Vertaalvrucht 1: Heilna du Plooy gedicht & Willy Martin vertaling
Literaire Salon in’t Wevershuisje
Vertaalvrucht nummer 1
heilna du plooy
Lemoene I
Sy pluk lemoene in die tuin.
Hoeveel lemoene, vra die vrou,
kan ek in my hande hou?
Sy wil vir almal van die vrugte vat.
Hoeveel lemoene, wil sy vra,
kan mens in jou arms dra?
Buite die tuin waai ’n woedende wind.
Hoe ver gaan ek kom? dink die vrou,
en sy buig oor haar vrag soos oor ’n kind.
Een lemoen val, dan val daar meer.
Vir hoe lank, wonder die vrou,
kan mens so teen die wind beur?
Jare daarna kom die vrou
weer te staan voor ’n boom.
Sy dink oor haar lewe soos oor ’n droom.
Sy gee nie meer om oor hoeveel nie.
Waarheen, vra sy nou, waarheen?
Lemoene is padkos. Die vrou pluk net een.
Gedicht door Heilna du Plooy (1947)
Dichtbundels:
– Die donker is nooit leeg nie (1997)
– In die landskap ingelyf (2003)
willy martin
De sinaasappelboom
Zij plukt een sinaasappel van de boom.
Hoeveel van deze vruchten, vraagt de vrouw,
kan ik in mijn handen houden?
Zij plukt er een voor iedereen.
Hoeveel van deze vruchten, wil zij vragen,
kan iemand in zijn armen dragen?
Buiten de tuin waait woest de wind.
Hoe ver raak ik met deze vracht? denkt zij
en buigt zich over hem als naar een kind.
Er valt één vrucht, dan almaar meer.
Zij vraagt zich af: hoelang trotseert
een mens de tegenwind?
Jaren nadien staat de vrouw weer
voor een zelfde boom.
Haar leven lijk haar net een droom.
Zij geeft er niet meer om hoeveel.
Zij vraagt alleen: waarheen, waarheen?
Voor onderweg plukt zij slechts één.
Vertaling door Willy Martin (1941)
Dichtbundel: Voor de Gelegenheid (2011)
Het Afrikaanstalige gedicht plus de Nederlandse vertaling is gepubliceerd in het literaire blad ambrozijn, jaargang 31, nummer 2, 2013-2014.
photos carina van der walt
fleursdumal.nl magazine
More in: Heilna du Plooy, Literaire Salon in 't Wevershuisje, VERTAALVRUCHT, Willy Martin