In this category:

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV
  3. DANCE & PERFORMANCE
  4. DICTIONARY OF IDEAS
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence
  9. MONTAIGNE
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST
  13. MUSIC
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY
  15. PRESS & PUBLISHING
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
  18. STREET POETRY
  19. THEATRE
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women
  22. WAR & PEACE
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION
  24. ·




  1. Subscribe to new material: RSS

Archive C-D

«« Previous page · Jan Campert: Het lied der achttien doden · Renée Crevel: Nuit · E.E. Cummings: nobody loses all the time · Lewis Carroll: Poeta Fit, Non Nascitur · Renée Crevel: Mais si la mort n’était qu’un mot · John McCrae: The Anxious Dead · John McCrae: Then And Now · Renée Crevel: Tu as le remord · Renée Crevel: Regard · Emily Dickinson: I Died For Beauty · John McCrae: The Oldest Drama · Renée Crevel: Elle ne suffit l’éloquence

»» there is more...

Jan Campert: Het lied der achttien doden

Jan Campert

(1902- 1943)

 

Het lied der achttien doden

Een cel is maar twee meter lang

en nauw twee meter breed,

wel kleiner nog is het stuk grond,

dat ik nu nog niet weet,

maar waar ik naamloos rusten zal,

mijn makkers bovendien,

wij waren achttien in getal,

geen zal de avond zien.

 

O lieflijkheid van licht en land,

van Hollands vrije kust,

eens door de vijand overmand

had ik geen uur meer rust.

Wat kan een man oprecht en trouw,

nog doen in zulk een tijd ?

Hij kust zijn kind, hij kust zijn vrouw

en strijd den ijlden strijd.

 

Ik wist de taak die ik begon,

een taak van moeite zwaar,

maar ‘t hart dat het niet laten kon

schuwt nimmer het gevaar;

het weet hoe eenmaal in dit land

de vrijheid werd geëerd,

voordat de vloekbre schennershand

het anders heeft begeerd.

 

Voordat die eeden breekt en bralt

het miss’lijk stuk bestond

en Holland’s landen binnenvalt

en brandschat zijnen grond;

voordat die aanspraak maakt op eer

en zulk Germaans gerief

ons volk dwong onder zijn beheer

en plunderde als een dief.

 

De Rattenvanger van Berlijn

pijpt nu zijn melodie, –

zoo waar als ik straks dood zal zijn,

de liefste niet meer zie

en niet meer breken zal het brood

en slapen mag met haar –

verwerp al wat hij biedt of bood

die sluwe vogelaar.

 

Gedenk die deze woorden leest

mijn makkers in den nood

en die hen nastaan ‘t allermeest

in hunnen rampspoed groot,

gelijk ook wij hebben gedacht

aan eigen land en volk –

er daagt een dag na elke nacht,

voorbij trekt iedre wolk.

 

Ik zie hoe ‘t eerste morgenlicht

door ‘t hooge venster draalt.

Mijn God, maak mij het sterven licht –

en zoo ik heb gefaald

gelijk een elk wel falen kan,

schenk mijn dan Uw genâ,

opdat ik heenga als een man

als ik voor de loopen sta.

Jan Campert (1902-1943): Nederlands letterkundige, journalist en dichter, werd gearresteerd wegens hulp aan joden en ter dood gebracht te Neuengamme. Toen Campert op 5 maart 1941 de Duitse bekendmaking las over de voltrokken doodvonnissen van vijftien verzetslieden van de illegale groep De Geuzen en drie stakers van de Februaristaking, schreef hij het gedicht De achttien dooden.

Bernardus IJzerdraad (49 jaar), gobelinrestaurateur

Jan Kijne (46 jaar), vertegenwoordiger

Ary Kop (40 jaar), verzekeringsagent

Jacob van der Ende (22 jaar), schilder

Leendert Keesmaat (29 jaar), onderwijzer

Hendrik Wielenga (37 jaar), electrotechnicus

Johannes Smit (30 jaar), monteur

Frans Rietveld (36 jaar), slijper

Leendert Langstraat (31 jaar), machinebankwerker

Jan Wernard van den Bergh (47 jaar), slijper

Albertus Johannes de Haas (37 jaar), metaalgieter

Reijer Bastiaan van der Borden (32 jaar), hulppolitieagent

Nicolaas Arie van der Burg (36 jaar), vertegenwoordiger

George de Boon (21 jaar), metaalbewerker

Dirk Kouvenhoven (24 jaar), stoker

E. Hellendoorn

Hermanus Mattheus Hendricus Coenradi, elektricien

J. Eyl

 

Jan Campert poetry

fleursdumal.nl magazine

More in: *War Poetry Archive, Archive C-D, Campert, Remco, REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS


Renée Crevel: Nuit

Renée Crevel

(1900-1935)

Nuit

 

Doucement pour dormir à l’ombre de l’oubli

ce soir

je tuerai les rôdeurs

silencieux danseurs

de la nuit

et dont les pieds de velours noir

sont un supplice à ma chair nue

un supplice doux comme l’aile des chauves-souris

et subtil à porter l’effroi

dans les coins où la peau se fait craintive, émue

pour mieux aimer, pour avoir peur

d’un autre corps et du froid.

Mais quel fleuve pour fuir ce soir ô ma raison ?

C’est l’heure des mauvais garçons

L’heure des mauvais voyous.

Deux grands yeux d’ombre dans la nuit

seraient pour moi si doux, si doux.

Prisonnier des tristes saisons

Je suis seul, un beau crime à lui

là-bas, là-bas à l’horizon

quelque serpent peut-être et glacé de n’aimer point.

Mais où coule, où coule au loin

Le fleuve dont on a besoin

pour fuir ce soir la raison ?

Sur les berges vont les filles

leurs yeux sont las, leurs cheveux brillent.

Je ne sais rien dire à ces filles

dont ils sont

les mauvais garçons

dont ils sont

les fiers maquignons.

Je suis seul, un beau crime à lui.

Deux grands yeux d’ombre dans la nuit

seraient pour moi si doux, si doux.

C’est l’heure des mauvais voyous.

 

Renée Crevel poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Crevel, Renée


E.E. Cummings: nobody loses all the time

E.E. Cummings

(1894 – 1962)

nobody loses all the time

 

nobody loses all the time

i had an uncle named

Sol who was a born failure and

nearly everybody said he should have gone

into vaudeville perhaps because my Uncle Sol could

sing McCann He Was A Diver on Xmas Eve like Hell Itself which

may or may not account for the fact that my Uncle

 

Sol indulged in that possibly most inexcusable

of all to use a highfalootin phrase

luxuries that is or to

wit farming and be

it needlessly

added

 

my Uncle Sol’s farm

failed because the chickens

ate the vegetables so

my Uncle Sol had a

chicken farm till the

skunks ate the chickens when

 

my Uncle Sol

had a skunk farm but

the skunks caught cold and

died so

my Uncle Sol imitated the

skunks in a subtle manner

 

or by drowning himself in the watertank

but somebody who’d given my Unde Sol a Victor

Victrola and records while he lived presented to

him upon the auspicious occasion of his decease a

scrumptious not to mention splendiferous funeral with

tall boys in black gloves and flowers and everything and

 

i remember we all cried like the Missouri

when my Uncle Sol’s coffin lurched because

somebody pressed a button

(and down went

my Uncle

Sol

 

and started a worm farm)

 

Edward Estlin Cummings

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D


Lewis Carroll: Poeta Fit, Non Nascitur

Lewis Carroll

(1832-1898)

 

Poeta Fit, Non Nascitur

 

“How shall I be a poet?

How shall I write in rhyme?

You told me once `the very wish

Partook of the sublime.’

The tell me how! Don’t put me off

With your `another time’!”

The old man smiled to see him,

To hear his sudden sally;

He liked the lad to speak his mind

Enthusiastically;

And thought “There’s no hum-drum in him,

Nor any shilly-shally.”

 

“And would you be a poet

Before you’ve been to school?

Ah, well! I hardly thought you

So absolute a fool.

First learn to be spasmodic —

A very simple rule.

 

“For first you write a sentence,

And then you chop it small;

Then mix the bits, and sort them out

Just as they chance to fall:

The order of the phrases makes

No difference at all.

 

`Then, if you’d be impressive,

Remember what I say,

That abstract qualities begin

With capitals alway:

The True, the Good, the Beautiful —

Those are the things that pay!

 

“Next, when we are describing

A shape, or sound, or tint;

Don’t state the matter plainly,

But put it in a hint;

And learn to look at all things

With a sort of mental squint.”

 

“For instance, if I wished, Sir,

Of mutton-pies to tell,

Should I say `dreams of fleecy flocks

Pent in a wheaten cell’?”

“Why, yes,” the old man said: “that phrase

Would answer very well.

 

“Then fourthly, there are epithets

That suit with any word —

As well as Harvey’s Reading Sauce

With fish, or flesh, or bird —

Of these, `wild,’ `lonely,’ `weary,’ `strange,’

Are much to be preferred.”

 

“And will it do, O will it do

To take them in a lump —

As `the wild man went his weary way

To a strange and lonely pump’?”

“Nay, nay! You must not hastily

To such conclusions jump.

 

“Such epithets, like pepper,

Give zest to what you write;

And, if you strew them sparely,

They whet the appetite:

But if you lay them on too thick,

You spoil the matter quite!

 

“Last, as to the arrangement:

Your reader, you should show him,

Must take what information he

Can get, and look for no im­

mature disclosure of the drift

And purpose of your poem.

 

“Therefore to test his patience —

How much he can endure —

Mention no places, names, or dates,

And evermore be sure

Throughout the poem to be found

Consistently obscure.

 

“First fix upon the limit

To which it shall extend:

Then fill it up with `Padding’

(Beg some of any friend)

Your great SENSATION-STANZA

You place towards the end.”

 

“And what is a Sensation,

Grandfather, tell me, pray?

I think I never heard the word

So used before to-day:

Be kind enough to mention one

`Exempli gratiâ'”

 

And the old man, looking sadly

Across the garden-lawn,

Where here and there a dew-drop

Yet glittered in the dawn,

Said “Go to the Adelphi,

And see the `Colleen Bawn.’

 

“The word is due to Boucicault —

The theory is his,

Where Life becomes a Spasm,

And History a Whiz:

If that is not Sensation,

I don’t know what it is,

 

“Now try your hand, ere Fancy

Have lost its present glow —”

“And then,” his grandson added,

“We’ll publish it, you know:

Green cloth — gold-lettered at the back —

In duodecimo!”

 

Then proudly smiled that old man

To see the eager lad

Rush madly for his pen and ink

And for his blotting-pad —

But, when he thought of publishing,

His face grew stern and sad.

 

Lewis Carroll poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Carroll, Lewis


Renée Crevel: Mais si la mort n’était qu’un mot

Renée Crevel

(1900-1935)

Mais si la mort n’était qu’un mot

Orgueil ou paresse –les deux peut-être– l’intelligence à l’état de veille prétend domestiquer les énigmes. Ainsi, du temps et de l’espace, nos jours ont fait des animaux dociles. Quant aux notions de vie ou de mort qui ne se laissent guère apprivoiser, pour fuir leur angoisse essentielle (angoisse qui, d’ailleurs, me semble seule capable de donner l’indiscutable sensation d’être) chaque minute essaie quelque nouveau suicide. A qui parle de la mort ou du geste qui la peut donner, le paradoxe est facile, mais comment ne point noter que déjà fut un suicide la vie de tel ou tel. Barrès destructeur ne se détruit que le jour où, arbitrairement, il construit. Au contraire, le Romain de la décadence s’ouvrant les veines, me semble si naturel que j’ose à peine parler de suicide ; car le sénateur romain s’ouvrant les veines ne renonçait pas à lui-même mais, au contraire, avait un dernier geste logique pour s’affirmer. J’entends que les hommes intelligents, trop intelligents (c’est l’esprit critique, assassin des possibilités, qui nous tue), usent et ont raison d’user contre eux-mêmes, de la corde, du poison, du revolver, etc., tout comme les nerveux prennent du Dial Cyba le soir, avant de se coucher, pour mieux dormir. Or sommeil, dont nous disons qu’il est l’image de la mort, réserve aux esprits inquiets les douloureuses surprises des rêves. Je ne puis croire que les intelligences supérieures aux préoccupations terrestres et qui s’en voulurent à jamais délivrer aient brisé, par le geste appelé suicide, la parabole d’une ascension. Au contraire, ceux dont on constate qu’il s’étourdissent ou se tuent de travail me paraissent des faibles, car le travail, l’activité humaine, sont des stupéfiants qui n’ont même point, pour séduire, telle ou telle petite note pittoresque (bien discutable quant à sa qualité d’ailleurs) mais qu’il est impossible de n’accorder point à d’autres stupéfiants. La plupart des hommes qui marchent et respirent ne méritent guère, dans notre civilisation occidentale, l’éloge d’hommes vivants puisqu’ils ne marchent et respirent que pour éviter la compagnie de ces problèmes qui, au reste, finiront toujours par venir les reprendre au jour de leur agonie. Il me faut donc déjà conclure : le mouvement est simulacre ; il est une forme de suicide, le suicide des lâches, puisque, laissant des possibilités pour l’avenir, il calme à la fois la peur de l’au-delà et l’ennui de vivre. Mais les calculs sont toujours faux. Le mensonge de l’activité spontanément se dénonce.

Oiseaux du mystère, oiseaux qui chantez au plus silencieux de moi-même, pour vous avoir entendus après le départ des autres hommes, je sais que, seule, la solitude permet quelque espoir de vérité. Certaine sensation d’âme trop bien enracinée pour que j’en puisse triompher, me force à confondre vie et vérité. Si la mort existe (la mort que les esprits forts ont, de tout temps, assimilée au néant), elle m’apparaît illogique. Certaine forme d’activité me semblant dénuée de raison valable, nul ne s’étonnera donc de me la voir, je le répète, considérer comme une forme de la mort. L’agitation emprisonne le corps, l’intelligence. Qu’on parle de filet ou de murs, le corps et l’intelligence sont emprisonnés, voilà le fait. Volière tyrannique, sous leurs ailes, dans la captivité de plomb devenues, meurent nos oiseaux de mystère. Mais vienne la nuit. Le grillage des simulacres ne résiste plus. Vague comme un ciel et comme un ciel indéniable, une certitude secrète spontanément domine les constructions de nos jours. La moindre secousse est tremblement de terre. Tours écroulées, les oiseaux rient dans nos rêves et, par vengeance, épanouissent l’éventail de leurs plus belles et plus terribles plumes. Par les rues des villes, mon corps qui se croyait éveillé fut somnambule. Dans sa maison endormie (la paix ! mes yeux, ma poitrine, mes bras, mes jambes, mon sexe), oui, dans sa maison endormie, mon esprit retrouve sa sérénité. La vie, la mort ? Mon esprit ne permet à mon corps de continuer à vivre que par certain masochisme bien illogique.

Au réveil, je me souviens mal. Tout de même, je ne puis oublier que tel rêve avait le goût de la vie, tel autre le goût de la mort, aussi précisément que tel plat avait le goût du sucre, tel autre, le goût du sel. C’est pourquoi, je me demande : à quoi bon protéger de la mort mes jours ?

La recherche des causes finales, comme une vierge consacrée à Dieu, est stérile, écrivait Bacon. Or, il faut beaucoup de frivolité pour préférer à cette vierge stérile ses sœurs fécondes. La recherche des causes qui ne sont pas finales vaut juste un divertissement. Faute de mieux, à l’égal des autres divertissements (voyages, dancings, essais sexuels), elle ne peut qu’aider à tuer le temps. Tuer le temps ? Mais si je commence à vouloir tuer le temps, l’ennui devenant plus fort à mesure que j’en désire triompher, je me retrouve contraint à de perpétuelles surenchères. Pour qui se refuse au terrible secours des problèmes essentiels, bien vite il n’y a d’autres possibilité que le geste ultime : le suicide.

Ainsi qui veut prendre des chemins frivoles et se soustraire à toute angoisse, n’en est pas moins obligé d’envisager l’idée de mort. Une telle nécessité, forçant à la douleur les plus médiocres, prête toujours une beauté tragique aux fêtes des hommes.

Mais, dira-t-on, certains se couchent sans avoir agi, sans avoir bu, sans avoir dansé, qui ne feront même l’amour avant de s’endormir. Supposons un de ceux-là en paix avec lui-même. Il pense que sa journée fut bonne, car rien ne s’y trouva désiré ou accompli qui pût choquer des soucis moraux intimes non plus que des conventions. Notre homme en paix se laisse glisser dans ses draps, se réjouit du sommeil à venir, se souhaite une bonne nuit, glousse d’aise, s’écoute glousser d’aise et s’endort.

Belle catastrophe ! Voilà qu’un premier rêve le prend, le prolonge dans la nuit, l’empêche de croire à l’oubli, au sommeil, à la mort. Il se dit que, s’il a tué le temps, dévoré l’espace, c’est qu’il voulait se tuer avec le temps, se dévorer avec l’espace. Une volonté d’anéantissement était à la naissance de tous ses actes. Il désirait prendre une notion des choses pour perdre celle qu’il allait prendre de lui-même. Il pensait que chaque réussite devait être une victoire contre soi bien plus qu’une victoire contre les autres. Il a mesuré le temps, l’espace, pour que ne viennent plus le hanter les notions de Dieu, d’absolu, de vie, de mort. Mais, hors du temps et de l’espace, il reste lui et il sait que sa vie, sa mort ne sauraient être confondues avec la vie, la mort des kilos de viande qui le désignent aux sens des autres. Le sommeil de son corps n’est pas son sommeil. Lui-même, il ne peut se mesurer. Alors, à quoi bon les bornes kilométriques, les montres ? Il a fait comme s’il savait où allait le chemin, combien valait l’heure. Il a marché, il a compté. En fait, il a continué d’ignorer la route, le nombre.

Économie, lâcheté, impuissance. Vaines sont les consolations offertes à sa curiosité, à l’inquiétude de son âme, consolations qu’il baptisait pompeusement : vérités relatives .

La vie est-elle constituée de l’ensemble des phénomènes bien connus ? Notre homme aime-t-il la vie ? Si oui, ayant mis dans cette vie toutes ses complaisances, son amour de la vie, s’il use de quelque logique, va le contraindre à se donner la mort, car, en vérité, si tant de moines vécurent vieux, aimant et désirant la mort, les jouisseurs des villes intelligentes se tuent jeunes, aimant et désirant la vie. N’est-ce pas Pétrone ? En effet, l’amour qui se veut justifier ou se trouve dans l’obligation de se vouloir justifier, critiquera ce dont justement il est né.

C’est de cette critique que sort l’activité dont l’ensemble est égal à la somme de ce que nous appelons suicides provisoires .

Mais, puis-je imaginer qu’à la suite de ces suicides provisoires, un geste définitif me permettra d’achever à jamais une vie que j’aime lorsque je la crois précaire et que j’exècre dès qu’elle me semble la simple projection terrestre d’un moment de marche éternelle ? L’intelligence pousse au suicide. Mais j’ai parlé de certaine sensation d’âme. Cette sensation d’âme, qui n’est ni la peur ni la joie, me force à poursuivre ce que j’ai entrepris.

Au reste, la hantise du suicide n’est-elle pas le meilleur remède contre le suicide ?

1925

Renée Crevel poetry & prose

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Crevel, Renée


John McCrae: The Anxious Dead

John McCrae

(1872 – 1918)

The Anxious Dead

 

O guns, fall silent till the dead men hear

Above their heads the legions pressing on:

(These fought their fight in time of bitter fear,

And died not knowing how the day had gone.)

 

O flashing muzzles, pause, and let them see

The coming dawn that streaks the sky afar;

Then let your mighty chorus witness be

To them, and Caesar, that we still make war.

 

Tell them, O guns, that we have heard their call,

That we have sworn, and will not turn aside,

That we will onward till we win or fall,

That we will keep the faith for which they died.

 

Bid them be patient, and some day, anon,

They shall feel earth enwrapt in silence deep;

Shall greet, in wonderment, the quiet dawn,

And in content may turn them to their sleep.

 

John McCrae poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, McCrae, John


John McCrae: Then And Now

John McCrae

(1872 – 1918)

Then And Now

 

Beneath her window in the fragrant night

I half forget how truant years have flown

Since I looked up to see her chamber-light,

Or catch, perchance, her slender shadow thrown

Upon the casement; but the nodding leaves

Sweep lazily across the unlit pane,

And to and fro beneath the shadowy eaves,

Like restless birds, the breath of coming rain

Creeps, lilac-laden, up the village street

When all is still, as if the very trees

Were listening for the coming of her feet

That come no more; yet, lest I weep, the breeze

Sings some forgotten song of those old years

Until my heart grows far too glad for tears.

 

John McCrae poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, McCrae, John


Renée Crevel: Tu as le remord

Renée Crevel

(1900-1935)

 

Tu as le remord

 

Tu as le remords d’avoir tué ton père sans avoir même acquis cent années de souvenirs.

Toujours les neurasthénies comme des fleurs en mie de pain.

Si tu essayais du tric-trac.

Sautent les dés.

Homme ou femme?

Chien ou chat?

Mais il y aura le chien qui sera tout de même un chat,

encore la vieille chanson des départs qui restent

et puis ce fauteuil de bois.

Les poitrines n’ont plus qu’un sein tout en haut des corps sans sexes;

Ton enfance fut aux curés en jupes de femmes;

dans la crypte du Sacré-Coeur tu n’as pas su faire l’amour.

Un oiseau dans ton cerveau.

Cet oiseau sans voix,

cet oiseau qui n’a pas volé,

cet oiseau qui n’a pas chanté,

apte au seul frisson de l’inutilité.

Comme des frères il aimait,

les bateaux petits;

bateaux colibris,

leur essaim posé

n’a rien enseigné.

Rouille, sang de carcasses

figé dans la mort,

et puis toujours et puis encor

alentour une eau si lasse

avec le plomb des ménagères

trop souvent mères.

Tu as froid mais ne sait ni mourir ni pleurer.

Triste entre les quais méchants

que tout homme ici-bas méprise,

tu vas, fleuve des villes grises

et sans espoir d’océan

 

Renée Crevel poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Crevel, Renée


Renée Crevel: Regard

Renée Crevel

(1900-1935)

 

Regard

Ton regard couleur de fleuve

Est l’eau docile et qui change

Avec le jour qu’elle abreuve.

Petit matin, Robe d’ange

Un pan du manteau céleste

Sous tes cils, entre les rives

S’est pris. Coule, coule eau vive.

La nuit part, mais l’amour reste

Et ma main sent battre un cœur.

L’aube a voulu parer nos corps de sa candeur.

Fête-Dieu.

Le désir matinal a repris nos corps nus

Pour sculpter une chair que nous avions cru lasse.

Sur les fleuves au loin déjà les bateaux passent.

Nos peaux après l’amour ont l’odeur du pain chaud.

Si l’eau des fleuves est pour nos membres,

Tes yeux laveront mon âme ;

Mais ton regard liquide au midi que je crains

Deviendra-t-il de plomb ?

J’ai peur du jour, du jour trop long

Du jour qu’abreuve ton regard couleur de fleuve

Or dans un soir pavé pour de jumeaux triomphes

Si la victoire crie la volupté des anges,

Que se révèle en lui la Majesté d’un Gange.

 

Renée Crevel poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Crevel, Renée


Emily Dickinson: I Died For Beauty

Emily Dickinson

(1830-1886)

I Died For Beauty

 

I died for beauty, but was scarce

Adjusted in the tomb,

When one who died for truth was lain

In an adjoining room.

 

He questioned softly why I failed?

“For beauty,” I replied.

“And I for truth, — the two are one;

We brethren are,” he said.

 

And so, as kinsmen met a night,

We talked between the rooms,

Until the moss had reached our lips,

And covered up our names.

 

Emily Dickinson poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Dickinson, Emily


John McCrae: The Oldest Drama

John McCrae

(1872 – 1918)

The Oldest Drama

 

“It fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad,

Carry him to his mother. And . . . he sat on her knees till noon,

and then died. And she went up, and laid him on the bed. . . .

And shut the door upon him and went out.”

 

Immortal story that no mother’s heart

Ev’n yet can read, nor feel the biting pain

That rent her soul! Immortal not by art

Which makes a long past sorrow sting again

 

Like grief of yesterday: but since it said

In simplest word the truth which all may see,

Where any mother sobs above her dead

And plays anew the silent tragedy.

 

John McCrae poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, McCrae, John


Renée Crevel: Elle ne suffit l’éloquence

Renée Crevel

(1900-1935)

 

Elle ne suffit l’éloquence

 

Elle ne suffit pas l’éloquence.

Mon cœur ce soir se balance

Et glisse au fil d’une paupière

Lampion de misère

Qui n’éclaire pas ma nuit.

Homme noir mais non d’onyx

Homme couleur de dépit

Titubant par le marais des petites haines

Tu voudrais

Comme une alouette son miroir

Un soleil où mourir avec ta peine.

Tu cherches mais trop inquiet

Pour trouver ton Reposoir.

Rien ne brille

Ni les yeux, ni le fer, ni l’aimant anonyme

Qui libèrent de mille clous

Tes douleurs

Où l’essaim des mouches au vol boiteux

Des mouches qui n’ont qu’une aile

Allument de piètres étoiles de sang.

Jongleur

Jongleur de paroles

Tes mots s’écrasent contre les murs.

Ton angoisse –encore un ruban frivole–

Couronne

Un cerveau qui trop longtemps a joué au « pigeon vole ».

Les lettres du désespoir

Ce soir

Sont égales aux lettres des bonheurs d’autrefois.

Que dirai-je alors !

Que te dirai-je à toi

Frère né de mes pieds.

Sur un sol où tu ne vis que pour m’épier.

Trottoir que j’ai suivi

Pour son mensonge de granit.

J’ai oublié que là-bas était la mer

Et j’ai fui l’eau miroir d’étoiles

Pour chanter une main

Dans une autre main.

Fleuve vert

Enfance douce

Pitié pour l’homme qui passe

L’homme qui mord sa lèvre

Dans ses lèvres

Car il a peur d’oublier le goût de bouche.

Timonier brun, sous la toile bleue

La peau couler de cheveux

Holà ! beau voyageur

Tu allais vers la mer

Maintenant tu marches au ciel, un trou un hublot

Je suis le noyé des terres.

Dis qu’il n’est pas trop tard

O mon orgueil, pour jouer au phare.

Et sur le matelas des herbes tendres

Tombe en triangles de métal.

Mon cœur aura beau hurler son mal

Mon cœur j’en ferai des lanières

Des lanières que je saurai teindre

Ou tordre en chiffres

Plus définitifs

Que les œufs dans leurs coquilles

Et les momies dans leur robe d’or.

Et toi, mon corps, maudis les sens comme un malade ses béquilles.

1924

 

Renée Crevel poetry

kempis.nl poetry magazine

More in: Archive C-D, Crevel, Renée


Older Entries »« Newer Entries

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature