped urchins flay each other with sand.
They have contrived a conquest for shell shucks,
And their fingers crumble fragments of baked weed
Gaily digging and scattering.

And in answer to their treble interjections
The sun beats lightning on the waves,
The waves fold thunder on the sand;
And could they hear me I would tell them:

O brilliant kids, frisk with your dog,
Fondle your shells and sticks, bleached
By time and the elements; but there is a line
You must not cross nor ever trust beyond it
Spry cordage of your bodies to caresses
Too lichen-faithful from too wide a breast.
The bottom of the sea is cruel.

II

–And yet this great wink of eternity,
Of rimless floods, unfettered leewardings,
Samite sheeted and processioned where
Her undinal vast belly moonward bends,
Laughing the wrapt inflections of our love;

Take this Sea, whose diapason knells
On scrolls of silver snowy sentences,
The sceptred terror of whose sessions rends
As her demeanors motion well or ill,
All but the pieties of lovers’ hands.

And onward, as bells off San Salvador
Salute the crocus lustres of the stars,
In these poinsettia meadows of her tides,–
Adagios of islands, O my Prodigal,
Complete the dark confessions her veins spell.

Mark how her turning shoulders wind the hours,
And hasten while her penniless rich palms
Pass superscription of bent foam and wave,–
Hasten, while they are true,–sleep, death, desire,
Close round one instant in one floating flower.

Bind us in time, O Seasons clear, and awe.
O minstrel galleons of Carib fire,
Bequeath us to no earthly shore until
Is answered in the vortex of our grave
The seal’s wide spindrift gaze toward paradise.

III

Infinite consanguinity it bears–
This tendered theme of you that light
Retrieves from sea plains where the sky
Resigns a breast that every wave enthrones;
While ribboned water lanes I wind
Are laved and scattered with no stroke
Wide from your side, whereto this hour
The sea lifts, also, reliquary hands.

And so, admitted through black swollen gates
That must arrest all distance otherwise,–
Past whirling pillars and lithe pediments,
Light wrestling there incessantly with light,
Star kissing star through wave on wave unto
Your body rocking!
and where death, if shed,
Presumes no carnage, but this single change,–
Upon the steep floor flung from dawn to dawn
The silken skilled transmemberment of song;

Permit me voyage, love, into your hands …

IV

Whose counted smile of hours and days, suppose
I know as spectrum of the sea and pledge
Vastly now parting gulf on gulf of wings
Whose circles bridge, I know,
(from palms to the severe
Chilled albatross’s white immutability)
No stream of greater love advancing now
Than, singing, this mortality alone
Through clay aflow immortally to you.

All fragrance irrefragably, and claim
Madly meeting logically in this hour
And region that is ours to wreathe again,
Portending eyes and lips and making told
The chancel port and portion of our June–

Shall they not stem and close in our own steps
Bright staves of flowers and quills today as I
Must first be lost in fatal tides to tell?

In signature of the incarnate word
The harbor shoulders to resign in mingling
Mutual blood, transpiring as foreknown
And widening noon within your breast for gathering
All bright insinuations that my years have caught
For islands where must lead inviolably
Blue latitudes and levels of your eyes,–

In this expectant, still exclaim receive
The secret oar and petals of all love.

V

Meticulous, past midnight in clear rime,
Infrangible and lonely, smooth as though cast
Together in one merciless white blade–
The bay estuaries fleck the hard sky limits.

–As if too brittle or too clear to touch!
The cables of our sleep so swiftly filed,
Already hang, shred ends from remembered stars.
One frozen trackless smile … What words
Can strangle this deaf moonlight? For we

Are overtaken. Now no cry, no sword
Can fasten or deflect this tidal wedge,
Slow tyranny of moonlight, moonlight loved
And changed … “There’s

Nothing like this in the world,” you say,
Knowing I cannot touch your hand and look
Too, into that godless cleft of sky
Where nothing turns but dead sands flashing.

“–And never to quite understand!” No,
In all the argosy of your bright hair I dreamed
Nothing so flagless as this piracy.

But now
Draw in your head, alone and too tall here.
Your eyes already in the slant of drifting foam;
Your breath sealed by the ghosts I do not know:
Draw in your head and sleep the long way home.

VI

Where icy and bright dungeons lift
Of swimmers their lost morning eyes,
And ocean rivers, churning, shift
Green borders under stranger skies,

Steadily as a shell secretes
Its beating leagues of monotone,
Or as many waters trough the sun’s
Red kelson past the cape’s wet stone;

O rivers mingling toward the sky
And harbor of the phoenix’ breast–
My eyes pressed black against the prow,
–Thy derelict and blinded guest

Waiting, afire, what name, unspoke,
I cannot claim: let thy waves rear
More savage than the death of kings,
Some splintered garland for the seer.

Beyond siroccos harvesting
The solstice thunders, crept away,
Like a cliff swinging or a sail
Flung into April’s inmost day–

Creation’s blithe and petalled word
To the lounged goddess when she rose
Conceding dialogue with eyes
That smile unsearchable repose–

Still fervid covenant, Belle Isle,
–Unfolded floating dais before
Which rainbows twine continual hair–
Belle Isle, white echo of the oar!

The imaged Word, it is, that holds
Hushed willows anchored in its glow.
It is the unbetrayable reply
Whose accent no farewell can know.

Hart Crane
(1889 – 1932)
Voyages

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Crane, Hart


The Philosophy of Modern Song by Bob Dylan

The Philosophy of Modern Song is Bob Dylan’s first book of new writing since 2004’s Chronicles: Volume One—and since winning the Nobel Prize for Literature in 2016.

Dylan, who began working on the book in 2010, offers his extraordinary insight into the nature of popular music.

He writes over sixty essays focusing on songs by other artists, spanning from Stephen Foster to Elvis Costello, and in between ranging from Hank Williams to Nina Simone.

He analyzes what he calls the trap of easy rhymes, breaks down how the addition of a single syllable can diminish a song, and even explains how bluegrass relates to heavy metal.

These essays are written in Dylan’s unique prose. They are mysterious and mercurial, poignant and profound, and often laugh-out-loud funny. And while they are ostensibly about music, they are really meditations and reflections on the human condition.

Running throughout the book are nearly 150 carefully curated photos as well as a series of dream-like riffs that, taken together, resemble an epic poem and add to the work’s transcendence.

In 2020, with the release of his outstanding album Rough and Rowdy Ways, Dylan became the first artist to have an album hit the Billboard Top 40 in each decade since the 1960s.

The Philosophy of Modern Song contains much of what he has learned about his craft in all those years, and like everything that Dylan does, it is a momentous artistic achievement.

Bob Dylan has released thirty-nine studio albums, which collectively have sold over 125 million copies around the world. He won the Nobel Prize in Literature and has been awarded the French Legion of Honor, a Pulitzer Prize Special Citation, and the Presidential Medal of Freedom, the country’s highest civilian honor. His memoir, Chronicles: Volume One, spent a year on the New York Times bestseller list.

The Philosophy of Modern Song
by Bob Dylan
Publisher: ‎Simon & Schuster
November 1, 2022
Language: English
Hardcover
352 pages
ISBN-10: 1451648707
ISBN-13: 978-1451648706
$22.50

• fleursdumal.nl magazine

More in: - Book News, - Bookstores, Archive C-D, Archive C-D, AUDIO, CINEMA, RADIO & TV, Bob Dylan, Dylan, Bob


Hart Crane: At Melville’s Tomb

At Melville’s Tomb

Often beneath the wave, wide from this ledge
The dice of drowned men’s bones he saw bequeath
An embassy. Their numbers as he watched,
Beat on the dusty shore and were obscured.

And wrecks passed without sound of bells,
The calyx of death’s bounty giving back
A scattered chapter, livid hieroglyph,
The portent wound in corridors of shells.

Then in the circuit calm of one vast coil,
Its lashings charmed and malice reconciled,
Frosted eyes there were that lifted altars;
And silent answers crept across the stars.

Compass, quadrant and sextant contrive
No farther tides . . . High in the azure steeps
Monody shall not wake the mariner.
This fabulous shadow only the sea keeps.

Hart Crane
(1889 – 1932)
At Melville’s Tomb

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Crane, Hart, Herman Melville


Hart Crane: Grand Cayman

 

Grand Cayman

This tuft that thrives on saline nothingness,
Inverted octopus with heavenward arms
Thrust parching from a palm-bole hard by the cove⎯
A bird almost⎯of almost bird alarms,

Is pulmonary to the wind that jars
Its tentacles, horrific in their lurch.
The lizard’s throat, held bloated for a fly,
Balloons but warily from this throbbing perch.

The needles and hack-saws of cactus bleed
A milk of earth when stricken off the stalk;
But this,⎯defenseless, thornless, sheds no blood,
Almost no shadow⎯but the air’s thin talk.

Angelic Dynamo! Ventriloquist of the Blue!
While beachward creeps the shark-swept Spanish Main
By what conjunctions do the winds appoint
Its apotheosis, at last⎯the hurricane!

Hart Crane
(1889 – 1932)
Grand Cayman

• fleursdumal.nl magazine

More in: Archive C-D, Archive C-D, Crane, Hart


Hans Depelchin: Spanriem (poëzie, 2022)

Cric.
Zittend in het open raam staart ze naar hem. Geen kushandje, geen laatste schreeuw. Ze ziet hem niet meer. Hij is herinnering. En de volgende dag is ook zij verdwenen.

Met zijn poëziedebuut brengt Hans Depelchin een ode aan de liefde, die aanzwelt, piekt en weer kantelt. Zijn gedichten trekken, duwen, naderen en vervagen, doen de lezer wankelen en naar adem happen.

Spanriem is een bundel over taal en intimiteit, in een klimaat dat nu eens het vuur aanwakkert en zich dan weer in ijskristallen op de wimpers afzet. Een steeds extremer branden, vriezen, ontdooien.
Crac.

Hans Depelchin (Oostende, 1991) is schrijver, dichter en performer. Hij studeerde vergelijkende moderne letterkunde aan de UGent en drama (woordkunst) aan het Conservatorium in Antwerpen. Weekdier, zijn romandebuut, werd jubelend ontvangen. Zijn poëzie is eerder verschenen in De Revisor, Kluger Hans, Deus Ex Machina, Het Liegend Konijn en DW B.

Spanriem (Poëzie)
Auteur: Hans Depelchin
Uitgeverij: De Geus
Publicatiedatum: 08-06-2022
Paperback
88 pagina’s
Druk 1e
Taal: Nederlands
Formaat 20,9 cm x 16 cm x 0,8 cm
ISBN: 9789044546941
NUR: 306
Prijs: € 21,99

• fleursdumal.nl magazine

More in: #Editors Choice Archiv, - Book News, Archive C-D, Archive C-D


Alessandro Portelli: Hard Rain. Bob Dylan, Oral Cultures, and the Meaning of History

Bob Dylan’s iconic 1962 song “A Hard Rain’s A-Gonna Fall” stands at the crossroads of musical and literary traditions.

A visionary warning of impending apocalypse, it sets symbolist imagery within a structure that recalls a centuries-old form. Written at the height of the 1960s folk music revival amid the ferment of political activism, the song strongly resembles—and at the same time reimagines—a traditional European ballad sung from Scotland to Italy, known in the English-speaking world as “Lord Randal.”

Alessandro Portelli explores the power and resonance of “A Hard Rain’s A-Gonna Fall,” considering the meanings of history and memory in folk cultures and in Dylan’s work. He examines how the ballad tradition to which “Lord Randal” belongs shaped Dylan’s song and how Dylan drew on oral culture to depict the fears and crises of his own era. Portelli recasts the song as an encounter between Dylan’s despairing vision, which questions the meaning and direction of history, and the message of resilience and hope for survival despite history’s nightmares found in oral traditions.

A wide-ranging work of oral history, Hard Rain weaves together interviews from places as varied as Italy, England, and India with Portelli’s autobiographical reflections and critical analysis, speaking to the enduring appeal of Dylan’s music. By exploring the motley traditions that shaped Dylan’s work, this book casts the distinctiveness and depth of his songwriting in a new light.

Alessandro Portelli is professor emeritus of American literature at the University of Rome and was for many years a faculty member of the Columbia Oral History Summer Institute. His books include The Text and the Voice: Writing, Speaking, Democracy, and American Literature (Columbia, 1994) and They Say in Harlan County: An Oral History (2011).

Alessandro Portelli:
Hard Rain.
Bob Dylan, Oral Cultures,
and the Meaning of History
Pub Date: May 2022
Columbia University Press
ISBN: 9780231205931
200 Pages
Format: Paperback
List Price: £20.00

• fleursdumal.nl magazine

More in: # Music Archive, - Book News, - Bookstores, Archive C-D, Archive C-D, Archive O-P, Art & Literature News, AUDIO, CINEMA, RADIO & TV, Bob Dylan, Dylan, Bob, Literary Events


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature