Afanasi Fet & Ivan Toergenjev: De sterren (vertaling van Paul Bezembinder)
Fet
De sterren
Haast sprakeloos stond ik te kijken,
Wel duizenden sterren zag ik, –
Ik had met die duizenden sterren
Een soort van verbinding, een klik.
Ik dacht… geen idee wat ik dacht toen,
Er klonk geheimzinnig gezang,
De sterren, zij twinkelden zachtjes,
De sterren waar ik naar verlang…
Afanasi Fet, Я долго стоял неподвижно,1843.
Vertaling Paul Bezembinder 2017.
Op dit gedicht bestaat een bekende, aan Ivan Toergenjev toegeschreven parodie; deze werd aangetroffen in zijn nagelaten archieven in Parijs.
Toergenjev
…
Haast sprakeloos stond ik te kijken,
Ik dacht haast dat ik er in bleef, –
Het waren maar vreemde gedichten,
Die verzen die Fet voor ons schreef.
Ik las… geen idee wat ik las toen,
Iets met geheimzinnig behang,
Het bundeltje viel uit mijn handen,
Het ligt hier nog steeds in de gang…
Ivan Toergenjev, Я долго стоял неподвижно, 1863?
Een parodie op een gelijknamig gedicht van Afanasi Fet.
Vertaling Paul Bezembinder, 2017
Afanasi Fet & Ivan Toergenjev: De sterren (vertaling van Paul Bezembinder)
Afanasi Afanasjevitsj Fet (Russisch: Афанасий Афанасьевич Фет, 1820 – 1892)
Ivan Sergejevitsj Toergenjev (Russisch: Ива́н Серге́евич Турге́нев, 1818 – 1883)
Paul Bezembinder studeerde theoretische natuurkunde in Nijmegen. In zijn poëzie zoekt hij in vooral klassieke versvormen en thema’s naar de balans tussen serieuze poëzie, pastiche en smartlap. Zijn gedichten (Nederlands) en vertalingen (Russisch-Nederlands) verschenen in verschillende (online) literaire tijdschriften. Voorbeelden van zijn werk zijn te vinden op zijn website, www.paulbezembinder.nl
fleursdumal.nl magazine
More in: Archive A-B, Archive E-F, Archive S-T, Bezembinder, Paul, Fet, Fet, Afanasi, Toergenjev, Toergenjev, Ivan