Jack London: The Water Baby
Jack London
(1876-1916)
The Water Baby
I lent a weary ear to old Kohokumu’s interminable chanting of the
deeds and adventures of Maui, the Promethean demi-god of Polynesia
who fished up dry land from ocean depths with hooks made fast to
heaven, who lifted up the sky whereunder previously men had gone on
all-fours, not having space to stand erect, and who made the sun
with its sixteen snared legs stand still and agree thereafter to
traverse the sky more slowly–the sun being evidently a trade
unionist and believing in the six-hour day, while Maui stood for
the open shop and the twelve-hour day.
“Now this,” said Kohokumu, “is from Queen Lililuokalani’s own
family mele:
“Maui became restless and fought the sun
With a noose that he laid.
And winter won the sun,
And summer was won by Maui . . . “
Born in the Islands myself, I knew the Hawaiian myths better than
this old fisherman, although I possessed not his memorization that
enabled him to recite them endless hours.
“And you believe all this?” I demanded in the sweet Hawaiian
tongue.
“It was a long time ago,” he pondered. “I never saw Maui with my
own eyes. But all our old men from all the way back tell us these
things, as I, an old man, tell them to my sons and grandsons, who
will tell them to their sons and grandsons all the way ahead to
come.”
“You believe,” I persisted, “that whopper of Maui roping the sun
like a wild steer, and that other whopper of heaving up the sky
from off the earth?”
“I am of little worth, and am not wise, O Lakana,” my fisherman
made answer. “Yet have I read the Hawaiian Bible the missionaries
translated to us, and there have I read that your Big Man of the
Beginning made the earth, and sky, and sun, and moon, and stars,
and all manner of animals from horses to cockroaches and from
centipedes and mosquitoes to sea lice and jellyfish, and man and
woman, and everything, and all in six days. Why, Maui didn’t do
anything like that much. He didn’t make anything. He just put
things in order, that was all, and it took him a long, long time to
make the improvements. And anyway, it is much easier and more
reasonable to believe the little whopper than the big whopper.”
And what could I reply? He had me on the matter of reasonableness.
Besides, my head ached. And the funny thing, as I admitted it to
myself, was that evolution teaches in no uncertain voice that man
did run on all-fours ere he came to walk upright, that astronomy
states flatly that the speed of the revolution of the earth on its
axis has diminished steadily, thus increasing the length of day,
and that the seismologists accept that all the islands of Hawaii
were elevated from the ocean floor by volcanic action.
Fortunately, I saw a bamboo pole, floating on the surface several
hundred feet away, suddenly up-end and start a very devil’s dance.
This was a diversion from the profitless discussion, and Kohokumu
and I dipped our paddles and raced the little outrigger canoe to
the dancing pole. Kohokumu caught the line that was fast to the
butt of the pole and under-handed it in until a two-foot ukikiki,
battling fiercely to the end, flashed its wet silver in the sun and
began beating a tattoo on the inside bottom of the canoe. Kohokumu
picked up a squirming, slimy squid, with his teeth bit a chunk of
live bait out of it, attached the bait to the hook, and dropped
line and sinker overside. The stick floated flat on the surface of
the water, and the canoe drifted slowly away. With a survey of the
crescent composed of a score of such sticks all lying flat,
Kohokumu wiped his hands on his naked sides and lifted the
wearisome and centuries-old chant of Kuali:
“Oh, the great fish-hook of Maui!
Manai-i-ka-lani–“made fast to the heavens”!
An earth-twisted cord ties the hook,
Engulfed from lofty Kauiki!
Its bait the red-billed Alae,
The bird to Hina sacred!
It sinks far down to Hawaii,
Struggling and in pain dying!
Caught is the land beneath the water,
Floated up, up to the surface,
But Hina hid a wing of the bird
And broke the land beneath the water!
Below was the bait snatched away
And eaten at once by the fishes,
The Ulua of the deep muddy places!
His aged voice was hoarse and scratchy from the drinking of too
much swipes at a funeral the night before, nothing of which
contributed to make me less irritable. My head ached. The sun-
glare on the water made my eyes ache, while I was suffering more
than half a touch of mal de mer from the antic conduct of the
outrigger on the blobby sea. The air was stagnant. In the lee of
Waihee, between the white beach and the roof, no whisper of breeze
eased the still sultriness. I really think I was too miserable to
summon the resolution to give up the fishing and go in to shore.
Lying back with closed eyes, I lost count of time. I even forgot
that Kohokumu was chanting till reminded of it by his ceasing. An
exclamation made me bare my eyes to the stab of the sun. He was
gazing down through the water-glass.
“It’s a big one,” he said, passing me the device and slipping over-
side feet-first into the water.
He went under without splash and ripple, turned over and swam down.
I followed his progress through the water-glass, which is merely an
oblong box a couple of feet long, open at the top, the bottom
sealed water-tight with a sheet of ordinary glass.
Now Kohokumu was a bore, and I was squeamishly out of sorts with
him for his volubleness, but I could not help admiring him as I
watched him go down. Past seventy years of age, lean as a
toothpick, and shrivelled like a mummy, he was doing what few young
athletes of my race would do or could do. It was forty feet to
bottom. There, partly exposed, but mostly hidden under the bulge
of a coral lump, I could discern his objective. His keen eyes had
caught the projecting tentacle of a squid. Even as he swam, the
tentacle was lazily withdrawn, so that there was no sign of the
creature. But the brief exposure of the portion of one tentacle
had advertised its owner as a squid of size.
The pressure at a depth of forty feet is no joke for a young man,
yet it did not seem to inconvenience this oldster. I am certain it
never crossed his mind to be inconvenienced. Unarmed, bare of body
save for a brief malo or loin cloth, he was undeterred by the
formidable creature that constituted his prey. I saw him steady
himself with his right hand on the coral lump, and thrust his left
arm into the hole to the shoulder. Half a minute elapsed, during
which time he seemed to be groping and rooting around with his left
hand. Then tentacle after tentacle, myriad-suckered and wildly
waving, emerged. Laying hold of his arm, they writhed and coiled
about his flesh like so many snakes. With a heave and a jerk
appeared the entire squid, a proper devil-fish or octopus.
But the old man was in no hurry for his natural element, the air
above the water. There, forty feet beneath, wrapped about by an
octopus that measured nine feet across from tentacle-tip to
tentacle-tip and that could well drown the stoutest swimmer, he
coolly and casually did the one thing that gave to him and his
empery over the monster. He shoved his lean, hawk-like face into
the very centre of the slimy, squirming mass, and with his several
ancient fangs bit into the heart and the life of the matter. This
accomplished, he came upward, slowly, as a swimmer should who is
changing atmospheres from the depths. Alongside the canoe, still
in the water and peeling off the grisly clinging thing, the
incorrigible old sinner burst into the pule of triumph which had
been chanted by the countless squid-catching generations before
him:
“O Kanaloa of the taboo nights!
Stand upright on the solid floor!
Stand upon the floor where lies the squid!
Stand up to take the squid of the deep sea!
Rise up, O Kanaloa!
Stir up! Stir up! Let the squid awake!
Let the squid that lies flat awake! Let the squid that lies spread
out . . . “
I closed my eyes and ears, not offering to lend him a hand, secure
in the knowledge that he could climb back unaided into the unstable
craft without the slightest risk of upsetting it.
“A very fine squid,” he crooned. “It is a wahine” (female) “squid.
I shall now sing to you the song of the cowrie shell, the red
cowrie shell that we used as a bait for the squid–“
“You were disgraceful last night at the funeral,” I headed him off.
“I heard all about it. You made much noise. You sang till
everybody was deaf. You insulted the son of the widow. You drank
swipes like a pig. Swipes are not good for your extreme age. Some
day you will wake up dead. You ought to be a wreck to-day–“
“Ha!” he chuckled. “And you, who drank no swipes, who was a babe
unborn when I was already an old man, who went to bed last night
with the sun and the chickens–this day are you a wreck. Explain
me that. My ears are as thirsty to listen as was my throat thirsty
last night. And here to-day, behold, I am, as that Englishman who
came here in his yacht used to say, I am in fine form, in devilish
fine form.”
“I give you up,” I retorted, shrugging my shoulders. “Only one
thing is clear, and that is that the devil doesn’t want you.
Report of your singing has gone before you.”
“No,” he pondered the idea carefully. “It is not that. The devil
will be glad for my coming, for I have some very fine songs for
him, and scandals and old gossips of the high aliis that will make
him scratch his sides. So, let me explain to you the secret of my
birth. The Sea is my mother. I was born in a double-canoe, during
a Kona gale, in the channel of Kahoolawe. From her, the Sea, my
mother, I received my strength. Whenever I return to her arms, as
for a breast-clasp, as I have returned this day, I grow strong
again and immediately. She, to me, is the milk-giver, the life-
source–“
“Shades of Antaeus!” thought I.
“Some day,” old Kohokumu rambled on, “when I am really old, I shall
be reported of men as drowned in the sea. This will be an idle
thought of men. In truth, I shall have returned into the arms of
my mother, there to rest under the heart of her breast until the
second birth of me, when I shall emerge into the sun a flashing
youth of splendour like Maui himself when he was golden young.”
“A queer religion,” I commented.
“When I was younger I muddled my poor head over queerer religions,”
old Kohokumu retorted. “But listen, O Young Wise One, to my
elderly wisdom. This I know: as I grow old I seek less for the
truth from without me, and find more of the truth from within me.
Why have I thought this thought of my return to my mother and of my
rebirth from my mother into the sun? You do not know. I do not
know, save that, without whisper of man’s voice or printed word,
without prompting from otherwhere, this thought has arisen from
within me, from the deeps of me that are as deep as the sea. I am
not a god. I do not make things. Therefore I have not made this
thought. I do not know its father or its mother. It is of old
time before me, and therefore it is true. Man does not make truth.
Man, if he be not blind, only recognizes truth when he sees it. Is
this thought that I have thought a dream?”
“Perhaps it is you that are a dream,” I laughed. “And that I, and
sky, and sea, and the iron-hard land, are dreams, all dreams.”
“I have often thought that,” he assured me soberly. “It may well
be so. Last night I dreamed I was a lark bird, a beautiful singing
lark of the sky like the larks on the upland pastures of Haleakala.
And I flew up, up, toward the sun, singing, singing, as old
Kohokumu never sang. I tell you now that I dreamed I was a lark
bird singing in the sky. But may not I, the real I, be the lark
bird? And may not the telling of it be the dream that I, the lark
bird, am dreaming now? Who are you to tell me ay or no? Dare you
tell me I am not a lark bird asleep and dreaming that I am old
Kohokumu?”
I shrugged my shoulders, and he continued triumphantly:
“And how do you know but what you are old Maui himself asleep and
dreaming that you are John Lakana talking with me in a canoe? And
may you not awake old Maui yourself, and scratch your sides and say
that you had a funny dream in which you dreamed you were a haole?”
“I don’t know,” I admitted. “Besides, you wouldn’t believe me.”
“There is much more in dreams than we know,” he assured me with
great solemnity. “Dreams go deep, all the way down, maybe to
before the beginning. May not old Maui have only dreamed he pulled
Hawaii up from the bottom of the sea? Then would this Hawaii land
be a dream, and you, and I, and the squid there, only parts of
Maui’s dream? And the lark bird too?”
He sighed and let his head sink on his breast.
“And I worry my old head about the secrets undiscoverable,” he
resumed, “until I grow tired and want to forget, and so I drink
swipes, and go fishing, and sing old songs, and dream I am a lark
bird singing in the sky. I like that best of all, and often I
dream it when I have drunk much swipes . . . “
In great dejection of mood he peered down into the lagoon through
the water-glass.
“There will be no more bites for a while,” he announced. “The
fish-sharks are prowling around, and we shall have to wait until
they are gone. And so that the time shall not be heavy, I will
sing you the canoe-hauling song to Lono. You remember:
“Give to me the trunk of the tree, O Lono!
Give me the tree’s main root, O Lono!
Give me the ear of the tree, O Lono!–“
“For the love of mercy, don’t sing!” I cut him short. “I’ve got a
headache, and your singing hurts. You may be in devilish fine form
to-day, but your throat is rotten. I’d rather you talked about
dreams, or told me whoppers.”
“It is too bad that you are sick, and you so young,” he conceded
cheerily. “And I shall not sing any more. I shall tell you
something you do not know and have never heard; something that is
no dream and no whopper, but is what I know to have happened. Not
very long ago there lived here, on the beach beside this very
lagoon, a young boy whose name was Keikiwai, which, as you know,
means Water Baby. He was truly a water baby. His gods were the
sea and fish gods, and he was born with knowledge of the language
of fishes, which the fishes did not know until the sharks found it
out one day when they heard him talk it.
“It happened this way. The word had been brought, and the
commands, by swift runners, that the king was making a progress
around the island, and that on the next day a luau” (feast) “was to
be served him by the dwellers here of Waihee. It was always a
hardship, when the king made a progress, for the few dwellers in
small places to fill his many stomachs with food. For he came
always with his wife and her women, with his priests and sorcerers,
his dancers and flute-players, and hula-singers, and fighting men
and servants, and his high chiefs with their wives, and sorcerers,
and fighting men, and servants.
“Sometimes, in small places like Waihee, the path of his journey
was marked afterward by leanness and famine. But a king must be
fed, and it is not good to anger a king. So, like warning in
advance of disaster, Waihee heard of his coming, and all food-
getters of field and pond and mountain and sea were busied with
getting food for the feast. And behold, everything was got, from
the choicest of royal taro to sugar-cane joints for the roasting,
from opihis to limu, from fowl to wild pig and poi-fed puppies–
everything save one thing. The fishermen failed to get lobsters.
“Now be it known that the king’s favourite food was lobster. He
esteemed it above all kai-kai” (food), “and his runners had made
special mention of it. And there were no lobsters, and it is not
good to anger a king in the belly of him. Too many sharks had come
inside the reef. That was the trouble. A young girl and an old
man had been eaten by them. And of the young men who dared dive
for lobsters, one was eaten, and one lost an arm, and another lost
one hand and one foot.
“But there was Keikiwai, the Water Baby, only eleven years old, but
half fish himself and talking the language of fishes. To his
father the head men came, begging him to send the Water Baby to get
lobsters to fill the king’s belly and divert his anger.
“Now this what happened was known and observed. For the fishermen,
and their women, and the taro-growers and the bird-catchers, and
the head men, and all Waihee, came down and stood back from the
edge of the rock where the Water Baby stood and looked down at the
lobsters far beneath on the bottom.
“And a shark, looking up with its cat’s eyes, observed him, and
sent out the shark-call of ‘fresh meat’ to assemble all the sharks
in the lagoon. For the sharks work thus together, which is why
they are strong. And the sharks answered the call till there were
forty of them, long ones and short ones and lean ones and round
ones, forty of them by count; and they talked to one another,
saying: ‘Look at that titbit of a child, that morsel delicious of
human-flesh sweetness without the salt of the sea in it, of which
salt we have too much, savoury and good to eat, melting to delight
under our hearts as our bellies embrace it and extract from it its
sweet.’
“Much more they said, saying: ‘He has come for the lobsters. When
he dives in he is for one of us. Not like the old man we ate
yesterday, tough to dryness with age, nor like the young men whose
members were too hard-muscled, but tender, so tender that he will
melt in our gullets ere our bellies receive him. When he dives in,
we will all rush for him, and the lucky one of us will get him,
and, gulp, he will be gone, one bite and one swallow, into the
belly of the luckiest one of us.’
“And Keikiwai, the Water Baby, heard the conspiracy, knowing the
shark language; and he addressed a prayer, in the shark language,
to the shark god Moku-halii, and the sharks heard and waved their
tails to one another and winked their cat’s eyes in token that they
understood his talk. And then he said: ‘I shall now dive for a
lobster for the king. And no hurt shall befall me, because the
shark with the shortest tail is my friend and will protect me.
“And, so saying, he picked up a chunk of lava-rock and tossed it
into the water, with a big splash, twenty feet to one side. The
forty sharks rushed for the splash, while he dived, and by the time
they discovered they had missed him, he had gone to bottom and come
back and climbed out, within his hand a fat lobster, a wahine
lobster, full of eggs, for the king.
“‘Ha!’ said the sharks, very angry. ‘There is among us a traitor.
The titbit of a child, the morsel of sweetness, has spoken, and has
exposed the one among us who has saved him. Let us now measure the
lengths of our tails!
“Which they did, in a long row, side by side, the shorter-tailed
ones cheating and stretching to gain length on themselves, the
longer-tailed ones cheating and stretching in order not to be out-
cheated and out-stretched. They were very angry with the one with
the shortest tail, and him they rushed upon from every side and
devoured till nothing was left of him.
“Again they listened while they waited for the Water Baby to dive
in. And again the Water Baby made his prayer in the shark language
to Moku-halii, and said: ‘The shark with the shortest tail is my
friend and will protect me.’ And again the Water Baby tossed in a
chunk of lava, this time twenty feet away off to the other side.
The sharks rushed for the splash, and in their haste ran into one
another, and splashed with their tails till the water was all foam,
and they could see nothing, each thinking some other was swallowing
the titbit. And the Water Baby came up and climbed out with
another fat lobster for the king.
“And the thirty-nine sharks measured tails, devoting the one with
the shortest tail, so that there were only thirty-eight sharks.
And the Water Baby continued to do what I have said, and the sharks
to do what I have told you, while for each shark that was eaten by
his brothers there was another fat lobster laid on the rock for the
king. Of course, there was much quarrelling and argument among the
sharks when it came to measuring tails; but in the end it worked
out in rightness and justice, for, when only two sharks were left,
they were the two biggest of the original forty.
“And the Water Baby again claimed the shark with the shortest tail
was his friend, fooled the two sharks with another lava-chunk, and
brought up another lobster. The two sharks each claimed the other
had the shorter tail, and each fought to eat the other, and the one
with the longer tail won–“
“Hold, O Kohokumu!” I interrupted. “Remember that that shark had
already–“
“I know just what you are going to say,” he snatched his recital
back from me. “And you are right. It took him so long to eat the
thirty-ninth shark, for inside the thirty-ninth shark were already
the nineteen other sharks he had eaten, and inside the fortieth
shark were already the nineteen other sharks he had eaten, and he
did not have the appetite he had started with. But do not forget
he was a very big shark to begin with.
“It took him so long to eat the other shark, and the nineteen
sharks inside the other shark, that he was still eating when
darkness fell, and the people of Waihee went away home with all the
lobsters for the king. And didn’t they find the last shark on the
beach next morning dead, and burst wide open with all he had
eaten?”
Kohokumu fetched a full stop and held my eyes with his own shrewd
ones.
“Hold, O Lakana!” he checked the speech that rushed to my tongue.
“I know what next you would say. You would say that with my own
eyes I did not see this, and therefore that I do not know what I
have been telling you. But I do know, and I can prove it. My
father’s father knew the grandson of the Water Baby’s father’s
uncle. Also, there, on the rocky point to which I point my finger
now, is where the Water Baby stood and dived. I have dived for
lobsters there myself. It is a great place for lobsters. Also,
and often, have I seen sharks there. And there, on the bottom, as
I should know, for I have seen and counted them, are the thirty-
nine lava-rocks thrown in by the Water Baby as I have described.”
“But–” I began.
“Ha!” he baffled me. “Look! While we have talked the fish have
begun again to bite.”
He pointed to three of the bamboo poles erect and devil-dancing in
token that fish were hooked and struggling on the lines beneath.
As he bent to his paddle, he muttered, for my benefit:
“Of course I know. The thirty-nine lava rocks are still there.
You can count them any day for yourself. Of course I know, and I
know for a fact.”
GLEN ELLEN.
October 2, 1916.
From Jack London: ON THE MAKALOA MAT/ISLAND TALES
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive K-L, London, Jack