In this category:

    EXHIBITION - art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
    Joep Eijkens Photos
    - Fotoalbum Joep Eijkens
    EXHIBITION - art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
    Visual & Concrete Poetry
    - Objets Trouvés (Ready-Mades)

New on FdM

  1. Song: ‘Sweetest love, I do not go’ by John Donne
  2. Michail Lermontov: Mijn dolk (Vertaling Paul Bezembinder)
  3. Anne Bradstreet: To My Dear and Loving Husband
  4. Emmy Hennings: Ein Traum
  5. Emma Doude Van Troostwijk premier roman: ¨Ceux qui appartiennent au jour”
  6. Marriage Morning by Alfred Lord Tennyson
  7. Christine de Pisan: Belle, ce que j’ay requis
  8. Marina Abramović in Stedelijk Museum Amsterdam
  9. Spring by Christina Georgina Rossetti
  10. Kira Wuck: Koeiendagen (Gedichten)

Or see the index

All categories

  1. AFRICAN AMERICAN LITERATURE (11)
  2. AUDIO, CINEMA, RADIO & TV (217)
  3. DANCE & PERFORMANCE (59)
  4. DICTIONARY OF IDEAS (178)
  5. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc. (1,497)
  6. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, drugs, dead poets (3,766)
  7. FLEURSDUMAL POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual & sound poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc. (4,689)
  8. LITERARY NEWS & EVENTS – art & literature news, in memoriam, festivals, city-poets, writers in Residence (1,603)
  9. MONTAIGNE (110)
  10. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung (54)
  11. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra, spring, summer, autumn, winter (177)
  12. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST (136)
  13. MUSIC (216)
  14. PRESS & PUBLISHING (90)
  15. REPRESSION OF WRITERS, JOURNALISTS & ARTISTS (111)
  16. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens (16)
  17. STREET POETRY (46)
  18. THEATRE (185)
  19. TOMBEAU DE LA JEUNESSE – early death: writers, poets & artists who died young (347)
  20. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm & co, fairy tales, art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, ideal women (222)
  21. WAR & PEACE (124)
  22. · (2)

Or see the index



  1. Subscribe to new material: RSS

Joep Eijkens: Een gastoptreden in de taverna van Dreher

EIJKENSJ-fotoalbum008

Een gastoptreden in de taverna van Dreher

De oorspronkelijk uit Triëst afkomstige Lionella Delcampo stuurde een bijzondere foto voor onze rubriek. Ze had er een mooi verhaal bij, maar ja, de Groningse kunstenares komt dan ook uit een familie die vol verhalen zit, waaronder een aantal dramatische van tijdens de oorlog.

“Triëst had na de oorlog een aparte status”, zo vertelt ze. “Denk aan de lijn Lübeck-Triëst-Korfu: het IJzeren Gordijn, dat West- en Oost-Europa scheidde. In die tijd werd mijn vader aangenomen als hulpje in de keuken van de Amerikaanse soldaten die gelegerd waren in de stad. Ze hadden hem voor later een goede beroepsopleiding beloofd, toen een lot uit de loterij, maar het ging toch anders…Op 1 mei, Dag van de Arbeid, mocht m’n vader van zijn eigen vader niet gaan werken en dat betekende ontslag op staande voet en voor het verdere leven als ‘rood’ aangemerkt staan.”

“Er. heerste in de jaren na de oorlog grote werkloosheid”, vervolgt Lionella. “Mijn vader besloot toen, net zoals zoveel anderen, met zijn gezin te emigreren. Mijn ouders waren beide zesentwintig, mijn broertje tweeëneenhalf en ik vijf. We ondernamen een lange reis per stoomboot, een maand op zee. Een avontuur vol onvergetelijke indrukken voor een kind van die leeftijd. Het einddoel was Zuid-Amerika en wel de Chileense hoofdstad Santiago.”

Nanny

“Ik bewaar mijn mooiste herinneringen aan die tijd”, vervolgt Lionella haar verhaal. “Terwijl het voor mijn moeder een afschuwelijke periode geweest is: eenzaam en de taal niet machtig aan de andere kant van de wereld, ver van de familie, zonder telefoon of computer met Skype zoals vandaag de dag. Men communiceerde toen slechts met brieven geschreven op flinterdun blauw papier, en die waren eindeloos onderweg. Als er een vliegtuig overvloog zwaaiden wij kinderen altijd, schreeuwend: “Daaaag! Doe de groeten aan opa en omaaaa!”. Emigreren betekende toen elkaar nooit meer zien. Mijn moeder heeft veel gehuild.”

“Twee jaar later werd ons zusje geboren. In het ziekenhuis waar mijn moeder bevallen was, werkte een jonge verpleegster: Gaby Araya. Ze raakte met ons gezinnetje bevriend en werd de peetmoeder van de nieuwe baby. Ze kwam zó vaak bij ons over de vloer, dat je haar terecht onze nanny zou kunnen noemen. Ze was beeldschoon, droeg fleurige kleren en zwierige rokken en ze kon prachtig zingen. Ik leerde van haar het Castellano, dat ik toen vloeiend sprak en nu nog steeds goed versta. Van haar leerde ik ook diverse Spaanstalige liederen.”

Pippo

En dat brengt ons weer terug naar de foto.

Lionella: “Werk vinden was voor mijn vader in Chili ook niet makkelijk. De sociale verschillen waren extreem: goed in de centen of straatarm, wij hoorden bij geen van beide.  Zodoende zijn we in 1958 weer teruggegaan naar Triëst. De foto waar het hierover gaat is kort erna genomen, ik was dus een jaar of zeven, acht.”

“Met de hele familie gingen we vaak ‘s avonds uit eten in de “taverna” van de Birreria Dreher, een bekende bierbrouwerij in Triëst. Je kon er op z’n ouderwets Habsburgs eten en natuurlijk bier drinken. ‘s Zomers zat je in de zeer grote tuin buiten, ‘s winters binnen. Er speelde een uitstekende band, vooral jazzy muziek. De leider heette Pippo…- de achternaam schiet me niet te binnen – die fantastisch klarinet speelde en ze hadden ook een mooie, goede én leuke zangeres.”

“Op een avond dat we daar waren was de band ter ore gekomen dat ik mooi in het Spaans kon zingen. En toen mocht ik, omdat ik zo klein was, op een stoel gaan staan en het laten horen.  Zo te zien aan de uitdrukking van Pippo die naast me bij de microfoon staat, moet het vast de Malagueña zijn die ik aan het zingen was, met héééééle lange uithalen!”

Het gastoptreden werd een succes en zou ook zeker niet het laatste zijn, want zang en muziek zijn onverbrekelijk verbonden met het leven van deze bijzondere Groningse portretschilderes.

Joep Eijkens

fleursdumal.nl magazine

eerder gepubliceerd op www.cubra.nl

More in: - Fotoalbum Joep Eijkens, - Objets Trouvés (Ready-Mades)

Previous and Next Entry

« | »

Thank you for reading Fleurs du Mal - magazine for art & literature