In this category:

    FICTION & NON-FICTION - books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
    SOUTH AFRICAN LIBRARY
    VERTAALVRUCHT
    Heilna du Plooy
    FICTION & NON-FICTION - books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
    SOUTH AFRICAN LIBRARY
    Literaire Salon in 't Wevershuisje
    FICTION & NON-FICTION - books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
    SOUTH AFRICAN LIBRARY
    Willy Martin

New on FdM

  1. ‘Il y a’ poème par Guillaume Apollinaire
  2. Eugene Field: At the Door
  3. J.H. Leopold: Ik ben een zwerver overal
  4. My window pane is broken by Lesbia Harford
  5. Van Gogh: Poets and Lovers in The National Gallery London
  6. Eugene Field: The Advertiser
  7. CROSSING BORDER – International Literature & Music Festival The Hague
  8. Expositie Adya en Otto van Rees in het Stedelijk Museum Schiedam
  9. Machinist’s Song by Lesbia Harford
  10. “Art says things that history cannot”: Beatriz González in De Pont Museum

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE (12)
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV (217)
  3. DANCE & PERFORMANCE (60)
  4. DICTIONARY OF IDEAS (180)
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc. (1,515)
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets (3,863)
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc. (4,774)
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence (1,615)
  9. MONTAIGNE (110)
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung (54)
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter (184)
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST (143)
  13. MUSIC (222)
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY (4)
  15. PRESS & PUBLISHING (91)
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS (112)
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens (17)
  18. STREET POETRY (46)
  19. THEATRE (186)
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young (356)
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women (229)
  22. WAR & PEACE (127)
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION (22)
  24. · (2)

Or see the index



  1. Subscribe to new material: RSS

Een herfst aan zee: Willy Martin gedicht & Heilna du Plooy vertaling

vertaalvruchtlog10

Willy Martin gedicht & Heilna du Plooy vertaling

Literaire Salon in’t Wevershuisje

Vertaalvrucht 2

 

Willy Martin

EEN HERFST AAN ZEE

 

Zij twijfelt nog.

Zij aarzelt, even.

Zij is niet zeker

van wat komen zal:

dagen van mist allicht,

van strakke wind,

van eindeloze regen.

 

Later die dag

komt zij hem in de duinen tegen.

Geborgen in een warme kuil

geniet hij van wat late zon.

Als hij haar ziet en nader komt,

is zij niet langer meer onzeker.

Alsof zij altijd had geweten

dat eens, een herfst aan zee,

het haasten in zijn hoofd

voorgoed zou zijn verdwenen.


Willy Martin

gedicht uit: Voor de Gelegenheid (Academia Press, Gent, 2011, p.16)

 

 

Willy Martin

EEN HERFS BY DIE SEE

 

Sy twyfel nog.

Sy aarsel, ietwat.

Sy is nie seker

oor wat voorlê nie:

dae van mis miskien,

van gure wind,

van eindelose reën.

 

Later die dag

kom sy hom in die duine teë.

Geborge teen die warm sand

koester by hom in die aandson.

As hy haar sien en nader kom,

is sy nie meer onseker nie.

Dit was of sy nog altyd weet:

eendag, een herfs by die see,

gaan die gejaagheid in sy kop

hom vir altyd verlaat.

 

Vertaling naar het Zuid-Afrikaans door Heilna du Plooy

Gedicht en vertaling uit: Tijdschrift Ambrozijn, 31ste jaargang, nummer 3, 2013-2014, p. 26-27

fleursdumal.nl magazine

More in: Heilna du Plooy, Literaire Salon in 't Wevershuisje, Willy Martin

Previous and Next Entry

« | »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature