Robert Burns: A Red, Red Rose. Vertaling Cornelis W. Schoneveld
Robert Burns
(1759-1796)
A Red, Red Rose
O, my luve’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June:
O, my luve’s like the melodie,
That’s sweetly play’d in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
‘Till a’ the seas gang dry.
‘Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only luve!
And fare thee weel a-while!
And I will come again, my luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
Robert Burns
Een rode, rode roos
Mijn lief is ’n rode, rode roos
Net uit de knop zo schoon:
Mijn lief is ’n zoete melodie
Gespeeld op zuivere toon.
Zo mooi als jij bent, deerne fraai,
Zoveel houd ik van jou:
En ik bemin je nog, mijn lief,
Tot zee verdrogen zou.
Tot zee verdrogen zou, mijn lief,
En zon de rotsen sloopt:
En ik bemin je nog, mijn lief,
Als ’t levenszand verloopt.
Vaarwel voor nu, enige schat,
Vaarwel voor korte duur!
En ik kom eens weerom, mijn schat,
Al reisde ik duizend uur.
Vertaling: Cornelis W. Schoneveld
Uit: Bestorm mijn hart, de beste Engelse gedichten uit de 16e-19e eeuw gekozen en vertaald door Cornelis W. Schoneveld, tweetalige editie. Rainbow Essentials no. 55, Uitgeverij Maarten Muntinga, Amsterdam, 2008, 296 pp, € 9,95 ISBN: 9789041740588
Bestorm mijn hart bevat een dwarsdoorsnede van vier eeuwen lyrische Engelse dichtkunst. Dichters uit de zestiende tot en met de negentiende eeuw dichter onder andere over liefde, natuur, dood en religie. Niet alleen de Nederlandse vertaling is in deze bundel te vinden, maar ook de originele Engelse versie. Deze prachtige bloemlezing, met gedichten van onder anderen Shakespeare, Milton, Pope en Wordsworth, is samengesteld en vertaald door Cornelis W. Schoneveld. Hij is vele jaren docent historische Engelse letterkunde en vertaalwetenschapper aan de Universiteit van Leiden geweest.
Meer vertalingen van Cornelis W. Schoneveld binnenkort op deze site in de rubriek:
Cornelis W. Schoneveld, poetry in translation
kempis.nl poetry magazine
More in: Burns, Burns, Robert