In this category:

    FICTION & NON-FICTION - books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets
    BOOKS
    Luigi Pirandello
    -Shoot!

New on FdM

  1. ‘Il y a’ poème par Guillaume Apollinaire
  2. Eugene Field: At the Door
  3. J.H. Leopold: Ik ben een zwerver overal
  4. My window pane is broken by Lesbia Harford
  5. Van Gogh: Poets and Lovers in The National Gallery London
  6. Eugene Field: The Advertiser
  7. CROSSING BORDER – International Literature & Music Festival The Hague
  8. Expositie Adya en Otto van Rees in het Stedelijk Museum Schiedam
  9. Machinist’s Song by Lesbia Harford
  10. “Art says things that history cannot”: Beatriz González in De Pont Museum

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE (12)
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV (217)
  3. DANCE & PERFORMANCE (60)
  4. DICTIONARY OF IDEAS (180)
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc. (1,515)
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets (3,863)
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc. (4,774)
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence (1,615)
  9. MONTAIGNE (110)
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung (54)
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter (184)
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST (143)
  13. MUSIC (222)
  14. NATIVE AMERICAN LIBRARY (4)
  15. PRESS & PUBLISHING (91)
  16. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS (112)
  17. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens (17)
  18. STREET POETRY (46)
  19. THEATRE (186)
  20. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young (356)
  21. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women (229)
  22. WAR & PEACE (127)
  23. WESTERN FICTION & NON-FICTION (22)
  24. · (2)

Or see the index



  1. Subscribe to new material: RSS

Luigi Pirandello: Shoot! (28)

Luigi Pirandello: Shoot! (28)

Shoot! (Si Gira, 1926). The Notebooks of Serafino Gubbio, Cinematograph Operator by Luigi Pirandello. Translated from the Italian by C. K. Scott Moncrieff

BOOK VI

1

Sweet and cool is the pulp of winter pears, but often, here and there, it hardens in a bitter knot. Your teeth, in the act of biting, come upon the hard piece and are set on edge. So is it with our position, which might be sweet and cool, for two of us at any rate, were we not conscious of the intrusion of something bitter and hard.

We have been going together, for the last three days, every morning, Signorina Luisetta, Aldo Nuti and I, to the Kosmograph.

Of the two of us, Signora Nene trusts me, certainly not Nuti, with her daughter. But the said daughter, of the two of us, certainly seems rather to be going with Nuti than to be coming with me.

Meanwhile: I see Signorina Luisetta, and do not see Nuti; Signorina Luisetta sees Nuti and does not see me; Nuti sees neither me nor Signorina Luisetta.

So we proceed, all three of us, side by side, but without seeing ourselves in one another’s company.

Signorina Nene’s confidence ought to irritate me, ought to… what else? Nothing. It ought to irritate me, it ought to degrade me: instead of which, it does not irritate me, it does not degrade me. It moves me, if anything. So as to make me feel more contemptuous than ever.

And so I consider the nature of this confidence, in an attempt to overcome my contemptuous emotion.

It is certainly an extraordinary tribute to my incapacity, on one hand; to my capacity, on the other. The latter–I mean the tribute to my capacity–might in one respect flatter me; but it is quite certain that this tribute has not been paid me by Signora Nene without a slight trace of derisive pity.

A man who is incapable of doing evil cannot, in her eyes, be a man at all. So that this other capacity of mine cannot be a manly quality.

It appears that we cannot help doing evil, if we are to be regarded as men. For my own part, I know quite well, perfectly well, that I am a man: evil I have done, and in abundance! But it appears that other people do not choose to notice it. And that makes me furious. It makes me furious because, obliged to assume that certificate of incapacity–which both is and is not mine–I often find my shoulders bowed, by the arrogance of other people, under a fine cloak of hypocrisy. And how often have I groaned beneath the weight of that cloak! At no time, I am certain, so often as during the last few days. I feel almost inclined to go and look Signora Nene in the face in a certain fashion, so that. … But, no, no, what an idea, poor woman! She has grown so meek, all of a sudden, so helpless rather, after that furious outbreak by her daughter and this sudden determination to become a cinematograph actress! You ought to see her when, shortly before we leave the house, every morning, she comes up to me and, behind her daughter’s back, raises her hands ever so slightly, with a furtive movement, and with a piteous look in her eyes:

“Take care of her,” she stammers.

The situation, as soon as we arrive at the Kosmograph, changes and becomes highly serious, notwithstanding the fact that at the entrance, every morning, we find–punctual to a second and trembling all over with anxiety–Cavalena. I have already told him, the day before yesterday and again yesterday, of the change in his wife; but Cavalena shews no sign as yet of becoming a Doctor again. Far from it! The day before yesterday and again yesterday, he seemed to be carried away before my eyes in a fit of distraction, as though trying not to let himself be affected by what I was saying to him:

“Oh, indeed? Good, good…” was his answer. “But I, for the present…. What is that you say? No, excuse me, I thought…. I am glad, don’t you know? But if I go back, it will all come to an end. Heaven help us! What I have to do at present is to stay here and consolidate Luisetta’s position and my own.”

Ah yes, consolidate: father and daughter might be treading on air. I reflect that their life might be easy and comfortable, their story unfold in a sweet, serene peace. There is the mother’s fortune; Cavalena, honest man, could attend quietly to his profession; there would be no need to take strangers into their home, and Signorina Luisetta, on the window sill of a peaceful little house in the sun, might gracefully cultivate, like flowers, the fairest dreams of girlhood. But no! This fiction which ought to be the reality, as everyone sees, for everyone admits that Signora Nene has absolutely no reason to torment her husband, this thing which ought to be the reality, I say, is a dream. The reality, on the other hand, must be something different, utterly remote from this dream. The reality is Signora Nene’s madness. And in the reality of this madness–which is of necessity an agonised, exasperated disorder–here they are flung out of doors, straying, helpless, this poor man and this poor girl. They wish to consolidate their position, both of them, in this reality of madness, and so they have been wandering about here for the last two days, side by side, sad and speechless, through the studios and grounds.

Cocò Polacco, to whom with Nuti they report on their arrival, tells them that there is nothing for them to do at present. But the engagement is in force; the salary is mounting up. It is unnecessary, therefore, for Signorina Luisetta to take the trouble to come; if she is not to pose, she does not lose anything.

But this morning, at last, they have made her pose. Polacco lent her to his fellow producer Bongarzoni for a small part in a coloured film, in eighteenth century costume.

I have been working for the last few days with Bongarzoni. On reaching the Kosmograph I hand over Signorina Luisetta to her father, go to the Positive Department to fetch my camera, and often it happens that for hours on end I see nothing more of Signorina Luisetta, nor of Nuti, nor of Polacco, nor of Cavalena. So that I was not aware that Polacco had given Bongarzoni Signorina Luisetta for this small part. I was thunderstruck when I saw her appear before me as if she had stepped out of a picture by Watteau.

She was with the Sgrelli, who had just completed a careful and loving supervision of her toilet in the “costume” wardrobe, and with one finger was pressing to her cheek a silken patch that refused to stick. Bongarzoni was lavish with his compliments, and the poor child made an effort to smile without moving her head, for fear of overbalancing the enormous pile of hair above it. She did not know how to move her limbs in that billowing silken skirt.

And now the little scene is arranged. An outside staircase, leading down to a stretch of park. The little lady appears from a glazed balcony; trips down a couple of steps; leans over the pillared balustrade to gaze out across the park, timid, perplexed, in a state of anxious alarm: then runs quickly down the remaining steps and hides a note, which is in her hand, under the laurel that is growing in a bowl on the pillar at the foot of the balustrade.

“Are you ready? Shoot!”

Never before have I turned the handle of my machine with such delicacy. This great black spider on its tripod has had her twice, now, for its dinner. But the first time, out in the Bosco Sacro, my hand, in turning the handle to give her to the machine to eat, did not yet ‘feel’. Whereas, on this occasion…

Ah, I am ruined, if ever my hand begins to feel! No, Signorina Luisetta, no: it is evident that you must not continue in this vile trade. Quite so, I know why you are doing it! They all tell you, Bongarzoni himself told you this morning that you have a quite exceptional natural gift for the scenic art; and I tell you so too; not because of this morning’s rehearsal, though. Oh, you went through your part as well as anyone could wish; but I know very well, I know very well how you were able to give such a marvellous rendering of anxious alarm, when, after coming down the first two steps, you leaned over the balustrade to gaze into the distance. I know so well that almost, now and then, I turned my head too to gaze where you were gazing, to see whether at that moment the Nestoroff might not have arrived.

For the last three days, here, you have been living in this state of anxiety and alarm. Not you only; although more, perhaps, than anyone else. At any moment, indeed, the Nestoroff may arrive. She has not been seen for more than a week. But she is in Rome; she has not left. Only Carlo Ferro has left, with five or six other actors and Bertini, for Tarante.

On the day of Carlo Ferro’s departure (about a fortnight ago), Polacco came to me radiant, as though a stone had been lifted from his chest.

“What did I tell you, simpleton? He would go to hell if she told him to!”

“I only hope,” I answered, “that we shan’t see him burst in here suddenly like a bomb.”

But it is already a great thing, certainly, and one that to me remains inexplicable, that he should have gone. His words still echo in my ears:

“I may be a wild beast when I’m face to face with a man, but as a man face to face with a wild beast I’m worth nothing!”

And yet, with the consciousness of being worth nothing, on a point of honour, he did not draw back, he did not refuse to face the beast; now, having a man to face, he has fled. Because it is indisputable that his departure, the day after Nuti’s arrival, has every appearance of flight.

I do not deny that the Nestoroff has such power over him that she can compel him to do what she wishes. But I have heard roaring in him, simply because of Nuti’s coming, all the fury of jealousy. His rage at Polacco’s having put him down to kill the tiger was not due only to the suspicion that Polacco was hoping in this way to get rid of him, but also and even more to the suspicion that he has made Nuti come here at the same time in order that Nuti may be free to recapture the Nestoroff. And it seems obvious to me that he is not sure of her. Why then has he gone?

No, no: there is most certainly something behind this, a secret agreement; this departure must be concealing a trap. The Nestoroff could never have induced him to go by shewing him that she was afraid of losing him, in any event, by allowing him to remain here to await the coming of a man who was certainly coming with the deliberate intention of provoking him. A fear of that sort would never have made him go. Or, at least, she would have gone with him. If she has remained here and he has gone, leaving the field clear for Nuti, it means that an agreement must have been reached between them, a net woven so strongly and securely that he himself has been able to pack tip his jealousy in it and so keep it in check. No sign of fear can she have shewn him; rather, the agreement having been reached, she must have demanded this proof of his faith in her, that he should leave her here alone to face Nuti. In fact, for several days after Carlo Ferro’s departure, she continued to come to the Kosmograph, evidently prepared for an encounter with Nuti. She cannot have come for any other reason, free as she now is from any professional engagement. She ceased to come, when she learned that Nuti was seriously ill.

But now, at any moment, she may return.

What is going to happen?

Polacco is once again on tenterhooks. He never lets Nuti out of his sight; if he is obliged to leave him for a moment, he first of all makes a covert signal to Cavalena. But Nuti, for all that, now and again, some slight obstacle makes him break out in a way that points to an exasperation forcibly held in check, is relatively calm; he seems also to have shaken off the sombre mood of the early days of his convalescence; he allows himself to be led about everywhere by Polacco and Cavalena; he shews a certain curiosity to make a closer acquaintance with this world of the cinematograph and has carefully visited, with the air of a stern inspector, both the departments.

Polacco, hoping to distract him, has twice suggested that he should try some part or other. He has declined, saying that he wishes to gain a little experience first by watching the others act.

“It is a labour,” he observed yesterday in my hearing, after he had watched the production of a scene, “and it must also be an effort that destroys, alters and exaggerates people’s expressions, this acting without words. In speaking, the action comes automatically; but without speaking….”

“You speak to yourself,” came with a marvellous seriousness from the little Sgrelli (La Sgrellina, as they all call her here). “You speak to yourself, so as not to force the action….”

“Exactly,” Nuti went on, as though she had taken the words out of his mouth.

The Sgrellina then laid her forefinger on her brow and looked all round her with an assumption of silliness which asked, with the most delicate irony:

“Who said I wasn’t intelligent?”

We all laughed, including Nuti. Polacco could hardly refrain from kissing her. Perhaps he hopes that she, Nuti having taken the place here of Gigetto Fleccia, may decide that he ought also to take Fleccia’s place in her affections, and may succeed in performing the miracle of detaching him from the Nestoroff. To enhance and give ample food to this hope, he has introduced him also to all the young actresses of the four companies; but it seems that Nuti, although exquisitely polite to all of them, does not shew the slightest sign of wishing to be detached. Besides, all the rest, even if they were not

already, more or less, bespoke, would take great care not to stand in the Sgrellina’s way. And as for the Sgrellina, I am prepared to bet that she has already observed that she would be doing an injury, herself, to a certain young lady, who has been coming for the last three days to the Kosmograph with Nuti and with ‘Shoot’.

Who has not observed it? Only Nuti himself! And yet I have a suspicion that he too has observed it. And the strange thing is this, and 1 should like to find a way of pointing it out to Signorina Luisetta: that his perception of her feeling for him creates an effect in him the opposite of that for which she longs: it turns him away from her and makes him strain all the more ardently after the Nestoroff. Because it is obvious now that Nuti remembers having identified her, in his delirium, with Duccella; and since he knows that she cannot and does not wish to love him any longer, the love that he perceives in Signorina Luisetta must of necessity appear to him a sham, no longer pitiful, now that his delirium has passed; but rather pitiless: a burning memory, which makes the old wound ache again.

It is impossible to make Signorina Luisetta understand this.

Glued by the clinging blood of a victim to his love for two different women, each of whom rejects him, Nuti can have no eyes for her; he may see in her the deception, that false Duccella, who for a moment appeared to him in his delirium; but now the delirium has passed, what was a pitiful deception has become for him a cruel memory, all the more so the more he sees the phantom of that deception persist in it.

And so, instead of retaining him, Signorina Luisetta with this phantom of Duccella drives him away, thrusts him more blindly than ever into the arms of the Nestoroff.

For her, first of all; then for him, and lastly–why not?–for myself, I see no other remedy than an extreme, almost a desperate attempt: that I should go to Sorrento, reappear after all these years in the old home of the grandparents, to revive in Duccella the earliest memory of her love and, if possible, take her away and make her come here to give substance to this phantom, ?which another girl, here, for her sake, is desperately sustaining with her pity and love.

 

Luigi Pirandello: Shoot! (28)

kempis.nl poetry magazine

More in: -Shoot!

Previous and Next Entry

« | »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature